Telugu language

Telugu (English: /ˈtɛlʊɡ/;[5] తెలుగు, [teluɡu]) is a Dravidian language spoken by Telugu people predominantly living in the Indian states of Andhra Pradesh, Telangana and Yanam district of Puducherry, where it is also the official language. It stands alongside Hindi and Bengali as one of the few languages with primary official language status in more than one Indian state.[6][7] Telugu is also a linguistic minority in the states of Odisha, Karnataka, Tamil Nadu, Kerala, Chhattisgarh, Maharashtra and Andaman and Nicobar Islands. It is one of six languages designated a classical language of India by the country's government.[8][9]

Telugu
తెలుగు
PronunciationIPA: [teluɡu]
Native toIndia
RegionAndhra Pradesh, Telangana
EthnicityTelugu
Native speakers
82 million (2011)[1][2]
L2 speakers: 11 million[1]
Dravidian
  • South-Central
    • Telugu-Kui
      • Proto-Telugu
        • Telugu
Early form
Old Telugu
Telugu alphabet
Telugu Braille
Official status
Official language in
 India
Language codes
ISO 639-1te
ISO 639-2tel
ISO 639-3tel – inclusive code
Individual code:
wbq  Waddar (Vadari)
Glottologtelu1262  Telugu[3]
oldt1249  Old Telugu[4]
Linguasphere49-DBA-aa
Telugu is native to Andhra Pradesh and Telangana

Telugu ranks fourth among the languages with the highest number of native speakers in India, with nearly 82 million speakers as per the 2011 census,[10] and 15th in the Ethnologue list of languages by number of native speakers .[11][12] It is the most widely spoken member of the Dravidian language family[13] and one of the twenty-two scheduled languages of the Republic of India.[14] It is also the fastest-growing language in the United States, where there is a large Telugu-speaking community.[15] Roughly 10,000 pre-colonial inscriptions exist in the Telugu language.[16]

Etymology

Bhimeswaram
Srisailam
Kaleswaram
Locations of Trilinga Kshetras

Speakers of Telugu refer to it as simply Telugu.[17] Older forms of the name include Teluṅgu, Tenuṅgu and Teliṅga.[18] Atharvana Acharya in the 13th century wrote a grammar of Telugu, calling it the Trilinga Śabdānusāsana (or Trilinga Grammar).[19] Appa Kavi in the 17th century explicitly wrote that Telugu was derived from Trilinga. Scholar Charles P. Brown made a comment that it was a "strange notion" since the predecessors of Appa Kavi had no knowledge of such a derivation.[20]

George Abraham Grierson and other linguists doubt this derivation, holding rather that Telugu was the older term and Trilinga must be the later Sanskritisation of it.[21][22] If so the derivation itself must have been quite ancient because Triglyphum, Trilingum and Modogalingam are attested in ancient Greek sources, the last of which can be interpreted as a Telugu rendition of "Trilinga".[23]

Another view holds that tenugu is derived from the proto-Dravidian word ten ("south")[24] to mean "the people who lived in the south/southern direction" (relative to Sanskrit and Prakrit-speaking peoples). The name Telugu, then, is a result of an "n" to "l" alternation established in Telugu.[25][26]

History

Satavahana bilingual coinage in Prakrit and Dravidian (c.150 CE)
Bilingual coinage of Satavahana Emperor Sri Vasishthiputra Pulumavi in Prakrit and Dravidian, and transcription of the obverse Prakrit legend.

Obverse: Portrait of the king. Legend in Prakrit in the Brahmi script (starting at 12 o'clock):
𑀭𑀜𑁄 𑀯𑀸𑀲𑀺𑀣𑀺𑀧𑀼𑀢𑀲 𑀲𑀺𑀭𑀺 𑀧𑀼𑀎𑀼𑀫𑀸𑀯𑀺𑀲
Raño Vāsiṭhiputasa Siri-Puḷumāvisa
"Of King Lord Pulumavi, son of Vasishthi"

Reverse: Ujjain and arched-hill symbols. Legend in Dravidian (close to Telugu),[27] and the Dravidian script,[27] similar to the Brahmi script[28] (starting at 12 o'clock):
𑀅𑀭𑀳𑀡𑀓𑀼 𑀯𑀸𑀳𑀺𑀣𑀺 𑀫𑀸𑀓𑀡𑀓𑀼 𑀢𑀺𑀭𑀼 𑀧𑀼𑀮𑀼𑀫𑀸𑀯𑀺𑀓𑀼
Arahaṇaku Vāhitti Mākaṇaku Tiru Pulumāviku[29]
or: Aracanaku Vācitti Makaṇaku Tiru Pulumāviku[30]
"Of King Tiru Pulumavi, son of Vasishthi"[28]

According to linguist Bhadriraju Krishnamurti, Telugu, as a Dravidian language, descends from Proto-Dravidian, a proto-language. Linguistic reconstruction suggests that Proto-Dravidian was spoken around the third millennium BCE, possibly in the region around the lower Godavari river basin in peninsular India.[31] According to the Russian linguist Mikhail S. Andronov, Telugu split from the Proto-Dravidian language between 1000 and 1500 BC.[32][33]

A legend gives the town of Lepakshi a significant place in the Ramayanam. This was where the bird Jatayu fell, wounded after a futile battle against Ravana who was carrying away Sita. When Sri Rama reached the spot, he saw the bird and said compassionately, "Le, Pakshi" — translated to ‘rise, bird’.[34][35] This indicates the presence of Telugu Language in ancient Indian literature.

Earliest records

Prakrit Inscriptions with some Telugu words dating back to between 400 BCE and 100 BCE have been discovered in Bhattiprolu in the Guntur district of Andhra Pradesh.[36] The English translation of an inscription reads, "gift of the slab by venerable Midikilayakha".[37][38][39]

The coin legends of the Satavahanas, in all areas and all periods, used a Prakrit dialect without exception. Some reverse coin legends are in Tamil,[40] and Telugu languages.[41][42]

Certain exploration and excavation missions conducted by the Archaeological Department in and around the Keesaragutta temple have brought to light, a number of brick temples, cells and other structures encompassed by brick prakaram along with coins, beads, stucco figures, garbhapatra, pottery, and Brahmi label inscriptions datable to 4th and 5th centuries CE. On top of one of the rock-cut caves, an early Telugu label inscription reading as ‘Thulachuvanru’ can be noticed. On the basis of palaeography, the inscription is dated around the 4th to 5th centuries CE.[43]

One of the first words in the Telugu language, "Nagabu", was found in a Sanskrit inscription of the 1st century B.C at Amaravathi (not to be confused with the newly planned city of Amaravati).[44][45] Telugu words were also found in the Dharmasila inscription of Emperor Ashoka. A number of Telugu words were found in the Sanskrit and Prakrit inscriptions of the Satavahanas, Vishnukundinas, and Ikshwakas.

According to Telugu lore, its grammar has a prehistoric past. Sage kanva was said to be the language's first grammarian. A Rajeswara Sarma discussed the historicity and content of Kanva's grammar. He cited twenty grammatical aphorisms ascribed to Kanva, and concluded that Kanva wrote an ancient Telugu Grammar which was lost.[46]

Telugu Thalli Bomma (statue of Mother Telugu), the personification of Telugu language in Andhra Pradesh.

"The Bhattiprolu stone Buddhist casket in proto Telugu belongs to BCE 300,[39]:232 the Erragudi Asokan Rock Edict in Proto Telugu belongs to 257 BCE (DC Sarkar’s Ashokan Studies, Calcutta 1979 pages 7–8), the Ghantasala Brahmin inscription[47] and the pillar inscription of Vijaya Satakarni, Vijayapuri, Nagarjunakonda etc., belongs to First Century CE. Further, Tummalagudem inscription of Vishnukundinas belongs to 5th Century CE. (Epigraphia Andhrika, Vol.ii pages 9 to 14)".[48][49][50][51]

Post-Ikshvaku period

The period from 575 CE to 1022 CE corresponds to the second phase of Telugu history, after the Andhra Ikshvaku period. This is evidenced by the first inscription that is entirely in Telugu, dated 575 CE, which was found in the Rayalaseema region and is attributed to the Renati Cholas, who broke with the prevailing custom of using Sanskrit and began writing royal proclamations in the local language. During the next fifty years, Telugu inscriptions appeared in Anantapuram and other neighbouring regions.[52] The Madras Museum plates of Balliya-Choda dated to the mid ninth century AD are the earliest copper plate grants in the Telugu language.[53]

Telugu was more influenced by Sanskrit and Prakrit during this period, which corresponded to the advent of Telugu literature. Telugu literature was initially found in inscriptions and poetry in the courts of the rulers, and later in written works such as Nannayya's Mahabharatam (1022 AD).[54] During the time of Nannayya, the literary language diverged from the popular language. It was also a period of phonetic changes in the spoken language.

Middle Ages

The third phase is marked by further stylization and sophistication of the literary languages. During this period the split of the Telugu from Kannada alphabets took place.[55] Tikkana wrote his works in this script.

Vijayanagara Empire

The Vijayanagara Empire gained dominance from 1336 to the late 17th century, reaching its peak during the rule of Krishnadevaraya in the 16th century, when Telugu literature experienced what is considered its Golden Age.[54]

Telugu script on Copper plates, Eastern Chalukya, 10th century CE.

Delhi Sultanate and Mughal influence

A distinct dialect developed in present-day Telangana region, due to Persian/Arabic influence: the Delhi Sultanate of the Tughlaq dynasty was established earlier in the northern Deccan Plateau during the 14th century. In the latter half of the 17th century, the Mughal Empire extended further south, culminating in the establishment of the Hyderabad State by the dynasty of the Nizam of Hyderabad in 1724. This heralded an era of Persian influence on the Telugu language, especially Hyderabad State. The effect is also evident in the prose of the early 19th century, as in the Kaifiyats.[54]

In the princely Hyderabad State, the Andhra Mahasabha was started in 1921 with the main intention of promoting Telugu language, literature, its books and historical research led by Madapati Hanumantha Rao (the founder of the Andhra Mahasabha), Komarraju Venkata Lakshmana Rao (Founder of Library Movement in Hyderabad State), Suravaram Pratapareddy and others.

Colonial period

The 16th-century Venetian explorer Niccolò de' Conti, who visited the Vijayanagara Empire, found that the words in the Telugu language end with vowels, just like those in Italian, and hence referred to it as "The Italian of the East";[56] a saying that has been widely repeated.[57]

In the late 19th and the early 20th centuries, the influence of the English language was seen, and modern communication/printing press arose as an effect of British rule, especially in the areas that were part of the Madras Presidency. Literature from this time had a mix of classical and modern traditions and included works by such scholars as Gidugu Venkata Ramamoorty, Kandukuri Veeresalingam, Gurazada Apparao, Gidugu Sitapati and Panuganti Lakshminarasimha Rao.[54]

Since the 1930s, what was considered an elite literary form of the Telugu language has now spread to the common people with the introduction of mass media like movies, television, radio and newspapers. This form of the language is also taught in schools and colleges as a standard.

Post-independence period

Epigraphical records

According to the famous Japanese Historian Noboru Karashima who served as the President of the Epigraphical Society of India in 1985, calculated that there are approximately 10,000 inscriptions which exist in the Telugu language as of the year 1996 making it one of the most densely inscribed languages.[16] Telugu inscriptions are found in all the districts of Andhra Pradesh and Telangana.[43][61][62][63] They are also found in Karnataka, Tamil Nadu, Orissa, and Chhattisgarh.[64][63][65][66] According to recent estimates by ASI (Archaeological Survey of India) the number of inscriptions in the Telugu language goes up to 14,000.[61] [67] Namely Adilabad, Nizamabad, Hyderabad, Anantapur, and Chittoor — produced no more than a handful of Telugu inscriptions in the Kakatiya era between 1175 CE and 1324 CE.[68][69]

Telugu region boundaries

Andhra is characterised as having its own mother tongue, and its territory has been equated with the extent of the Telugu language. The equivalence between the Telugu linguistic sphere and the geographical boundaries of Andhra is also brought out in an eleventh-century description of Andhra boundaries. Andhra, according to this text, was bounded in north by Mahendra mountain in the modern Ganjam District of Orissa and to the south by Kalahasti temple in Chittor District. However, Andhra extended westwards as far as Srisailam in the Kurnool District, about halfway across the modern state.[70] According to other sources in the early sixteenth century, the northern boundary is Simhachalam and the southern limit is Tirupati or Tirumala Hill of the Telugu Country.[71][72][73][74][75][76]

Telugu place names

Telugu place names are present all around Andhra Pradesh and Telangana. Common suffixes are -ooru, -pudi, -pedu, -peta, -patnam, -wada, -giri, -cherla, -seema, -gudem, -palle, -palem and -palli. Examples that use this are Tadepalligudem, Guntur, Chintalapudi, Yerpedu, Jaggayyapeta, Sattenapalli, Visakapatnam, Vizianagaram, Ananthagiri Hills, Vijayawada, Vuyyuru, Macherla, Poranki, Ramagundam, Warangal, Mancherial, Peddapalli, Bellampalli, Siddipet, Banswada, Miryalagudem etc.

Dialects

There are three major dialects, namely, the Coastal dialect spoken in the Coastal Andhra region of Andhra Pradesh, the Rayalaseema dialect spoken in the four Rayalaseema districts of Andhra Pradesh and the Telangana dialect spoken mainly in the state of Telangana.[77]

Waddar, Chenchu, and Manna-Dora are all closely related to Telugu.[78] Other dialects of Telugu are Berad, Dasari, Dommara, Golari, Kamathi, Komtao, Konda-Reddi, Salewari, Vadaga, Srikakula, Vishakhapatnam, East Godaveri, Rayalseema, Nellore, Guntur, Vadari and Yanadi.[79] In Sri Lanka, an ethnic gypsy minority known as the Ahikuntakas (otherwise called Kuravars) in the Batticaloa district speak a localised dialect in the form of Sri Lanka Gypsy Telugu.

Geographic distribution

Geographic distribution of Telugu immigrants in light blue, Telugu is native to dark blue.

Telugu is natively spoken in the states of Andhra Pradesh and Telangana and Yanam district of Puducherry. Telugu speaking migrants are also found in the neighboring states of Tamil Nadu, Karnataka, Maharashtra, Odisha, Chhattisgarh, some parts of Jharkhand and the Kharagpur region of West Bengal in India. At 7.2% of the population, Telugu is the third-most-spoken language in the Indian subcontinent after Hindi and Bengali. In Karnataka, 7.0% of the population speak Telugu, and 5.6% in Tamil Nadu.[80]

The Telugu diaspora numbers more than 1,000,000 in the United States, with the highest concentration in Central New Jersey (Little Andhra[81]). As of 2018, Telugu is the fastest-growing language in the United States, with the number of Telugu speakers in the United States increasing by 86% between 2010 and 2017.[82] Telugu speakers are also found in Australia, New Zealand, Bahrain, Canada (Toronto), Fiji, Malaysia, Singapore, Mauritius, Myanmar, Europe (Italy, Netherlands, Belgium, France, Germany, Ireland and the United Kingdom), South Africa, Trinidad and Tobago, and the United Arab Emirates.

Phonology

The Roman transliteration of the Telugu script is in the National Library at Kolkata romanisation.

Telugu words generally end in vowels. In Old Telugu, this was absolute; in the modern language m, n, y, w may end a word. Atypically for a Dravidian language, voiced consonants were distinctive even in the oldest recorded form of the language. Sanskrit loans have introduced aspirated and murmured consonants as well.

Telugu does not have contrastive stress, and speakers vary on where they perceive stress. Most place it on the penultimate or final syllable, depending on word and vowel length.[83]

Consonants

The table below lists the consonantal phonemes of Telugu,[84][85] along with the symbols used in the transliteration of the Telugu script used here.

Telugu consonants
Labial Denti-
alveolar
Retroflex Palatal Velar
Plosive unaspirated p p

pp

t t

tt

ʈ

ʈː ṭṭ

t͡ʃ c

t͡ʃː cc

k k

kk

voiced b b

bb

d d

dd

ɖ

ɖː ḍḍ

d͡ʒ j

d͡ʒː jj

ɡ g

ɡː gg

aspirated* ph th ʈʰ ṭh t͡ʃʰ ch kh
breathy voiced* bh dh ɖʱ ḍh d͡ʒʱ jh ɡʱ gh
Nasal m m

mm

n n

nn

ɳ
Fricative* f f s s ʂ ɕ ś x h
Approximant ʋ v l l

ll

ɭ

ɭː ỊỊ

j y
Flap ɾ r

*The aspirated and breathy-voiced consonants occur mostly in loan words, as do the fricatives apart from native /s/.

Most consonants contrast in length in word-medial position, meaning that there are long (geminated) and short phonetic renderings of the sounds. A few examples of words that contrast by length of word-medial consonants:[85]

  • /ɡɐdi/ gadi ‘room’ – /ɡɐi/ gaddi ‘throne’
  • ʈu/ aṭu ‘that side’ – /ɐʈːu/ aṭṭu ‘pancake’
  • /moɡɐ/ moga ‘male’ – /moɡːɐ/ mogga ‘bud’
  • /nɐmɐkɐmu/ namakamu ‘a vedic hymn’ – /nɐɐkɐmu/ nammakamu ‘belief’
  • /kɐnu/ kanu ‘to give birth to’ – /kɐu/ kannu ‘eye’
  • /kɐlɐ/ kala ‘dream’ – /kɐɐ/ kalla ‘falsehood’
  • /mɐɾi/ mari ‘again’ – /mɐɾːi/ marri ‘banyan tree’

All retroflex consonants occur in intervocalic position and when adjacent to a retroflex consonant, for instance. /ʋɐːɳiː/ vāṇī ‘tippet’, /kɐʈɳɐm/ kaṭṇam ‘dowry’, /pɐɳɖu/ paṇḍu ‘fruit’; /kɐɭɐ/ kaḷa ‘art’, /bɐːɭʈi/ bāḷṭi ‘bucket’ (from Portuguese balde ‘bucket’). With the exception of /ɳ/ and /ɭ/, all occur word-initial in a few words, such as /ʈɐkːu/ ṭakku ‘pretence’, /ʈhiːʋi/ ṭhīvi ‘grandeur’, /ɖipːɐ/ ḍippā ‘half of a spherical object’, /ɖɦoːkɐː/ ḍhōkā ‘danger’, and /ʂoːku/ ṣōku ‘fashionable appearance’.[85]

The approximant /j/ occurs in word-initial position only in borrowed words, such as. /jɐnɡu/ yangu, from English ‘young’, /jɐʃɐsːu/ yaśassu from Sanskrit yaśas /jɑʃɑs/ ‘fame’.

Vowels

Vowels in Telugu contrast in length; there are short and long versions of all vowels except for /æ/, which only occurs as long. Long vowels can occur in any position within the word, but native Telugu words do not end in a long vowel. Short vowels occur in all positions of a word, with the exception of /o/, which does not occur word-finally.[85] The vowels of Telugu are illustrated below, along with the Telugu script and romanization.

Vowels (అచ్చులు acchulu)
Front Central Back
Close i    i    ī u    u    ū
Mid e    e    ē o    o    ō
Open a ~ ɐ[85]    a ~ ɐː    ā

Allophones

In most dialects, the vowel /æː/ only occurs in loan words. In the Guntur dialect, [æː] is a frequent allophone of /aː/ in certain verbs in the past tense.

Telugu has two diphthongs: /ai/ai and /au/au .

Vowel harmony

Telugu features a form of vowel harmony wherein the second vowel in disyllabic noun and adjective roots alters according to whether the first vowel is tense or lax.[86] Also, if the second vowel is open (i.e., /aː/ or /a/), then the first vowel is more open and centralized (e.g., [mɛːka] 'goat', as opposed to [mku] 'nail'). Telugu words also have vowels in inflectional suffixes that are harmonized with the vowels of the preceding syllable.[87]

Grammar

The traditional study of Telugu Grammar is known as vyākaranam (వ్యాకరణం). The first treatise on Telugu grammar, the Āndhra Śabda Cinṭāmaṇi, was written in Sanskrit by Nannayya, considered the first Telugu poet and translator, in the 12th century CE. This grammar followed patterns described in grammatical treatises such as Aṣṭādhyāyī and Vālmīkivyākaranam, but unlike Pāṇini, Nannayya divided his work into five chapters, covering samjnā, sandhi, ajanta, halanta and kriya. Every Telugu grammatical rule is derived from Pāṇinian concepts.

In the 19th century, Chinnaya Suri wrote a condensed work on Telugu grammar called Bāla Vyākaraṇam, borrowing concepts and ideas from Nannayya's grammar.

Morphosyntax

Relations between participants in an event are coded in Telugu words through suffixation; there are no prefixes or infixes in the language.[84] There are six word classes in Telugu: nominals (proper nouns, pronouns), verbs (actions or events), modifiers (adjectives, quantifiers, numerals), adverbs (modify the way in which actions or events unfold), and clitics.

Telugu nouns are inflected for number (singular, plural), noun class (three classes traditionally termed masculine, feminine, and neuter) and case (nominative, accusative, genitive, dative, vocative, instrumental, and locative).[88]

Word order

The basic word order in Telugu is subject-object-verb (SOV).

Example రాముడు బడికి వెళ్తాడు.
Words రాముడుబడికివెళ్తాడు.
Transliteration rāmuḍubaḍikiveḷtāḍu
Gloss Rama-NOM.MASCschool-LOCgo-MASC
Constituents Subject Object Verb
Translation Rama goes to school.

The example above can also be interpreted as 'Rama will go to school', depending on the context, but it does not affect the SOV order.

Noun classes (gender)

As with other Dravidian languages, gender in Telugu follows a semantic system,[89] in the sense that it is mostly the meaning of the word which defines the noun class to which it belongs. There are three noun classes: masculine (human males, he-gender), feminine (human females, she-gender), and neuter (all non-humans, it-gender). The gender of most nouns is encoded through agreement/indexation in pronominal suffixes rather than overtly on the noun.[84]

Masculine annavacc-ā-ḍu
gloss older.brother come-past-MASC
Translation The older brother came
Feminine ammavacc-in-di
gloss mother come-past-FEM
Translation Mother came

In terms of the verbal agreement system, genders in marking on the Telugu verb only occurs in the third person.[84]

Third person Singular Plural
Masculine terucā-ḍu

He opened

terucā-ru

They opened

Feminine terucin-di

She opened

terucā-ru

They opened

Neuter terucin-di

It opened

terucā-yi

They (non-human) opened

The Telugu gender system is different from Dravidian languages like Tamil given that the Telugu feminine shares indexation morphemes with the masculine plural (-ru) and with the neuter singular (-di). What characterizes the three-gender system is then the individual behavior of the singular-plural pairs of suffixes.[89]

Gender Verbal suffixes

(singular/plural)

Masculine -ḍu/ -ru
Feminine -di/ -ru
Neuter -di/ -yi

Pronouns

Telugu pronouns include personal pronouns (the persons speaking, the persons spoken to, or the persons or things spoken about); indefinite pronouns; relative pronouns (connecting parts of sentences); and reciprocal or reflexive pronouns (in which the object of a verb is acted on by the verb's subject).

Personal pronouns

Singular Plural
Person Familiar Inclusive Exclusive
First (speaker) nēnu (నేను)

I

manaṃ(mu)

I and you

mēmu (మేము)

we but not you

Second (addressee) nīvu/nuvvu

you

mīru (మీరు)

you/you guys/you all

Third (topic) aame (ఆమె)

she

vāḷḷu

they (human)

atanu (అతను)

he

adi (అది)

it

avi (అవి)

they (non-human)

In informal Telugu, personal pronouns distinguish masculine from non-masculine.[90][91]

Demonstratives

There is a wide variety of demonstrative pronouns in Telugu, whose forms depend on both proximity to the speaker and the level of formality. The formal demonstratives may also be used as formal personal pronoun, that is, the polite forms for this woman or this man and that woman or that man can also simply mean she and he in more formal contexts.

In the singular, there are four levels of formality when speaking about males and females, although the most formal/polite form is the same for both human genders. In both singular and plural, Telugu distinguishes two levels of distance from speaker (like in English), basically this and that, and these and those.

Singular
Proximal

(close to speaker, "this")

Distal

(far from speaker, "that")

Gender/Formality Feminine Masculine Neuter Feminine Masculine Neuter
very informal idi vīḍu idi adi vāḍu adi
informal īme itanu āme atanu
formal īviḍa īyana āviḍa āyana
very formal vīru vāru

In the plural, there are no distinctions between formality levels, but once again masculine and feminine forms are the same, while the neuter demonstratives are different.

Plural
Proximal

(close to speaker, "these")

Distal

(far from speaker, "those")

Feminine Masculine Neuter Feminine Masculine Neuter
vīỊỊu/vīru ivi vāỊỊu/vāru avi

Case system

The nominative case (karta), the object of a verb (karma), and the verb are somewhat in a sequence in Telugu sentence construction. "Vibhakti" (case of a noun) and "pratyāyamulu" (an affix to roots and words forming derivatives and inflections) depict the ancient nature and progression of the language. The "Vibhaktis" of Telugu language " డు [ɖu], ము [mu], వు [vu], లు [lu]", etc., are different from those in Sanskrit and have been in use for a long time.

Lexicon

The lexicon of Telugu shows a pervasive influence of Sanskrit that goes back at least 1000 years; there is also evidence suggesting an earlier influence. It's estimated that 80% of Telugu's lexicon is derived from Sanskrit.[92][93] Indologist David Shulman states that "Telugu must have swallowed Sanskrit whole, as it were, even before Nannaya."[94] He further notes that "every Sanskrit word is potentially a Telugu word" and that Telugu speech and literary texts are Sanskritized to an "enormous degree".[94] During the period 1000–1100 CE, Nannaya's re-writing of the Mahābhārata in Telugu (మహాభారతము) established the liberal borrowing of Sanskrit words. Telugu absorbed tatsamas from Sanskrit.[95]

The vocabulary of Telugu, especially in Telangana, has a trove of Persian–Arabic borrowings, which have been modified to fit Telugu phonology. This was due to centuries of Turkic rule in these regions, such as the erstwhile kingdoms of Golkonda and Hyderabad (e.g., కబురు, /kaburu/ for Urdu /xabar/, خبر or జవాబు, /dʒavaːbu/ for Urdu /dʒawɑːb/, جواب).

Modern Telugu vocabulary can be said to constitute a diglossia because the formal, standardised version of the language is either lexically Sanskrit or heavily influenced by Sanskrit, as taught in schools, and used by the government and Hindu religious institutions. However, everyday Telugu varies in such features depending upon region.

Writing system

The word Telugu written in the Telugu script
Consonants – hallulu (హల్లులు)

The Telugu script is an abugida consisting of 60 symbols — 16 vowels, 3 vowel modifiers, and 41 consonants. Telugu has a complete set of letters that follow a system to express sounds. The script is derived from the Brahmi script like those of many other Indian languages.[96] The Telugu script is written from left to right and consists of sequences of simple and/or complex characters. The script is syllabic in nature—the basic units of writing are syllables. Since the number of possible syllables is very large, syllables are composed of more basic units such as vowels ("acchu" or "swaram") and consonants ("hallu" or "vyanjanam"). Consonants in consonant clusters take shapes that are very different from the shapes they take elsewhere. Consonants are presumed pure consonants, that is, without any vowel sound in them. However, it is traditional to write and read consonants with an implied "a" vowel sound. When consonants combine with other vowel signs, the vowel part is indicated orthographically using signs known as vowel "mātras". The shapes of vowel "mātras" are also very different from the shapes of the corresponding vowels.

Historically, a sentence used to end with either a single bar। ("pūrna virāmam") or a double bar॥ ("dīrgha virāmam"); in handwriting, Telugu words were not separated by spaces. However, in modern times, English punctuation (commas, semicolon, etc.) has virtually replaced the old method of punctuation.[97]

Telugu has full-zero (anusvāra) ( ం ), half-zero (arthanusvāra or candrabindu) (ఁ) and visarga ( ః ) to convey various shades of nasal sounds. [la] and [La], [ra] and [Ra] are differentiated.[97]

Telugu has ĉ and ĵ, which are not represented in Sanskrit. Their pronunciation is similar to the "s" sound in the word treasure (i.e., the postalveolar voiced fricative) and "z" sound in zebra, i.e., the alveolar voiced fricative, respectively.

Wall painting at a shop in India. It first shows the painted party symbols of all the major political parties in the region during the nationwide elections in India in 2014. It also has a Telugu inscription showing availability of political flags, banners, caps, badges and other election material.

Telugu Gunintālu (తెలుగు గుణింతాలు)

These are some examples of combining a consonant with different vowels.
క కా కి కీ కు కూ కృ కౄ కె కే కై కొ కో కౌ క్ కం కః
ఖ ఖా ఖి ఖీ ఖు ఖూ ఖృ ఖౄ ఖె ఖే ఖై ఖొ ఖో ఖౌ ఖ్ ఖం ఖః

Number system

Telugu has ten digits employed with the Hindu–Arabic numeral system. However, in modern usage, the Arabic numerals have replaced them.

0123456789
sunna (Telugu form of Sanskrit word śūnyam)okaṭirenḍumūḍunāluguaiduāruēḍuenimiditommidi

Telugu is assigned Unicode codepoints: 0C00-0C7F (3072–3199).[98]

Literature

The Pre-Nannayya Period (before 1020 CE)

In the earliest period Telugu literature existed in the form of inscriptions, precisely from 575 CE onward.

The Jain Literature Phase (850–1000 CE)

Prabandha Ratnavali (1918) & Pre-Nannayya Chandassu (Raja Raja Narendra Pattabhisekha Sanchika) by Veturi Prabhakara Sastry talk about the existence of Jain Telugu literature during 850-1000 CE. A verse from Telugu Jinendra Puranam by Pampa, a couple of verses from Telugu Adi Puranam by Sarvadeva and Kavijanasrayam by Malliya Rechana were all authored by Jain poet's and are the examples for Jain contribution to Telugu Literature.

Historically, Vemulawada was a Jain knowledge hub and played a significant role in patronizing Jain literature and poets. Excavations in the 1980s around Vemulawada revealed and affirmed the existence of Telugu Jain literature.

Malliya Rechana is considered to be the first Telugu Author. P.V.Parabrahma Sastry, Nidadavolu Venkata Rao, P.V.P Sastry also pointed out that many Jain works could have been destroyed. Historical rivalry among Hinduism, Jainism and Buddhism is well known.

The Age of the Puranas (1020–1400 CE)

This is the period of Kavi Trayam or Trinity of Poets. Nannayya, Tikkana and Yerrapragada (or Errana) are known as the Kavi Trayam.

Nannaya Bhattarakudu or Adi Kavi (1022–1063 CE)

Nannaya Bhattarakudu's (Telugu: నన్నయ) Andhra mahabharatam, who lived around the 11th century, is commonly referred to as the first Telugu literary composition (aadi kaavyam). Although there is evidence of Telugu literature before Nannaya, he is given the epithet Aadi Kavi ("the first poet"). Nannaya was the first to establish a formal grammar of written Telugu. This grammar followed the patterns which existed in grammatical treatises like Aṣṭādhyāyī and Vālmīkivyākaranam but unlike Pāṇini, Nannayya divided his work into five chapters, covering samjnā, sandhi, ajanta, halanta and kriya.[14] Nannaya completed the first two chapters and a part of the third chapter of the Mahabharata epic, which is rendered in the Champu style.

Tikkana Somayaji (1205–1288 CE): Nannaya's Andhra Mahabharatam was almost completed by Tikanna Somayaji (Telugu: తిక్కన సోమయాజి) (1205–1288) who wrote chapters 4 to 18.

Yerrapragada : (Telugu: ఎర్రాప్రగడ) who lived in the 14th century, finished the epic by completing the third chapter. He mimics Nannaya's style in the beginning, slowly changes tempo and finishes the chapter in the writing style of Tikkana. These three writers – Nannaya, Tikanna and Yerrapragada – are known as the Kavitraya ("three great poets") of Telugu. Other such translations like Marana's Markandeya Puranam, Ketana's Dasakumara Charita, Yerrapragada's Harivamsam followed. Many scientific[relevant? ] works, like Ganitasarasangrahamu by Pavuluri Mallana and Prakirnaganitamu by Eluganti Peddana, were written in the 12th century.

Baddena Bhupala (1220–1280 CE)

Sumati Shatakam, which is a neeti ("moral"), is one of the most famous Telugu Shatakams. Shatakam is composed of more than a 100 padyalu (poems). According to many literary critics[who?] Sumati Shatakam was composed by Baddena Bhupaludu (Telugu: బద్దెన భూపాల) (CE 1220–1280). He was also known as Bhadra Bhupala. He was a Chola prince and a vassal under the Kakatiya empress Rani Rudrama Devi, and a pupil of Tikkana. If we assume that the Sumati Shatakam was indeed written by Baddena, it would rank as one of the earliest Shatakams in Telugu along with the Vrushadhipa Satakam of Palkuriki Somanatha and the Sarveswara Satakam of Yathavakkula Annamayya. The Sumatee Shatakam is also one of the earliest Telugu works to be translated into a European language, as C. P. Brown rendered it in English in the 1840s.

Palkuriki Somanatha: Important among his Telugu language writings are the Basava Purana, Panditaradhya charitra, Malamadevipuranamu and Somanatha Stava–in dwipada metre ("couplets"); Anubhavasara, Chennamallu Sisamalu, Vrishadhipa Shataka and Cheturvedasara–in verses; Basavodharana in verses and ragale metre (rhymed couplets in blank verse); and the Basavaragada.

Gona Budda Reddy: His Ranganatha Ramayanam was a pioneering work in the Telugu language on the theme of the Ramayana epic. Most scholars believe he wrote it between 1300 and 1310 A.D., possibly with help from his family. The work has become part of cultural life in Andhra Pradesh and is used in puppet shows.

In the Telugu literature Tikkana was given agraasana (top position) by many famous critics.

Paravastu Chinnayya Soori (1807–1861) is a well-known Telugu writer who dedicated his entire life to the progress and promotion of Telugu language and literature. Sri Chinnayasoori wrote the Bala Vyakaranam in a new style after doing extensive research on Telugu grammar. Other well-known writings by Chinnayasoori are Neethichandrika, Sootandhra Vyaakaranamu, Andhra Dhatumoola, and Neeti Sangrahamu.

Kandukuri Veeresalingam (1848–1919) is generally considered the father of modern Telugu literature.[99] His novel Rajasekhara Charitamu was inspired by the Vicar of Wakefield. His work marked the beginning of a dynamic of socially conscious Telugu literature and its transition to the modern period, which is also part of the wider literary renaissance that took place in Indian culture during this period. Other prominent literary figures from this period are Gurajada Appa Rao, Viswanatha Satyanarayana, Gurram Jashuva, Rayaprolu Subba Rao, Devulapalli Krishnasastri and Srirangam Srinivasa Rao, popularly known as Mahakavi Sri Sri. Sri Sri was instrumental in popularising free verse in spoken Telugu (vaaduka bhasha), as opposed to the pure form of written Telugu used by several poets in his time. Devulapalli Krishnasastri is often referred to as the Shelley of Telugu literature because of his pioneering works in Telugu Romantic poetry.

Viswanatha Satyanarayana won India's national literary honour, the Jnanpith Award for his magnum opus Ramayana Kalpavrukshamu.[100] C. Narayana Reddy won the Jnanpith Award in 1988 for his poetic work, Viswambara. Ravuri Bharadhwaja won the 3rd Jnanpith Award for Telugu literature in 2013 for Paakudu Raallu, a graphic account of life behind the screen in film industry.[101] Kanyasulkam, the first social play in Telugu by Gurajada Appa Rao, was followed by the progressive movement, the free verse movement and the Digambara style of Telugu verse. Other modern Telugu novelists include Unnava Lakshminarayana (Maalapalli), Bulusu Venkateswarulu (Bharatiya Tatva Sastram), Kodavatiganti Kutumba Rao and Buchi Babu.

Telugu support on digital devices

Telugu input, display, and support were initially provided on the Microsoft Windows platform. Subsequently, various browsers, computer applications, operating systems, and user interfaces were localized in Telugu Language for Windows and Linux platforms by vendors and free and open-source software volunteers. Telugu-capable smart phones were also introduced by vendors in 2013.[102]

On 15 February 2018, Apple devices were experiencing crashes of apps and device shutdowns when two particular characters from the Telugu language (specifically జ్ఞా) was rendered on the display. Reports show that this has affected iOS, MacOS, tvOS and watchOS.[103] On 20 February, Apple announced that the bug was fixed with the iOS 11.2.6 update.[104]

gollark: It has a depth of 2.7Gm.
gollark: Not with a bang, or a whimper, but an `inet_aton()`.
gollark: However, they are to.
gollark: Suuuuuuure.
gollark: This is due to C bad, and linked lists being easier than an actually good datastructure.

See also

References

  1. Telugu language at Ethnologue (22nd ed., 2019)
  2. "Statement 1: Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues - 2011". www.censusindia.gov.in. Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. Retrieved 7 July 2018.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Telugu". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  4. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Old Telugu". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  5. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  6. "Schools, Colleges called for a shutdown in Telugu states".
  7. "Making Telugu compulsory: Mother tongues, the last stronghold against Hindi imposition".
  8. "Declaration of Telugu and Kannada as classical languages". Press Information Bureau. Ministry of Tourism and Culture, Government of India. Archived from the original on 16 December 2008. Retrieved 31 October 2008.
  9. "Telugu gets classical status". The Times of India. 1 October 2008. Archived from the original on 4 November 2008. Retrieved 1 November 2008.
  10. "Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues – 2000". Census of India, 2001. Archived from the original on 29 October 2013.
  11. "Infographic: A World of Languages". Retrieved 2 June 2018.
  12. "Summary by language size". Ethnologue.
  13. "Dravidian languages". Encyclopædia Britannica.
  14. "PART A Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages)". Archived from the original on 29 October 2013.
  15. "How to Become an English to Telugu translator?". Archived from the original on 29 October 2019.
  16. Morrison, Kathleen D.; Lycett, Mark T. (1997). "Inscriptions as Artifacts: Precolonial South India and the Analysis of Texts" (PDF). Journal of Archaeological Method and Theory. Springer. 4 (3/4): 218. doi:10.1007/BF02428062. Archived from the original (PDF) on 19 February 2017.
  17. Rao & Shulman 2002, Chapter 2.
  18. Parpola, Asko (2015), The Roots of Hinduism: The Early Aryans and the Indus Civilization, Oxford University Press, p. 167, ISBN 978-0190226923
  19. Chenchiah, P.; Rao, Raja M. Bhujanga (1988). A History of Telugu Literature. Asian Educational Services. p. 55. ISBN 978-81-206-0313-4.
  20. Brown, Charles P. (1839), "Essay on the Language and Literature of Telugus", Madras Journal of Literature and Science, X, Vepery mission Press., p. 53
  21. Grierson, George A. (1967) [1906]. "Telugu". Linguistic Survey of India. Volume IV, Mundā and Dravidian languages. Delhi: Motilal Banarsidass. p. 576. Retrieved 12 June 2014.
  22. Sekaram, Kandavalli Balendu (1973), The Andhras through the ages, Sri Saraswati Book Depot, p. 4, The easier and more ancient "Telugu" appears to have been converted here into the impressive Sanskrit word Trilinga, and making use of its enormous presitge as the classical language, the theory wa sput forth that the word Trilinga is the morther and not the child.
  23. Caldwell, Robert (1856), A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages (PDF), London: Harrison, p. 64
  24. Telugu Basha Charitra. Hyderabad: Osmania University. 1979. pp. 6, 7.
  25. The Dravidian Languages – Bhadriraju Krishnamurti.
  26. Rao & Shulman 2002, Introduction.
  27. Sircar, D. C. (2008). Studies in Indian Coins. Motilal Banarsidass Publishe. p. 113. ISBN 9788120829732.
  28. "The Sātavāhana issues are uniscriptural, Brahmi but bilingual, Prākrit and Telugu." in Epigraphia Andhrica. 1975. p. x.
  29. Epigraphia Āndhrica. Government of Andhra Pradesh. 1969. p. XV.
  30. Nākacāmi, Irāmaccantiran̲; Nagaswamy, R. (1981). Tamil Coins: A Study. Institute of Epigraphy, Tamilnadu State Department of Archaeology. p. 132.
  31. "Proto-Dravidian". Harvard.
  32. "Indian Encyclopaedia – Volume 1", p. 2067, by Subodh Kapoor, Genesis Publishing Pvt Ltd, 2002
  33. "Proto-Dravidian Info". lists.hcs.harvard.edu.
  34. Chandaraju, Aruna (27 January 2012). "The hanging pillar and other wonders of Lepakshi" via www.thehindu.com.
  35. Macdonell, Arthur Anthony; Keith, Arthur Berriedale (1912). Vedic Index of Names and Subjects. Motilal Banarsidass. ISBN 9788120813328.
  36. Agrawal, D. P.; Chakrabarti, Dilip K. (1979), Essays in Indian protohistory, The Indian Society for Prehistoric and Quaternary Studies/B.R. Pub. Corp., p. 326
  37. The Hindu News: Telugu is 2,400 years old, says ASI "The Archaeological Survey of India (ASI) has joined the Andhra Pradesh Official Languages Commission to say that early forms of the Telugu language and its script indeed existed 2,400 years ago"
  38. Indian Epigraphy and South Indian Scripts, C. S. Murthy, 1952, Bulletins of the Madras Government Museum, New Series IV, General Section, Vol III, No. 4
  39. Buhler, G. (1894), Epigraphica Indica, Vol.2
  40. Yandell, Keith E.; Paul, John J. (2013). Religion and Public Culture: Encounters and Identities in Modern South India. Taylor & Francis. p. 253. ISBN 978-1-136-81808-0.
  41. Carla M. Sinopoli 2001, p. 163.
  42. Pollock, Sheldon (2003). The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. University of California Press. p. 290. ISBN 978-0-5202-4500-6.
  43. "Ancient Temples of Telangana_Book Pages 1 - 50 - Text Version | AnyFlip". anyflip.com.
  44. Reporter, Staff (1 September 2015). "Follow the path of Veturi in research, students urged" via www.thehindu.com.
  45. "Vision of Life: Classical Language status for Telugu". 29 August 2010.
  46. Nārada (Maha Thera); Narasimhacharya, Ramanujapuram (1999). The Buddha-Dhamma, Or, the Life and Teachings of the Buddha. ISBN 9788120605596.
  47. Epigraphia Indica, Vol. 27 1947–48, pp. 1-4
  48. "How Telugu won legal battle for 'classical' tag - Times of India". The Times of India.
  49. "Andhra Pradesh Eng Mag September 2016". Issuu.
  50. "R.Gandhi vs The Secretary To The Government". indiankanoon.org.
  51. "R Gandhi Vs the Secretary to the Government Ministry of Home Affairs New Delhi and Another - Citation 1189170 - Court Judgment | LegalCrystal". www.legalcrystal.com.
  52. Period Of Old Telugu Times - 3 November 2015
  53. D. C. Sircar. Indian Epigraphy, Volume 10 of Epigraphy, Palaeography, Numismatics Series. Motilal Banarsidass Publ., 1996. p. 50.
  54. "APonline – History and Culture-Languages". aponline.gov.in. Archived from the original on 8 February 2012.
  55. Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian Languages. Cambridge University Press. pp. 78–79. ISBN 978-0-521-77111-5.
  56. Rao, M. Malleswara (22 December 2012). "When foreigners fell in love with Telugu language" via www.thehindu.com.
  57. Morris, Henry (2005). A Descriptive and Historical Account of the Godavery District in the Presidency of Madras. Asian Educational Services. p. 86. ISBN 978-81-206-1973-9.
  58. Rao, M. Malleswara (18 September 2005). "Telugu declared official language". The Hindu. Retrieved 16 July 2007.
  59. "AP Fact File: Post-Independence Era". aponline.gov.in. Archived from the original on 20 December 2013.
  60. "LANGUAGE SPOKEN AT HOME BY ABILITY TO SPEAK ENGLISH FOR THE POPULATION 5 YEARS AND OVER". United States Census Bureau. Retrieved 2 December 2017. Note: Excluding other languages with many speakers outside India such as Urdu
  61. Nagaraju, S. (1995). "Emergence of Regional Identity and Beginning of Vernacular Literature: A Case Study of Telugu". Social Scientist. 23 (10–12): 8–23. doi:10.2307/3517880. JSTOR 3517880.
  62. Pollock, Sheldon (23 May 2006). The Language of the Gods in the World of Men. p. 421. ISBN 9780520245006.
  63. Talbot, Cynthia (2001). Precolonial India in Practice: Society, Region, and Identity in Medieval Andhra. pp. 50, 263. ISBN 9780195136616.
  64. Mitchell, Lisa (2009). Language, Emotion, and Politics in South India: The Making of a Mother Tongue. p. 45. ISBN 978-0253353016.
  65. A.A. Abbasi, ed. (2001). Dimensions of Human Cultures in Central India: Professor S.K. Tiwari Felication Volume. p. 161. ISBN 9788176251860.
  66. Salomon, Richard (10 December 1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and Other Indo-European Languages. p. 100. ISBN 9780195356663.
  67. Talbot, Cynthia (20 September 2001). Precolonial India in Practice: Society, Region, and Identity in Medieval Andhra. ISBN 9780198031239.
  68. Talbot, Cynthia (20 September 2001). Precolonial India in Practice: Society, Region, and Identity in Medieval Andhra. Oxford University Press. ISBN 9780198031239 via Google Books.
  69. Talbot, Cynthia (15 July 1988). "Gifts to Gods and Brahmins: A Study of Religious Endowments in Medieval Andhra". University of Wisconsin–Madison via Google Books.
  70. Talbot, Cynthia (20 September 2001). Precolonial India in Practice: Society, Region, and Identity in Medieval Andhra. Oxford University Press. pp. 34–. ISBN 978-0-19-803123-9.
  71. Velcheru Narayana Rao; Shulman, David (2002). Classical Telugu Poetry: An Anthology. Univ of California Press. pp. 6–. ISBN 978-0-520-22598-5.
  72. International Journal of Dravidian Linguistics: IJDL. Department of Linguistics, University of Kerala. 2004.
  73. Rao, Ajay K. (3 October 2014). Re-figuring the Ramayana as Theology: A History of Reception in Premodern India. Routledge. pp. 37–. ISBN 978-1-134-07735-9.
  74. S. Krishnaswami Aiyangar (1994). Evolution of Hindu Administrative Institutions in South India. Asian Educational Services. pp. 6–. ISBN 978-81-206-0966-2.
  75. Talbot, Cynthia (2001). Precolonial India in Practice: Society, Region, and Identity in Medieval Andhra. Oxford University Press. pp. 195–. ISBN 978-0-19-513661-6.
  76. Gundimeda, Sambaiah (14 October 2015). Dalit Politics in Contemporary India. Routledge. pp. 205–. ISBN 978-1-317-38104-4.
  77. Caffarel, Alice; Martin, J. R.; Matthiessen, Christian M. I. M. (2004). Language Typology: A Functional Perspective. John Benjamins Publishing. p. 434. ISBN 978-1-58811-559-1. Retrieved 19 November 2016.
  78. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Teluguic". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  79. "Telugu". Ethnologue. Retrieved 30 March 2016.
  80. "Census of India – DISTRIBUTION OF 10,000 PERSONS BY LANGUAGE". Censusindia.gov.in. Retrieved 12 August 2012.
  81. Accessed 17 June 2017.
  82. "Do you speak Telugu? Welcome to America". BBC. Retrieved 24 December 2019.
  83. Lisker and Krishnamurti (1991), "Lexical stress in a 'stressless' language: judgments by Telugu- and English-speaking linguists." Proceedings of the XII International Congress of Phonetic Sciences (Université de Provence), 2:90–93.
  84. Krishnamurti (1998), "Telugu". In Steever (ed.), The Dravidian Languages. Routledge. pp. 202–240, 260
  85. Bhaskararao, Peri; Ray, Arpita (2017). "Illustrations of the IPA - Telugu". Journal of the International Phonetic Association. 47 (2): 231–241. doi:10.1017/S0025100316000207.
  86. Wilkinson (1974:251)
  87. A Grammar of the Telugu Language, p. 295, Charles Philip Brown,
  88. Charles Philip Brown (1857). A grammar of the Telugu language (2 ed.). Christian Knowledge Society's Press.
  89. Corbett, Greville G. (1991). Gender. Cambridge [England]: Cambridge University Press. pp. 151–154. ISBN 0521329396. OCLC 21227561.
  90. Albert Henry Arden (1873). A progressive grammar of the Telugu language. Society for promoting Christian knowledge. p. 57. Retrieved 3 August 2014.
  91. Charles Philip Brown (1857). A grammar of the Telugu language (2 ed.). Christian Knowledge Society's Press. p. 39. Retrieved 3 August 2014.
  92. Singh, Kumar Suresh; Ghosh, Tapash Kumar; Nath, Surendra (1996). People of India: Delhi. Anthropological Survey of India. p. 36. ISBN 978-81-7304-096-2.
  93. Sharp, Bernadette; Carl, M.; Zock, M.; Jakobsen, A. L. (2011). Human-Machine Interaction in Translation: Proceedings of the 8th International NLPCS Workshop. Samfundslitteratur. p. 10. ISBN 978-87-593-1615-3.
  94. Shulman, David (12 May 2020). Classical Telugu Poetry. Univ of California Press. p. 4. ISBN 978-0-520-97665-8.
  95. Ramadasu, G (1980). "Telugu bhasha charitra". Telugu academy. Cite journal requires |journal= (help)CS1 maint: ref=harv (link)
  96. te:దస్త్రం:Telugulipi evolution.jpg
  97. Brown, Charles Philip (1857). A Grammar of the Telugu Language. London: W. H. Allen & Co. p. 5. ISBN 978-81-206-0041-6.
  98. United Nations Group of Experts on Geographical Names; United Nations Statistical Division (2007). Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names. United Nations Publications. p. 110. ISBN 978-92-1-161500-5.
  99. Sarma, Challa Radhakrishna (1975). Landmarks in Telugu Literature. Lakshminarayana Granthamala. p. 30.
  100. Datta, Amaresh; Lal, Mohan (1991). Encyclopaedia of Indian Literature. Sahitya Akademi. p. 3294.
  101. George, K.M. (1992). Modern Indian Literature, an Anthology. Sahitya Akademi. p. 1121. ISBN 978-81-7201-324-0.
  102. "Samsung phones to support 9 Indian languages". thehindubusinessline.com.
  103. "People are trolling iPhone users with the 'killer symbol' that crashes their apps". techcrunch.com.
  104. "Apple releases fix for Telugu bug that crashes iPhones". 20 February 2018. Retrieved 25 April 2018.

Bibliography

  • Albert Henry Arden, A Progressive Grammar of the Telugu Language (1873).
  • Charles Philip Brown, English–Telugu dictionary (1852; revised ed. 1903);
  • The Linguistic Legacy of Indo-Guyanese The Linguistic Legacy of Indian-Guyanese
  • Languages of Mauritius Languages of Mauritius - Mauritius Attractions
  • Charles Philip Brown, A Grammar of the Telugu Language (1857)
  • P. Percival, Telugu–English dictionary: with the Telugu words printed in the Roman as well as in the Telugu Character (1862, Internet Archive edition)
  • Gwynn, J. P. L. (John Peter Lucius). A Telugu–English Dictionary Delhi; New York: Oxford University Press (1991; online edition).
  • Uwe Gustafsson, An Adiwasi Oriya–Telugu–English dictionary, Central Institute of Indian Languages Dictionary Series, 6. Mysore: Central Institute of Indian Language (1989).
  • Rao, Velcheru Narayana; Shulman, David (2002), Classical Telugu Poetry: An Anthology, University of California Press
  • Callā Rādhākr̥ṣṇaśarma, Landmarks in Telugu Literature: A Short Survey of Telugu Literature (1975).
  • Wilkinson, Robert W. (1974). "Tense/lax vowel harmony in Telugu: The influence of derived contrast on rule application". Linguistic Inquiry. 5 (2): 251–270.CS1 maint: ref=harv (link)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.