Khasi language

Khasi (Ka Ktien Khasi) is an Austroasiatic language spoken primarily in Meghalaya state in India by the Khasi people. It is also spoken by a sizeable population in Assam and Bangladesh. Khasi is part of the Austroasiatic language family, and is related to Khmer, Palaung , Vietnamese and Mon languages of Southeast Asia, and the Munda and Nicobarese branches of that family, which are spoken in east–central India and in the Nicobar Islands, respectively.

Khasi
Ka Ktien Khasi, ক ক্ত্যেন খসি
Pronunciation/ka kt̪eːn kʰasi/
Native toIndia, Bangladesh
RegionMeghalaya, Assam
EthnicityKhasi people
Native speakers
1,037,964 (2011 census)[1]
Austroasiatic
Latin
Bengali[2]
Language codes
ISO 639-2kha
ISO 639-3kha
Glottologkhas1269[3]
Khasi-speaking areas

Although most of the 1.6 million Khasi speakers are found in Meghalaya, the language is also spoken by a number of people in the hill districts of Assam bordering with Meghalaya and by a sizeable population of people living in Bangladesh, close to the Indian border. Khasi has been an associate official language of some districts within Meghalaya since 2005, and as of May 2012, was no longer considered endangered by UNESCO.[4] There are demands to include this language to the Eighth schedule to the constitution of India.[5]

Khasi is rich in folklore and folktale, and behind most of the names of hills, mountains, rivers, waterfalls, birds, flowers, and animals there is a story.

Speakers

Khasi speakers are mostly found in the Khasi Hills and Jaintia Hills region of Meghalaya. It is also spoken by a number of people in the hill districts of Assam and by a small population of people living in Bangladesh. Khasi has been an associate official language in Meghalaya since 2005.

Khasi is written using the Latin and Bengali scripts. Both scripts are taught as part of the compulsory Khasi language subject in elementary up to high school in Meghalaya and Bangladesh respectively.

The main dialects of Khasi spoken are Sohra and Shillong dialect. Shillong dialects form a dialect continuum across the capital region. Sohra dialect, due to strong colonial patronisation, came to be regarded as Standard Khasi.

Phonology

This section discusses mainly the phonology of Standard Khasi as spoken in and around the capital city, Shillong.

Khasi, mainly spoken in Meghalaya, is surrounded by unrelated languages: Assamese to the north and east, Bengali to the south (both Indo-Aryan languages), Garo (a Tibeto-Burman language) to the west, and a plethora of other Tibeto-Burman languages including Manipuri, Mizo and Bodo.

Although over the course of time, language change has occurred, Khasi retains some distinctive features:

  • Unlike the surrounding Tibeto-Burman languages, Khasi is not a tonal language.

Consonants

Consonant phonemes
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Stop Unaspirated p b d c k ʔ
Aspirated t̪ʰ
Affricate Unaspirated
Aspirated dʒʱ
Fricative s ʃ h
Approximant j w
Trill r
Lat. Approximant l
Examples
IPA Translation IPA Translation
m mrad [mraːt̚] animal n nar [nar] iron
ɲ ñia [ɲaː] aunt ŋ ngen [ŋɛn] wane
p pan [paːn] ask phylla [pʰɨlːaː] special
b blang [blaŋ] goat bhoi [bʱɔɪ] Bhoi
tdong [t̪dɔŋ] tail thah [t̪ʰaːʔ] ice
d dur [dʊr] picture dheng [dʱɛŋ] park
c beit [bɛc] straight
k krung [krʊŋ] rib khring [kʰrɪŋ] entice
ʔ pyut [pʔʊt̚] rotten
jlaw [dʒlaːʊ] howl dʒʱ jhieh [dʒʱeːʔ] wet
s syiem [sʔeːm] monarch ʃ shñiuh [ʃɲoːʔ] hair
h hynmen [hɨnmɛn] sibling
r rynsan [rɨnsaːn] platform l lieh [leːʔ] white
j ïor [jɔːr] snow w wah [waːʔ] river

Vowels

Vowel phonemes
Front Central Back
Short Long Short Long Short Long
Close ɪ ɨ ʊ
Mid-Close e o
Mid-Open ɛ ɛː ɔ ɔː
Open a
Examples
IPA Translation IPA Translation
ɪ dinɡ [dɪŋ] fire ih [iːʔ] cooked
ɨ ynda [ɨndaː] until
ʊ plunɡ [plʊŋ] plump ruh [ruːʔ] also
e miet [met̚] niɡht iermat [eːrmat̚] eyelash
o lum [lom] hill ud [oːt̚] moan
ɛ renɡ [rɛŋ] horn ɛː erïonɡ [ɛːrjɔŋ] whirlwind
ɔ onɡ [ɔŋ] say ɔː Shillonɡ [ʃɨlːɔːŋ] Shillonɡ
a sat [sat̚] spicy sad [saːt̚] ceilinɡ

Morphology

Khasi is an Austroasiatic language and has its distinct features of a large number of consonant conjuncts, with prefixing and infixing.

Nouns and noun phrases

Word order

The order of elements in a Khasi noun phrase is (Case marker)-(Demonstrative)-(Numeral)-(Classifier)-(Article)-Noun-(Adjective)-(Prepositional phrase)-(Relative clause), as can be seen from the following examples:

artyllikisim
twoclassifierpluralbird
'two birds'
katokasamlakabawanmynnin
that:femfemgirlfem-relativecomeyesterday
'that girl who came yesterday'
kakmiejongphi
femmotherofyou
'your mother'

Gender

Khasi has a pervasive gender system. There are four genders in this language:

u masculine
ka feminine
i diminutive
ki plural

Humans and domestic animals have their natural gender:

ka kmie `mother'
u kpa `father'
ka syiar `hen'
u syiar `rooster'

Rabel (1961) writes: "the structure of a noun gives no indication of its gender, nor does its meaning, but Khasi natives are of the impression that nice, small creatures and things are feminine while big, ugly creatures and things are masculine....This impression is not born out by the facts. There are countless examples of desirable and lovely creatures with masculine gender as well as of unpleasant or ugly creatures with feminine gender"

Though there are several counterexamples, Rabel says that there is some semantic regularity in the assignment of gender for the following semantic classes:

Feminine Masculine
times, seasons
clothes reptiles, insects, flora, trees
physical features of nature heavenly bodies
manufactured articles edible raw material
tools for polishing tools for hammering, digging
trees of soft fibre trees of hard fibre

The matrilineal aspect of the society can also be observed in the general gender assignment, where so, all central and primary resources associated with day-to-day activities are signified as Feminine; whereas Masculine signifies the secondary, the dependent or the insignificant.

Feminine Masculine
Sun (Ka Sngi) Moon (U Bnai)
Wood (Ka Dieng) Tree (U Dieng)
Honey (Ka Ngap) Bee (U Ngap)
House (Ka Ïing) Column (U Rishot)
Cooked rice (Ka Ja) Uncooked rice (U Khaw)

Classifiers

Khasi has a classifier system, apparently used only with numerals. Between the numeral and noun, the classifier tylli is used for non-humans, and the classifier ngut is used for humans, e.g.

Donartyllikisimharuh.
there:aretwoclassifierpluralbirdincage
'There are two birds in the cage.'
DonlaingutkiSordarhashnong.
there:arethreeclassifierpluralchiefinvillage
'There are three chiefs in the village.'

Adjectives

There is some controversy about whether Khasi has a class of adjectives. Roberts cites examples like the following:

ubriewba-bha
mascmanrel-good
'a good man'

In nearly all instances of attributive adjectives, the apparent adjective has the prefix /ba-/, which seems to be a relativiser. There are, however, a few adjectives without the /ba-/ prefix:

u'riewsníew
mascmanbad
'a bad man'

When the adjective is the main predicate, it may appear without any verb 'be':

Uksewulamwir.
mascdogmascrestless
'The dog is restless.'

In this environment, the adjective is preceded by an agreement marker, like a verb. Thus it may be that Khasi does not have a separate part of speech for adjectives, but that they are a subtype of verb.

Prepositions and prepositional phrases

Khasi appears to have a well-developed group of prepositions, among them

bad 'with, and'
da 'with (instrumental)'
na 'from'
ha 'in, at'
jong 'of'

The following are examples of prepositional phrases:

kakmiejongphi
femmotherofyou
'your mother'
uslaputhernakabneng
mascrainmascpourfromfemsky
'Rain poured from the sky.'

Verbs and verb phrases

Agreement

Verbs agree with 3rd person subjects in gender, but there is no agreement for non-3rd persons (Roberts 1891):

SingularPlural
1st personnga thoh 'I write'ngi thoh 'we write’
2nd personme thoh 'he (masc) writes' pha thoh 'she (fem) writes'phi thoh 'you (pl). write'
3rd personu thoh 'he writes' ka thoh 'she writes'ki thoh 'they write’

The masculine and feminine markers /u/ and /ka/ are used even when there is a noun phrase subject (Roberts 1891:132):

Kamiawkapah.
femcatfemmeow
'The cat meows.’

Tense marking

Tense is shown through a set of particles that appear after the agreement markers but before the verb. Past is a particle /la/ and future is /yn/ (contracted to 'n after a vowel):

KhasiEnglish
U thoh.He writes.
U la thoh.He wrote.
Un thohHe will write.

Negation

Negation is also shown through a particle, /ym/ (contracted to 'm after a vowel), which appears between the agreement and the tense particle. There is a special past negation particle /shym/ in the past which replaces the ordinary past /la/ (Roberts 1891):

KhasiEnglish
Um ju thoh.He doesn't write.
Um shym thoh.He didn't write.
Um nym thohHe won't write.
Um dei ban thoh He shouldn't write.

Copulas

The copula is an ordinary verb in Khasi, as in the following sentence:

UBleiulongjingïeid.
mascGodmascbelove
'God is love’

Causative verbs

Khasi has a morphological causative /pn-/ (Rabel 1961). (This is spelled pyn in Roberts (1891)):

Base verbGlossCausative verbGloss
hiarcome downpynhiarlet down, export
tipknowpyntipmake known
phuhblossompynphuhbeautify
ïaidwalkpyn-ïaiddrive, put agoing
jottornpyn-jotdestroy
poiarrivepyn-poideliver

Sentences

Word order

Word order in simple sentences is subject–verb–object (SVO):

Uksewubamdoh.
mascdogmasceatflesh
'The dog eats meat.’

However, VSO order is also found, especially after certain initial particles, like hangta 'then' (Rabel 1961).

hangtalaongikhnaiïakaNaam
thenpastsaydiminmouseaccusativefemNaam
'Then said the (little) mouse to Naam ... '

Case marking

Sometimes the object is preceded by a particle ya (spelled ia in Roberts 1891). Roberts says "ia, 'to', 'for', 'against' implies direct and immediate relation. Hence its being the sign of the dative and of the accusative case as well"

Ulaáiiakakitabianga.
mascpastgiveaccusativefembookaccusativeme
'He gave the book to me.'

It appears from Roberts (1891) that Khasi has differential object marking, since only some objects are marked accusative. Roberts notes that nouns that are definite usually have the accusative and those that are indefinite often do not.

Rabel (1961) says "the use of ïa is optional in the case of one object. In the case of two objects one of them must have ïa preceding.... If one of the objects is expressed by a pronoun, it must be preceded by ïa."

Broadly speaking, Khasi marks for eight cases, with the nominative case remaining unmarked, for a total of nine cases

CaseMarker
Nominativeunmarked
Accusative/ Dativeïa
Ablativena
Locativeha
Allativesha
Genitivejong
Instrumentalda
Comitativebad
Vocativeko

All case markers can appear with or without the prenominal markers/articles 'u, ka, i and ki', and placed before the prenominal markers.

Passive

Khasi has a passive, but it involves removing the agent of the sentence without putting the patient in subject position. (A type called the 'non-ascensional passive'). Compare the following active-passive pair (Roberts 1891) where the patient continues to have accusative case and remains in the object position:

Kidangtháwiakaíngdakidieng..
plurcontinbuildaccusativefemhousewithplurwood
'They are building the house with wood.'
Dangtháwiakaíng.
continbuildaccusativefemhouse
'The house is being built.'

This type of passive is used, even when the passive agent is present in a prepositional phrase:

LalahpyniapiakamasidaU Míet.
pastperfectivekillaccusativefemcowbyU Miet
'The cow was killed by U Miet.'

Questions

Yes-no questions seem to be distinguished from statements only by intonation:

PhikitkhohTil?
youare carryinga basketTil?
'Will you take a basket, Til? Phin shim ka khoh, Til?

Wh-questions don't involve moving the wh-element:

uleitshaei?
mascgowhere
Where is he going?'

Embedded clauses

Subordinate clauses follow the main verb that selects them (Roberts 1891:169):

Ngatipbaphilalehiakata.
Iknowthatyoupastdoaccusativethat
'I know that you have done that'

Relative clauses follow the nouns that they modify and agree in gender:

Kasamla kyntheika-bawanmynhynninkalaiáp.
femgirlfem-relativecomeyesterdayfempastdie
'The girl who came yesterday has died.'

Syntax

Khasi has a SVO syntax, similar to English, but unlike all Indian languages, with the notable exception of Kashmiri, which has verb-second (v2) syntax.

Dialects of Khasi

Khasi has significant dialectal variation. Some dialects are Pnar, Sohra Khasi, Mylliem Khasi, Mawlai Khasi, Nongkrem Khasi, Bhoi Khasi Nonglung, Maram and War (not the same as the related War language). Bhoi Khasi in Ri Bhoi District, Nongpoh block, and Nonglung in Ri Bhoi District, Umsning block are very different from Standard Khasi, with different word order. They are distinct enough to be sometimes considered separate languages. Sohra and War are lexically very similar.

The Sohra dialect is taken as Standard Khasi as it was the first dialect to be written in Latin and Bengali scripts by the British. Standard Khasi is in turn significantly different from the Shillong dialects (eight at most) which form a dialect continuum across the capital region.

Script

In the past, the Khasi language had no script of its own. Some of the Khasi Syiems of old used to keep official records and communicate with one another on paper primarily using the Bengali script. William Carey wrote the language with the Bengali script between 1813 and 1838. A large number of Khasi books were written in the Bengali script, including the famous book Ka Niyom Jong Ki Khasi or The Religion of the Khasis, which is an important work on the Khasi religion. The Welsh missionary, Thomas Jones, in 1841 wrote the language in the Latin script. As a result, the Latin alphabet of the language has a few similarities with the Welsh alphabet. The first journal in Khasi was U Nongkit Khubor (The Messenger) published at Mawphlang in 1889 by William Williams.

Khasi Alphabet

Khasi in Latin script has a different system, distinct from that of English. Khasi uses a 23-letter alphabet by removing the letters c, f, q, v, x and z from the basic Latin alphabet and adding the diacritic letters ï and ñ, and the digraph ng, which is treated as a letter in its own right. Khasi in Bengali script uses all the letters of the Bengali alphabet.

Khasi Alphabet
Capital letters A B K D E G Ng H I Ï J L M N Ñ O P R S T U W Y
Small letters a b k d e g ng h i ï j l m n ñ o p r s t u w y
English Pronunciation ah bee kay dee ay eg eng esh ee yee jay ell emm enn oh pea aar ess tee oo double yu why
Bengali অং য়ি

Note

  • The peculiar placement of k is due to it replacing c. c and ch were originally used in place of k and kh. When c was removed from the alphabet, k was put in its place.
  • The inclusion of g is only due to its presence in the letter ng. It is not used independently in any word of native origin.
  • h represents both the fricative sound as well as the glottal stop word-finally.
  • y is not pronounced as in year, but acts as a schwa, and as a glottal stop between vowels. The sound in year is written with ï.

Sample text in Khasi

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

Khasi Alphabet

Ïa ki bynriew baroh la kha laitluid bad ki ïaryngkat ha ka burom bad ki hok. Ha ki la bsiap da ka bor pyrkhat bad ka jingïatiplem bad ha ka mynsiem jingsngew shipara, ki dei ban ïatrei bynrap lang.

(Jinis 1 jong ka Jingpynbna-Ïar Satlak ïa ki Hok Longbriew-Manbriew)

Assamese script যা কি বৃনৰ‌্যের বাৰহ লা খা লাচলোছ বাড কী যৰূঙ্কট হা কি বুৰম বাড ক হক. হাকি লা বৃস্যপ দা ক বৰ-পৃৰ্খট বাড ক চিংযাতিপলেম বাড হা ক মৃন্স্যেম চিংস্ঙেউ শীপাৰা, কী দেই বাণ যত্ৰেই বৃনৰাপ লাং.

(জিনিস বানৃঙ্গং জং ক চিংপৃনবৃনা-যাৰ সত্লাক যা কি হক লংব্ৰ্যের-মানব্র্যের.)

IPA

jaː ki bɨnreʊ baːrɔʔ laː kʰaː lacloc bat ki jaːrɨŋkat haː kaː burɔm bat ki hɔk. haː ki laː bsjap daː kaː bɔːr pɨrkʰat bat kaː dʒɪŋjaːtɪplɛm bat haː kaː mɨnseːm dʒɨŋsŋɛʊ ʃiparaː ki dɛɪ ban jaːtrɛɪ bɨnrap laŋ

(dʒinɪs banɨŋkɔŋ dʒɔŋ kaː dʒɨŋpɨnbnaː-jaːr satlak jaː ki hɔk lɔŋbreʊ manbreʊ)

Gloss

To the human all are born free and they equal in the dignity and the rights. In them are endowed with the power thought and the conscience and in the spirit feeling fraternity they should to work assist together.

(Article first of the Declaration Universal of the Rights Humanity)

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should work towards each other in a spirit of brotherhood.

Basic vocabulary

Khasi language English
Khublei (khu-blei) Thank You
Phi long kumno? How are you? In short it is also used as "Kumno?”
Nga khlaiñ I am fine.
Kumne Short form response to 'Kumno?' meaning 'like this'.
Um Water
Ja (cooked) rice
Dohkha (doh-kha) fish (meat)
Dohsyiar (doh-syiar) chicken (meat)
Dohsniang (doh-sni-ang) pork (meat)
Dohmasi (doh-ma-si) beef (meat)
Dohblang (doh-bl-ang) mutton (meat)
Jyntah (jyn-tah) dish (meat/vegetable)
Jhur (jh-ur) vegetable
Dai lentils
Mluh (ml-uh) salt
Duna (du-na) less
Sohmynken (soh-myn-ken) chilli
Sngewbha ai biang seh Please give again (serve again).
Lah biang enough
Sngewbha ai um seh Please give water.
Sngewbha ai ja seh Please give food (rice).
Sngewbha ai jyntah seh Please give (side dish) vegetable / meat.
Ai aiu? / Kwah aiu? What do you want?
Sngewbha ai kwai seh Please give 'kwai'.
Aiu? What?
Mynno? When? (past)
Lano? When? (future)
Hangno? / Shano? Where?
Kumno? How?
Thiah suk. Sleep well. (The equivalent of "Good Night".)
Kumno ngan leit sha Nan Polok? How do I go to Ward's Lake?
Katno ka dor une / kane? What is the price of this? (une is masculine gender, kane is feminine gender and ine

is neutral gender)

Leit suk. Happy journey
Reply is "Shong suk.” Literal meaning is "Stay happy.”

Numbers

1 wei
2 ar
3 lai
4 saw
5 san
6 hynriew
7 hynñiew
8 phra
9 khyndai
10 shiphew
20 arphew
30 laiphew
40 sawphew
50 sanphew
60 hynriewphew
70 hynñiewphew
80 phraphew
90 khyndaiphew
100 shispah
200 arspah
300 laispah
400 sawspah
500 sanspah
600 hynriewspah
700 hynñiewspah
800 phraspah
900 khyndaispah
1000 shihajar
10000 shiphewhajar
100000 shilak
10000000 shiklur
1000000000 shiarab

Publications in Khasi

There are a number of books (including novels, poetry, and religious works) as well as newspapers in the Khasi language. The most famous Khasi poet is U Soso Tham (1873–1940). The online newspaper U Mawphor is published in the Khasi language.

gollark: There's not even a "README" explaining why any of the stuff in it is there and providing an overview, this *is not readable*.
gollark: If you want anyone to actually evaluate whatever claims you're making, actually explain them rather than just dumping a random trashpile on them.
gollark: There is not anything coherent to this other than a pile of random papers.
gollark: I can't "focus on the evidence" because I have no idea what this is saying.
gollark: Well, hands, anyway.

References

  1. "Statement 1: Abstract of speakers' strength of languages and mother tongues – 2011". www.censusindia.gov.in. Office of the Registrar General & Census Commissioner, India. Retrieved 7 July 2018.
  2. "ScriptSource – Khasi". scriptsource.org.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Khasi". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  4. "The Khasi language is no longer in danger". United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. 4 June 2012. Retrieved 29 September 2012.
  5. "Speakers put stress on inclusion of Khasi language in 8th schedule – Sentinel Assam".

Sources

  • Nagaraja, K. S. 1985. Khasi – A Descriptive Analysis. Poona: Deccan College Postgraduate Research Institute.
  • Pryse, William. 1855. An Introduction to the Khasi Language. (Reproduced 1988)
  • Rabel, Lili. 1961. Khasi, a Language of Assam. Baton Rouge, La: Louisiana State University Press.
  • Rabel-Heymann. 1977. "Gender in Khasi nouns". Journal of Mon-Khmer Studies 6:247–272
  • Roberts, H. 1891. A Grammar of the Khasi Language for the use of schools, native students, officers and English residents. London: Kegan Paul, Trench, Trübner.
  • Singh, Nissor. 1906. Khasi-English Dictionary. Shillong: Eastern Bengal and Assam State Secretariat Press.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.