List of Azerbaijani Turkish exonyms

List of Azerbaijani Turkish exonyms (Azerbaijani: Yer adlarına Azərbaycan türkcəsində qarşılıqlar siyahısı, Azərbaycan türkcəsində yer adları, Azərbaycanca yer adları, Türkcə (müsəlmanca) yer adları, ekzonim, ekzonimlər)

An exonym is a place name, used by non-natives of that place, that differs from the official or native name for that place. This article attempts to give all known Azerbaijani Turkish exonyms for all major cities and regions as well as some smaller towns that are historically or geographically important.

Azerbaijani Turkish has a wealth of exonyms in areas beyond the current borders of Azerbaijan notably those that were once part of Turkic Empires and its vassals and tributaries or within the Azerbaijani Turkish, or a Turkic sphere of cultural or economic influence.

In addition, Azerbaijani Turkish renders the names of other cities in a phonetic Azerbaijani Turkish spelling, e.g., Chicago as Çikaqo or Manchester as Mançester. As these forms are not commonly used in Azerbaijani Turkish, there is not a systematic attemsept to include them here.

Cities are grouped by country and then listed alphabetically by their current best-known name in English. The English version is followed by Azerbaijani Turkish variants in order of significance. Some of exonyms available of an Azerbaijani Wikipedia article for that city under that name which may also provide additional reference for the equivalence. Any other equivalents without further footnotes should be viewed with caution.

Afghanistan

Albania

Algeria

Armenia

Australia

  • Australia Huland-Cədid (حولاند جديد),[2] Avstraliya

Austria

Belarus

  • Belarus Baltaslaviya, Baltkriviya, Bəyaz Rusiya, Ağ Rusiya, Ağ Ərəsey
  • Minsk Men, Urustayqala

Belgium

  • Belgium Belcik<>Султан-Меджид Ганиев, Русско-татарский словарь, Баку, 1909 (p. 28)</>, Belçika
  • Brussels Brüksel, Brüssel
  • Antwerp Anvers
  • Leuven Löven

Bosnia-Herzegovina

Bulgaria

Central Asia

China

Xinjiang Uyghur Autonomous Region

Croatia

Cuba

  • Cuba Quba, Amerika Qubası

Cyprus

Czech Republic

Egypt

Eritrea

Estonia

Ethiopia

Europe

Finland

  • Finland Finland, Finlandiya, Səqləblər, Saamilər, Finlər
  • Janakkala Yanaqqala
  • Jyväskylä Yüvəskülə
  • Scandinavia Cəzirət əs-Səqləb (Cəzirətül Səqləb جزيرة الصقالب[7]), Səqləb yarımadası, İskandinaviya,[8] İskandinaviya yarım cəzirəsi[9]

France

Georgia

  • Georgia Gürcüstan
  • Tbilisi Tiflis
  • Abastumani Abbas-Tuman
  • Abkhazia Abxaziya, Abxazstan
  • Adjara Acarıstan
  • Alazani Qanıx
    • Alazani Valley Alazan-Həftəran vadisi, Alazan–Əyriçay vadisi
  • Akhalkalaki Axılkələk
  • Akhaltsikhe Axısqa
  • Batumi Batum
  • Debed Tona, Tana, Borçalı çayı
  • Dedoplistsqaro Ceyrançöl
  • Javakheti Cavax
  • Imereti Başaçıq
  • Kakheti Qəxet
  • Khelvachauri Xelvaçavur
  • Kobuleti Çürüksu
  • Kutaisi Qutayıs[10]
  • Kvemo Kartli Borçalı (According to the modern administrative division of Georgia, the territory of the historic Borçalı region roughly corresponds to the territory of the four southern municipalities of the Kvemo-Kartli region: Marneuli (Sarvan), Bolnisi (Çörük Qəmərli), Dmanisi (Başkeçid), Gardabani (Qarayazı))
    • Aiazmi Ayazma
    • Akayurta Ağayurd
    • Akhali-Mamudlo Yeni Mahmudlu
    • Akhalsheni Kərək
    • Akhghula, Akhghulari Ağqula, Ağqüllə
    • Akhkerpi Ağkörpü
    • Akhlo-Lalalo Axlılələ
    • Alavari Hallavar
    • Algeti Alget, Gorarxı
    • Amamlo Hamamlı
    • Ambartafa Ambartəpə
    • Ambarovka Ambarlı
    • Angrevani Əngirəvan
    • Araplo Araplı
    • Arjevan-Sarvani Ərcivan-Sarvan
    • Artaqla Ağtəhlə, Ağtəklə
    • Artsivani, Jinisi Cinis
    • Ashkala Aşqala
    • Avranlo Avranlı
    • Bailari Bəylər
    • Balakhauri Sayalıoğlu, Sisqala
    • Balichi Balıc, Balış
    • Baydari Baydar
    • Baytalo Baytallı
    • Bareti Başköy
    • Bediani Bədyan
    • Beitarafchi Bəytərəfçi
    • Bektakari, Bertakari Beytəkər
    • Beshtasheni Beşdaş, Beştaş
    • Bezaklo Bəzəkli
    • Birliki Birlik
    • Bolnisi Çörük Qəmərli, Bolus
    • Chanakhchi Çanaxçı
    • Chapala Qoçulu
    • Chivtkilisa Çiftkilisə, Cütkilsə
    • Cholmani Çölmən, Çölən
    • Chreshi Kipircik
    • Dagarakhlo Dağ Arıxlı
    • Dageti, Dagetkhachini Dağetxaçın
    • Damia Dəmyə
    • Damia-Giaurarkhi Dəmyə Görarxı
    • Darakoy Dərəköy
    • Darbazi Darboğaz
    • Dashbashi Daşbaşı (or Daşbaş)
    • Didi-Beglari Böyük Bəylər
    • Didi-Mughanlo Böyük Muğanlı
    • Dmanisi Başkeçid
    • Dzedzvnariani Aragöl
    • Dzveli-Kveshi Zol-Göyəç
    • Fakhralo Faxralı
    • Ganakhleba Anbarlı
    • Gantiadi Qalamşa
    • Gardabani Qarayazı, Qaratəpə
    • Gedagdaghi Gödəkdağ
    • Gedaklari Gödəklər
    • Geta Aşağı Güləver
    • Gora Canbağça
    • Gulbaghi Güllübağ
    • Gumbati Gümbət
    • Jandari Candar
    • Jankoshi Canxoş
    • Javshaniani Abdallı
    • Iakublo Yaquflu, Yaqublu
    • Ilmazlo İlməzli
    • Imiri İmir
    • Irganchey Yırğançay
    • Itsria Qaradaşlı
    • Kaburi Qabur
    • Kakliani Gəyliyən
    • Kamarlo Kəmərli
    • Kamishlo Qamışlı
    • Karajalari, Karajala Qaracalar
    • Kariani Çopurallar
    • Kasumlo Qasımlı
    • Kazreti Xəzəret
    • Kesalo Kosalı
    • Keshalo Keşəli
    • Khidiskuri Həsənxocalı
    • Kirikhlo Qırıxlı
    • Kirach-Mughanlo Çıraq-Muğanlı
    • Kirovka Mamey
    • Kizilajlo Qızılhacılı
    • Kizilkilisa Qızıl-Kilisə, Qızıl-Kilsə
    • Khakhalajvari Dəmirli
    • Khachkov Xaçköy
    • Khanji-Gazlo Xancığazlı
    • Khataveti Mollaəhmədli
    • Khojorni Xocornu
    • Khutor-Lejbadini Xutor-Lejbəddin, Xutor-Lecbəddin
    • Kokhta Axalıq
    • Kosalari Kosalar
    • Kushchi, (Marneuli Municipality) Quşçu
    • Kushchi, (Tsalka Municipality) Quşçu
    • Kvemo-Arkevani Aşağı Qoşakilsə
    • Kvemo-Bolnisi Kəpənəkçi, Bolus Kəpənəkçisi
    • Kvemo-Kharaba Aşağı Xaraba, Neon-Xaraba
    • Kvemo-Kulari Aşağı Qullar
    • Kvemo-Orozmani Aşağı Oruzman
    • Kvemo-Sarali Aşağı Saral
    • Lejbadini Lejbəddin, Lecbəddin
    • Mamishlo Məmişli
    • Mamkhuti Saraçlı
    • Manglisi Məngli
    • Marneuli Sarvan, Marneul
    • Mashavera Qoruncuq
    • Meore-Kesalo İkinci Kosalı
    • Mtisdziri Suqala
    • Mtskneti Əsmələr
    • Mukhrana Daşdıqullar, Daşlıqullar
    • Mushevani Dəllər
    • Nakhiduri Arıxlı, Aran Arıxlı
    • Nardevani Nərdivan
    • Nazarlo Nəzərli
    • Oliangi Öləng
    • Pantiani Armudlu
    • Patara-Beglari Bala Bəylər
    • Patara-Darbazi Bala Darvaz
    • Pirveli-Kesalo Birinci Kosalı
    • Parizi Bala Muğanlı
    • Poladauri Çatax
    • Ponichala Soğanlıq
    • Potskhveriani Babakişilər
    • Rustavi Bostandərə
    • Sabechisi Qaraköm
    • Sabereti Qaratikan
    • Sadakhlo Sadaxlı
    • Sagdrioni Yeddikilisə, Yeddikilsə
    • Sakire Qaşqatala
    • Samadlo Səmədli
    • Sameba Günyaqala
    • Samtredo Cəfərli
    • Samtsevrisi Şəmşiöyü
    • Saparlo Səfərli
    • Sarkineti Dəmirbulaq
    • Sartichala Sərtiçala
    • Savaneti İmirhəsən
    • Seidkhojalo Seyidqocalı
    • Senebi Sənab
    • Shaumiani Şüləver
    • Shikhilo Şıxlı
    • Shipiaki Şipək
    • Shua-Bolnisi İncəoğlu
    • Soghutlo Söyüdlü
    • Sopeli Bolnisi Xaçın
    • Talaveri Faxralı
    • Tamarisi Traubenberq, Traunbenberg
    • Tandzia Tağılı
    • Tarsoni Tərson
    • Tazakendi Təzəkənd
    • Tazakharaba Təzəxaraba, Təzə-Xaraba
    • Tejisi Təcis
    • Tekali Təkəli
    • Tetritsqaro Ağbulaq
    • Tikilisa Təkkilisə, Təkkilsə, Təkilisə
    • Tkispiri Boğazkəsən, Meşəağzı
    • Tnusi Dunus
    • Tsalka Barmaqsız
    • Tsopi Sop
    • Tsipori Yuxarı Güləver
    • Tsurtavi Kolagir
    • Ulashlo Ulaşlı
    • Vake Qarakilisə, Qarakilsə
    • Vanati Mığırlı
    • Zemo-Arkevani Yuxarı Qoşakilsə
    • Zemo-Karabulakhi Yuxarı Qarabulaq
    • Zemo-Kulari Yuxarı Qullar
    • Zemo-Orozmani Yuxarı Oruzman
    • Zemo-Sarali Yuxarı Saral
  • Lagodekhi Qabal
  • Lazeti (Lazona) Lazıstan
  • Mskhaldidi Armudlar, Sxəldi, Sxaltı
  • Poti Faş
  • Redoubt Kali Redut Qala, Redutqala
  • Sagarejo Qaraçöp (Qaraçöp is one of the parts of Sagarejo where live Azerbaijani Turks. It includes 8 Azerbaijani Turkish villages:)
    • Duzagrama Düzəyrəm, Əyrəm
    • Iormughanlo Muğanlı
    • Kazlari Qazlar
    • Keshalo Keşəli
    • Lambalo Ləmbəli
    • Paldo Baldoy, Baldo
    • Tulari Tüllər
    • Tsitsmatiani Qarabağlı, Qaramanlı
  • Samegrelo Meqrelistan
  • Shekvetili Şövkət El, Şövkət İl, Şövkətel, Şövkətil
  • Signagi Sığnaq
  • South Osetia Cənubi Osetiya, Güney Osetiya
  • Tsikhisdziri Çömbərli, Qarahəsəli
  • Tsodoreti Codoret
  • Zvareti Sarallar

Germany

Gibraltar

Greece

Greenland

Hungary

India

Iran

Iraq

Israel

Italy

Japan

Jordan

Kazakhstan

Kosovo

Kyrgyzstan

Lebanon

Libya

Lithuania

Most people who speak Azerbaijani Turkish borrow the names of Lithuanian cities from Russian. Some Azerbaijani speakers take names from the original (Lithuanian). But the names in this table are borrowed from the Karaim Turkic language, which use Hebrew alphabet.

Luxembourg

Malta

Moldova

Mongolia

Montenegro

Morocco

Myanmar

Netherlands

North Macedonia

Oman

Palestine

Poland

Portugal

Romania

Russia

Serbia

Solar System

Syria

  • Syria Süriyə (Tatar: Süriä), Suriya, Süriyə Ərəb Cümhuriyyəti, Suriya Ərəb Respublikası
  • Damascus Dəməşq, Şam

Ukraine

United States

They are generally written in Azerbaijani alphabet. "Vaşinqton" ("Washington"), "Kaliforniya" ("California"), "Çikaqo" ("Chicago"), "Filadelfiya" ("Philadelphia") etc.

gollark: So *apparently* I'm repeatedly hitting rate limits.
gollark: We now support DNS over Discord.
gollark: Busy adding bots.
gollark: I said 146, but we have 150 now.
gollark: 150 active ones.

See also

References

  1. İbrahim Bayramov (2002). "Qərbi Azərbaycanın türk mənşəli toponimləri" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2015-07-21. Retrieved 2019-01-07, Bakı, "Elm".
  2. Qənizadə Sultan Məcid, Lüğət rusi və türki, Австралия — حولاند جديد — һуланд-джадид
  3. Qənizadə Sultan Məcid, Lüğət rusi və türki, 1922, Амударья — جيحون — Джейһун
  4. Versteegh, Kees; Mushira Eid (2005), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. I, Leiden: Brill, pp. 378 ff, ISBN 978-90-04-14473-6, archived from the original on 9 March 2017, retrieved 11 February 2016
  5. Archived 2019-04-12 at the Wayback Machine Султан Меджид Ганиев, Татарско-русский словарь, 1904 год, ماپين — Мачин — Манчжурия (119)
  6. Dīwān Lughāt al-Turk, تُبُتْ — Tübüt (Tibet)
  7. ʻAlī, Abū al-Fidāʼ Ismāʻīl ibn (June 24, 1840). "Géographie d'Aboulféda". Dār al-Ṭibāʻah al-Sulṭānīyah via Google Books.
  8. “Açıq söz”, 20 dekabr 1915, №65. Ərəblinski başda olmaq üzrə bir dəstə bakılı aktyorları Ford macəralarından birini bir vəqt imdi İskandinaviya yarım cəzirəsində heyran və sərgərdan qalan Amerika sülh heyətinin gününə salmışdı.
  9. Archived 2019-02-04 at the Wayback Machine Ərəblinski başda olmaq üzrə bir dəstə bakılı aktyorları Ford macəralarından birini bir vəqt imdi İskandinaviya yarım cəzirəsində heyran və sərgərdan qalan Amerika sülh heyətinin gününə salmışdı.
  10. Archived 2018-12-10 at the Wayback Machine Zaqafqaziyanın iqtisadi coğrafiyası, Quzik, Kutajis (Qutayıs)
  11. Archived 2018-12-11 at the Wayback Machine Coğrafiya, İvanov, Məlikov, Kamal, 1929
  12. Dīwān Lughāt al-Turk, جَابَرْقَا — Jabarqa (Japan)
  13. Archived 2016-03-04 at the Wayback Machine It consists of 260 members living in the former capital city of Trakai (Troch in Karaim and Troki in Polish; 65 persons)
  14. ""Osmanlı Yer Adları", T.C Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü Yayın Nu:21, Sf: 16, Ankara-2006, Tahir Sezen" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2018-12-21. Retrieved 2018-12-21.
  15. "Prof.Dr. Şükrü Halûk Akalın, Makedonya'da Eğitim Dili Olarak Türkçe" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2016-03-03. Retrieved 2018-12-21.
  16. "Archived copy" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2018-12-21. Retrieved 2018-12-21.CS1 maint: archived copy as title (link)
  17. Binbaşı M.Nasrullah; Kolağası M.Rüşdi; Mülazım M.Eşref, Osmanlı Atlası - XX. Yüzyıl Başları, (Haz.: Yaşar Baş, Rahmi Tekin), Osmanlı Araştırmaları Vakfı, İstanbul 2003, s. 28-40.
  18. "Leonhard Schultze Jena. "Makedonien, Landschafts- und Kulturbilder", Jena, G. Fischer, 1927, Sarı-Hamzalı". Archived from the original on 2012-03-19. Retrieved 2018-12-21.
  19. "Leonhard Schultze Jena. "Makedonien, Landschafts- und Kulturbilder", Jena, G. Fischer, 1927, Köseler". Archived from the original on 2012-03-19. Retrieved 2018-12-21.
  20. Archived 2019-04-12 at the Wayback Machine Татарско-русский словарь (азербайджанский), 1904, Султан Меджид Ганизаде, عمان - Умман - Оман (page 92)
  21. Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ. Поспелов Е. М. 2001
  22. Archived 2019-01-12 at the Wayback Machine В разное время Анапа была известна и под другими названиями: греч. Горгиппия, генуэзск. Мапа (или Maparium), тюрк. Бугуркала (см. Бугур).
  23. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Аргун — от Аргун - кумыкско-карачаевское название казахского племени Аргын.
  24. "Trabzon belediyesi 08 Ekim 2011 : Uluslararası Karadeniz Kulübü'nün 22. Asamblesi Rusya'nın Azak kentinde yapıldı".
  25. "TRT Haber 10 Ekim 2011 : Uluslararası Karadeniz Kulübü'nün 22. Asamblesi Rusya'nın Azak kentinde yapıldı". Archived from the original on 2014-10-15. Retrieved 2019-01-09.
  26. Fikri Soysal (2007), Rumeli olay türküleri Archived 2016-01-27 at the Wayback Machine, İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, yüksek lisans tezi, Eylül 2007 (Azak şehri Azak Denizi ve Don ırmağının ağzındadır. 1475 yılında Fatih döneminde Gedik Ahmet Paşa tarafından Osmanlı topraklarına katılmıştır. Azak ticaret yolu üzerinde olduğu için önemli bir şehirdi. Yeni ticaret yollarının keşfedilmesiyle önemini yitirmiştir. 1739 Belgrat antlaşmasıyla Ruslara bırakılmıştır.49 < 49 Cem Büyük Ansiklopedisi, İstanbul 1984, c. 2, s. 544-545)
  27. Yasemin Türkdoğan (2011), Belki Hızır bize de uğrar Archived 2011-05-16 at the Wayback Machine, Tarihin Seyrinde, tarihin götürdüğü yere git, Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Tarih Öğretmenliği Anabilim Dalı Bülteni, Nisan‐Mayıs‐Haziran 2011
  28. Alaattin Uca (2007), Türk Toplumunda Hıdırellez-I/In the Turkish Society Hıdırellez or May Sixth-I, A.Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi Sayı 34 Erzurum 2007, 113-138
  29. Archived 2019-01-08 at the Wayback Machine В исторических документах первой половины XVIII в. он именовался Балаков-Юрт по названию речки Балаковки, на берегу которой он находился
  30. "Archived copy". Archived from the original on 2019-01-30. Retrieved 2019-08-24.CS1 maint: archived copy as title (link)
  31. Archived 2019-02-12 at the Wayback Machine Л.В.Вегенер считает, что в основе перевода этого топонима лежит карачаевское басхан – «затопляющая»
  32. "Батайск, Ручей Батыя".
  33. Асфандияров А.З. История сел и деревень Башкортостана и сопредельных территорий. Уфа: Китап. 2009.
  34. Archived 2019-03-21 at the Wayback Machine В Бардымском районе Пермского края деревня «Озын Ялан» официально именуется «Бичурино», «Каен Авыл» — «Березники»
  35. Archived 2017-04-19 at the Wayback Machine въ средѣ же кочующей орды мало кто знаетъ это н а з - ваніе, — оно у нихъ вообще слыветъ подъ именемъ Солдусъ
  36. Archived 2016-04-05 at the Wayback Machine Св.Крестъ (по армянски Карабаглы)
  37. Географические названия Оренбургской области, С.М.Стрельников, 2002 (с. 25-26)
  38. Archived 2018-06-18 at the Wayback Machine "Темир-Хан-шура, - отмечал Костемеревский, касаясь истории этого поселения, - был прежде татарский (кумыкский. - К.А.) аул, принадлежащий шамхалу Тарковскому. Происхождение этого аула одно из местных преданий связывает с пребыванием Темерлана в Дагестане, за 460 лет до нашего времени..."
  39. Владимир ТЫЦКИХ. Что вам снится, родные мальчишки? // Сибирские огни. — 2010.
  40. Дзиццойты Юри Нарты и их соседи: Географические и этнические названия в нартовском эпосе — Владикавказ: Алания, 1992, с.123
  41. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Грозный - древнее название Сюйюнч-Къала, варианты Сюйюнчю Къала. Сюйюнчю радость, а Сюйюнчю-Сюйюмчю - обязательный подарок за сообщение радостной вести.
  42. Archived 2019-01-07 at the Wayback Machine Гудермес ⟨Гюйдюрмес⟩Букв.: “Не сожгёт”
  43. П.П. Тыдыков, Алтай-ла орус сӧстӱ бичик, 1926 (page 153)
  44. "#къумукълар #masonlar #ЭтимологияBIZ.. | BiZ | VK". m.vk.com.
  45. Archived 2019-03-27 at the Wayback Machine Карабулак – очень интересный топоним, близок к значению топонима Карачай. Вообще-то Карабулак и Карачай изначально были и кое-где сохраняются гидронимами. Къара-1.чёрный, 2.чистый (о воде), 3.сильный + булакъ - родник, источник, т.е. Карабулак и Карачай означают "чистая родниковая вода". Но у гидронима Карачай есть еще и второе значение "могучая река". У среднеазиатских тюрок булак-колокол. Карабулак распространен по всей территории расселения тюрок.
  46. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Хасавюрт — от Хасау юрт-йурт, Хаса Хасау - имя кумыка основателя поселения. Юрт многозначное древнетюркское слово означает 1. поселение 2. народ, 3. родина. В виде "юрта" означает переносной дом кочевника, кибитка
  47. Мифтахов З. З., Хузиахметов А. Н., Курс лекций по истории татарского народа, Казань, 1998 (Том 2)
  48. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Кисловодск — от Ачысуу - кислая вода, название минеральных вод, вокруг которых и образовалось поселение русских отдыхающих, став(ее впоследствии городом)
  49. "Lib.ru/Классика: Полежаев Александр Иванович. Стихотворения". Archived from the original on 2018-12-06. Retrieved 2019-02-16.
  50. Твердый А. В. «Топонимический словарь Северного Кавказа». Ч. 1, 2. Краснодарское книжное издательство, 2006
  51. Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001
  52. Archived 2019-03-21 at the Wayback Machine деревня «Чокыр» в Березовском районе Пермского края имеет офицальное наименование «Копчиково»
  53. Archived 2018-09-08 at the Wayback Machine Наш город берет свое начало со сторожевого поселения Тугайкуль, которое связано со строительством в 1736 году крепости Челяба
  54. Бутанаев В. Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. Абакан, 1995.
  55. Archived 2019-01-07 at the Wayback Machine Составной ойконим Анжикала сторонники данной интерпретации считают несколько искаженной формой от Инжикала и переводят соответствующим образом как «Жемчужный град», «Жемчужный дворец» или «Жемчужная крепость»
  56. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Махачкала. Исходное древнее тюркское название Инджи-кала, встречающееся в турецких источниках средневековья. Инджи по-тюркски, карачаевски-балкарски Жемчужина. Инджикала - жемчужная крепость (город)
  57. "General Information" (in Russian). Archived from the original on December 26, 2017. Retrieved January 5, 2018.
  58. "qıya | Onlayn Lüğət". AZLEKS.
  59. Имлә сүзлеге, 1928
  60. Archived 2018-07-06 at the Wayback Machine От Мысков до Новокузнецка. Томазақтаң Аба-тура четтире
  61. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Нальчик — от карачаево-балкарского Налчыкъ "подковка".
  62. "Название города Невинномысска". nevinka.net. Archived from the original on 2015-04-02. Retrieved 2015-03-05.
  63. Баскаков, Н. А.; Инкижекова-Грекул, А. И. (June 24, 2013). "Хакасско-русский словарь". Рипол Классик via Google Books.
  64. Archived 2019-01-09 at the Wayback Machine Алтайцы до сих пор называют Томск Том-тура (букв.: город на реке Томь), Кузнецк – Аба-тура (поселение абинцев), Бийск – Jаш-тура (искаженное от Таш-тура – букв.: город из камня, то есть крепость)
  65. Archived 2019-01-08 at the Wayback Machine Суждук-Кале: неизвестное об известном
  66. "Орск бекінісін Жаманқала деп атау бекерден-бекер емес - Билік және бұқара". Archived from the original on 2018-07-13. Retrieved 2019-01-07.
  67. Среди научных версий наиболее распространены две. Тюркоязычная выводит название местности у слияния двух рек из airyly «угловатый», airy «разъединять, раздваивать, развилина». Балтоязычная версия сравнивает название, которое могло оставить племя голядь, с лит. erlos «сенокосный луг».
  68. Archived 2019-01-15 at the Wayback Machine ... в шорском улусе Тагдагал (позже село Осинники) Кузнецкого уезда Томской губернии (ныне г. Осинники Кемеровской области)...
  69. "Archived copy" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2018-10-24. Retrieved 2019-08-24.CS1 maint: archived copy as title (link)
  70. Archived 2019-03-21 at the Wayback Machine Крепость Ахтар-Бахтар была окружена с суши и подоспевшей русской флотилией с моря.
  71. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Пятигорск — от названия пятиглавой горы Бештау - "пять гор"
  72. Archived 2019-01-28 at the Wayback Machine Ыртыйш
  73. "Calil Mammedquluzade Ensiklopediyasi". calilbook.musigi-dunya.az.
  74. "Ümumiyyətlə, C.Məmmədquluzadənin bədii əsərlərində və felyetonlarında rus və Avropa mənşəli toponimlər üslubi cəhətdən müxtəlif variantlarda verilmişdir. Məsələn, Rusiya/ Ruset/ Rusiyyə; Moskva /Moskov/Məskov ; Peterburq/Petroqrad/Fitilbörk; Firəngistan/Frəngistan/Fransa və s." (PDF).
  75. "MEŞADİ MAMEDALİ". anl.az.
  76. "Bakı milyonçusunun rus imperatoru Nikolayla maraqlı sərgüzəşti- TARİX". Teref.az.
  77. "Шувалов Н. И. От Парижа до Берлина по карте Челябинской области: Топонимический словарь. — 2-е изд., переработанное и дополненное — Челябинск: Южно-Уральское книжное издательство, 1989. — 160 с." Archived from the original on 2013-12-03. Retrieved 2019-01-15.
  78. http://www.pstp.info/index/quot_s_prodolzhenie_quot/0-40
  79. «Jañalif» журналы, 1929
  80. Archived 2016-03-05 at the Wayback Machine Ыстарапульский — Ставропольский
  81. Archived 2019-04-23 at the Wayback Machine Ставрополь — неточный перевод от Шаткъала.
  82. Archived 2019-01-26 at the Wayback Machine Название свое Суджа получила, очевидно, еще во времена монголо-татарского нашествия на русь Батыя. Су означает - вода, джа - место: "водяное место". Суджа была у татар укрепленным пунктом, почтовой станцией и административным центром.
  83. Słownik Karaimsko-rosyjsko-polski, Moskwa, 1974 (p.684)
  84. Archived 2019-02-12 at the Wayback Machine В другом источнике речь идёт о том, что в той же середине XVI века кабардинский князь Темрюк Идаров в союзе с русскими войсками взял (а не построил!) турецкую крепость Адас, или Тумнев (ранее, с XIII века, это был генуэзский населённый пункт Копа), существовавшую когда-то на берегу Азовского моря, и тогда же город был переименован в Темрюк.
  85. Archived 2019-02-12 at the Wayback Machine Турки стали наименовать крепость "замок Адис".
  86. "Мустафад аль-ахбар фи ахваль Казан ва Булгар; Троицк — Troy qalası" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-10. Retrieved 2019-01-09.
  87. Archived 2019-01-09 at the Wayback Machine Ханавыл - Царицино
  88. Archived 2019-01-08 at the Wayback Machine Яик, словарь Фасмера
  89. Мельхеев М. Н. Топонимика Бурятии: История, система и происхождение географических названий. — Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1969. — 185 с.
  90. ЭСБЕ/Царицын Archived 2017-09-16 at the Wayback Machine Название свое город получил, по преданию, от рч. Царицы, на берегах которой во времена татарского владычества жила какая-то царица; вероятнее же, что в основании его лежат татарские слова «сари-су» (Желтая река) или «сара-чин» (желтый остров)
  91. Archived 2019-01-08 at the Wayback Machine Верхне-Ахтубинское (Безродное) — село Астраханской губ., Царевского уезда, в 51 версте к СЗ. от уездного города, при р. Ахтубе.
  92. Archived 2019-04-28 at the Wayback Machine Явлу-Тура - Ялуторовск, Географические названия мира: Топонимический словарь. — М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001.
  93. Archived 2019-01-09 at the Wayback Machine Карасу - Елец
  94. Возник в 1770 г. как казачья деревня, названная по ручью Яманзелга (Яман Җылга) - "плохая река", где Tatar: яман, Bashkir: яман - "плохой", "жылга" - диалектный вариант Tatar: елга, Bashkir: йылга - "река" Поспелов Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Около 5000 единиц. М.: Русские словари, ООО "Изд-во Астрель", ООО "Изд-во АСТ", 2001. стр. 151
  95. Шувалов Н. И. От Парижа до Берлина по карте Челябинской области: Топонимический словарь. — 2-е изд., переработанное и дополненное — Челябинск: Южно-Уральское книжное издательство, 1989. — 160 с.
  96. etymology_ru, TrueViewwrote in; etymology_ru 2013-12-07 16:01:00, 2013-12-07 16:01:00 TrueView trueview. "Жигули". etymology-ru.livejournal.com.
  97. Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A H. — 982 A. D./Tr. and expl. by V. Minorsky
  98. Archived 2017-09-23 at the Wayback Machine Многократно исследованные укрепления суваро-булгарских городищ: Су- вар, Биляр (Пиляр), Болгар (Пулкар), Джукетау (Чук Ту) (ил. 181), Куралов- ское, Алексеевское, Кашкинское, Богда- жинское, Волынское имели валы высотой до 10 м, что доказывает возведение дополнительных защитных укреплений именно в этот период.
  99. GÜNƏŞ, Planet sisteminin işıq və istilik verən, közərmiş böyük şar şəklində olan mərkəzi göy cismi; gün.
  100. Archived 2019-01-08 at the Wayback Machine ČOLPAN ‘THE PLANET VENUS’ IN TURKIC
  101. Archived 2019-01-07 at the Wayback Machine ƏRƏNDİZ ● (ulduz). müşdəri. jüpiter.
  102. Słownik Karaimsko-rosyjsko-polski, Moskwa, 1974 (p.683)
  103. Archived 2018-12-18 at the Wayback Machine Kapitalist ölkələrinin coğrafiyası, Varjanski, 1932 il, "Ameriqa Qoşma Ştatları"
  104. Current official version
  105. "My Country 'Tis of Thee - New Prussia". Digital Collections. Cornell University. Archived from the original on 2018-12-02. Retrieved 2018-12-17.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.