Appalachian English

Appalachian English is a variant of American English native to the Appalachian mountain region of the Eastern United States. Historically, the term "Appalachian dialect" refers to a local English variety of southern Appalachia, also known as Smoky Mountain English or Southern Mountain English in the United States,[1] both influential upon and influenced by the Southern U.S. regional dialect, which has become predominant in central and southern Appalachia today, while a Western Pennsylvania regional dialect has become predominant in northern Appalachia.[2] The 2006 Atlas of North American English identifies the "Inland South,” a dialect sub-region in which the Southern U.S. dialect's defining vowel shift is the most developed,[3] as centering squarely in southern Appalachia: namely, the cities of Knoxville and Chattanooga, Tennessee; Birmingham, Alabama; and Asheville, North Carolina.[4] All Appalachian English is rhotic and characterized by distinct phonology, morphology, syntax, and lexicon. It is mostly oral but its features are also sometimes represented in literary works.

Appalachia (in white) overlaid with dialect regions defined by the 2006 ANAE. Southern American English is the dominant dialect in the region.
Appalachian English
RegionSouthern United States, Appalachia
Early forms
English alphabet
Language codes
ISO 639-3
GlottologNone

Extensive research has been conducted since the 1930s to determine the origin of the Appalachian dialect. One popular theory is that the dialect is a preserved remnant of 16th-century (or "Elizabethan") English in isolation,[5][6] though a far more accurate comparison would be to 18th-century (or "colonial") English.[7] Regardless, the Appalachian dialect studied within the last century, like most dialects, actually shows a mix of both older and newer features.[7]

Appalachian English has long been criticized both within and outside of the speaking area as an inferior dialect, which is often mistakenly attributed to supposed laziness, lack of education, or the region's relative isolation. American writers throughout the 20th century have used the dialect as the chosen speech of uneducated and unsophisticated characters, though research has largely disproven these stereotypes; however, due to prejudice, the use of the Appalachian dialect is still often an impediment to educational and social advancement.[8]

Along with these pejorative associations, there has been much debate as to whether Appalachian English is an actual dialect. Many researchers believe that it is more a part of the Southern dialect region as it shares many components with it. Others believe that it is its own dialect with results coming from differing lexical variables. Appalachian English does include many similar grammatical components as the Midland dialect.[9]

Phonology

Phonetics

  • The Southern Shift and Southern Drawl: A vowel shift known as the Southern Shift, which largely defines the speech of most of the Southern United States, is the most developed both in Texas English and here in Appalachian English (located in a dialect region which The Atlas of North American English identifies as the "Inland South").[10] This involves several unique vowel changes, in three complex stages:
    • Stage 1: In the diphthong /aɪ/, the second half of the diphthong is often omitted (referred to as monophthongization), and it is thus pronounced similar to [äː]. (Thus, for example, the word tide in this dialect may sound to outsiders more like Todd or even tad). In extreme instances, words such as "wire," "fire," "tire," and "hired" are pronounced so as to sound completely identical to the words "war," "far," "tar," and "hard" respectively.[11]
    • Stage 2: The diphthong /eɪ/ begins further back and open in the mouth, so that, for example, fish bait and old lace in this dialect may sound to other English speakers more like fish bite and old lice. The vowel /ɛ/ then moves in the opposite direction and acquires a "drawl" or longer, glide-like sound quality, so that red may be said to sound more like ray-ud or rih-yud. Stage 2 is most common in heavily stressed syllables.[12]
    • Stage 3: The vowel /ɪ/ is pronounced higher in the mouth and with a drawl, so that hit may be said to sound like hee-it. Conversely, the vowel /i/ lowers and then glides up again, so that feet may sound more like fih-eet or fuh-eet. Stage 3 is most common in heavily stressed syllables.[12]
  • Lax and tense vowels often neutralize before /l/, making pairs like feel/fill and fail/fell homophones for speakers in some areas. Some speakers may distinguish between the two sets of words by reversing the normal vowel sound, e.g., feel may sound like fill, and vice versa.[13]
  • Short "i" and short "e" have the same pronunciation when appearing before "n" or "m" (e.g., "pen" and "pin" are both pronounced "pin"). Adjectives are often used to distinguish between the two (e.g., "ink pen", "sewing pin").[14]

Phonemic incidence

Research suggests that the Appalachian dialect is one of the most distinctive and divergent dialects within the United States.[15]

  • An epenthetic /r/ occurs in some words such as wash, leading to the pronunciation /wɔːrʃ/.[16][17]
  • An "-er" sound is often used for long "o" at the end of a word. For example, hollow "a small, sheltered valley" is pronounced /ˈhɑlər/, homophonous with holler.[18][19] Other examples are "potato" (pronounced "tader"), "tomato" (pronounced "mader"), and "tobacco" (pronounced "backer").[20]
  • H retention occurs at the beginning of certain words. It, in particular, is pronounced hit at the beginning of a sentence and also when emphasized. The word "ain't" is pronounced hain't.[21]
  • Participles and gerunds such as doing and mining end in /ɪn/ instead of /ɪŋ/. While this occurs to some extent in all dialects of American English, it possibly occurs with greater frequency in Southern Appalachia.[22]
  • Word final a is sometimes pronounced /i/, as in okra (/ˈo kʰri/).[16]
  • Intervocalic s in greasy is pronounced /z/, as in other Southern American and some British speech. A related matter: The noun "grease" is pronounced with an "s," but this consonant turns into a "z" in the adjective and in the verb "to grease."[23]
  • People who live in the Appalachian dialect area or elsewhere in the South pronounce the word Appalachia with a short "a" sound (as in "latch") in the third syllable, /ˌæpəˈlætʃə/ or /ˌæpəˈlætʃiə/, while those who live outside of the Appalachian dialect area or at its outer edges tend to pronounce it with a long "a" sound (as in "lay"), /ˌæpəˈleɪʃə/.[24][25]

Grammar

Conjugation of the verb "to be"

The conjugation of the verb "to be" is different from that of standard English in several ways, and sometimes more than one form of the verb "to be" is acceptable in Appalachian English.[26]

Divergence from standard English conjugation of the verb "to be" occurs with the highest frequency in the past tense, where grammatically plural subjects also take the singular form "was" rather than "were". Thus, the paradigm of the verb "to be" in Appalachian English more closely resembles the paradigm for other non-"be" verbs in English, where the past tense takes a single form, regardless of number or person.[26]

The use of the word ain't is also one of the most salient features of this dialect. While "ain't" is used to some extent in most American English dialects, it is used with much greater frequency in the Appalachian dialect.[27] Similarly, the phrase "it is" frequently appeared as "it are" in Appalachian English as late as the mid-twentieth century.

Conjugation among other verb types

While the greatest amount of divergence in subject-verb concord occurs in the past tense of the verb 'to be',[26] certain types of plural subjects have an effect on concord across various types of verbs. However, plural subjects continue to show the greatest frequency of non-concord.[28] The example below is taken from Wolfram & Christian (1976:78):

Conjoined noun phrases:

  • "Me and my sister gets into a fight sometimes."
  • "A boy and his daddy was a-huntin'."

Collective noun phrases:

  • "Some people makes it from fat off a pig."
  • "People's not concerned."

Other plural noun phrases:

  • "...no matter what their parents has taught 'em."
  • "The cars was all tore up."

Expletive 'there':

  • "There's different breeds of 'em."
  • "There was 5 in our family."

A-verb-ing (a-prefixing)

A notable feature of Appalachian English is the a-prefix which occurs with participle forms ending in -ing.[29] This prefix is pronounced as a schwa [ə].[30] The a-prefix most commonly occurs with progressives, in both past and non-past tenses. For example, "My cousin had a little pony and we was a-ridin' it one day"[31] Common contexts also include where the participle form functions as an adverbial complement, such as after movement verbs (come, go, take off) and with verbs of continuing or starting (keep, start, get to). Examples include "All of a sudden a bear come a-runnin'", and "He just kep' a-beggin'".[32]

Phonological rules and restrictions apply to a-prefixing; for example, it can only occur with verbs accented on the initial syllable: a-fóllowin but not a-discóverin or a-retírin.[33][34] Moreover, it cannot occur on –ing forms functioning as nouns or adjectives; the forms must function as verbs. Thus, sentences like the movie was a-charmin are ungrammatical.[34] 'A' can only be a prefix of verbs or complements of verbs with –ing.[34] However, the a-prefix may not be attached to a verb which begins with an unstressed syllable, such as discover or retire.

While much less frequent or productive, the a-prefix can also occur on participles ending in -ed, such as "a-haunted"[35]

The a-prefix has been found to occur most frequently in more animated or vivid narratives, as a stylistic device.[36]

Studies suggest that a-prefixing is more common with older speakers and might therefore disappear completely in a few years.[37] Because of the considerable difference of a-prefixing frequency according to age (the frequency varied between 10% and 50%), Walt Wolfram (1976) supports the "(...) contention that a-prefixing is a phenomenon that is dying out in Appalachia".[38]

A-prefixing can be traced back to the 16th century: The construction reached its height from 1500-1700 and developed out of using the preposition "on" and a verbal noun ending in -ing. Only used in formal and educated writing in the 17th century, it became nonstandard in the 18th century.[39] Montgomery (2009) argues that a-prefixing developed from the preposition "an"/"on" in Early Middle English and suggests that it arose from the loss of the -n from "on" in examples like "hee set before his eyes king Henrie the eight with all his Lordes on hunting in his forrest at Windsore" (Thomas Nashe, "Unfortunate Traveller," 1594).[40]

Other verb forms

  • Sometimes the past participle of a strong verb such as "do" is used in place of the past tense. For example, "I done it already" instead of "I did it already" or in the case of the verb "see," "I seen" instead of "I saw." "Went" is often used instead of "gone" as the past participle of the verb "to go." She had went to Ashland. Less frequently, "gone" is used as the simple past tense. I gone down to the meeting, but wasn't nobody there. "Done" is used with the past tense (or a past participle commonly used as a past tense, such as "gone") to express action just completed, as in, "I done went/gone to the store".
  • Some English strong verbs are occasionally conjugated as weak verbs in Appalachian English, e.g. "knowed," and "seed."
  • The construction "don't...no" is used with transitive verbs to indicate the negative, e.g. "He don't know no better." This is commonly referred to as the double negative, and is either negative or emphatically negative, never positive. "None" is often used in place of "any," as in "I don't have none."
  • Verb forms for the verb "to lay" are used instead of forms of the verb "to lie." For example, "Lay down and hush."
  • "Might could" is sometimes used where a speaker of standard English would say, "might be able to" or "could maybe."[30]
  • Measurements such as "foot" and "mile" often retain their singular form even when used in the plural sense. For example, "That stick is 3 foot long", or "We need 6 foot of drywall". "Foot" in the singular is standard in UK English.

Double nouns

Some nouns are spoken in pairs, the first noun describing the seemingly redundant second noun, as in "hound dog", "Cadillac car", "widow woman", "toad frog", "biscuit bread", or "rifle gun".[41]

Pronouns and demonstratives

"Them" is sometimes used in place of "those" as a demonstrative in both nominative and oblique constructions. Examples are "Them are the pants I want" and "Give me some of them crackers."

Oblique forms of the personal pronouns are used as nominative when more than one is used (cf. French moi et toi). For example, "Me and him are real good friends" instead of "He and I are really good friends." Accusative case personal pronouns are used as reflexives in situations which, in American English, do not typically demand them (e.g., "I'm gonna get me a haircut"). The -self/-selves forms are used almost exclusively as emphatics, and then often in non-standard forms (e.g., "the preacher hisself"). Second person pronouns are often retained as subjects in imperative sentences (e.g., "You go an' get you a cookie").

Other grammatical forms

'Liketa'

In Appalachian English, the form 'liketa' functions as an adverb and occurs before the past form of a verb. 'Liketa' carries a meaning similar to "on the verge of" or "came so close that I really thought x would", where x is the subject of the verb.[42]

  • "I liketa never went to sleep last night."
  • "And I knew what I'd done and boy it liketa scared me to death."

'Liketa' also imposes a notion of impossibility on the clause in which it appears, distinguishing it from the word 'almost'. For example, "They almost made it to the top of the mountain" is allowed but not "They liketa made it to the top of the mountain." 'Liketa' does not carry the same notion of partial truth as 'almost'.[42]

Other

  • Pronouns and adjectives are sometimes combined with "'un" (meaning "one"), such as "young'un" to mean "child," "big'un" to mean "big one," and "you'uns" to mean "you all."[43] "Young'n'" and "'big'n'" also are common invernacular northern British English.[44]
  • The word element "-ever" is sometimes reversed in words such as "whatever" ("everwhat"), "whoever" ("everwho"), and "however" ("everhow"), but the usage remains the same (e.g., "Everwho did this is in big trouble").[45]
  • The word right can be used with adjectives (e.g., "a right cold morning") and along with its standard use with adverbs, can also be used with adverbs of manner and time (e.g., "right loud" or "right often").[46] That is an acceptable formation in some areas of British English.

Vocabulary

Being part of the greater Southern United States, the dialect shares many of the same terms of the South. In its relation to south of the Midland, it has several terms in common with its North Midland counterpart, including poke (paper bag), hull (to shell), and blinds (shutters). Certain German-derived words such as smearcase (cottage cheese), however, are present in the North Midland dialect but absent in the Appalachian dialect.[47]

The following is a list of words which occur in the Appalachian dialect. These words are not exclusive to the region, but tend to occur with greater frequency than in other English dialects:[48]

  • afeared — afraid[48]
  • airish — cool, chilly[48]
  • ary/ary'ne — any[49]
  • bald — a treeless mountain summit (see Appalachian balds)[30]
  • ball-hoot — to drive recklessly fast on dangerous rural or mountain roads; derived from an old logging term for rolling or skidding logs downhill[50]
  • blinds — window shades or window shutters. While blinds usually refers to window shades, in Appalachia and the greater Midland dialect, it can also refer to window shutters.[51]
  • blinked — sour, rotten[20]
  • boomer — a small red squirrel[52]
  • brickle — brittle[48]
  • buggy — shopping cart[53]
  • caps — popcorn
  • cat-head — a large biscuit[54]
  • britches - pants; a derivation of the proper word "breeches"[55]
  • chancy — doubtful[48]
  • chaw — a wad of chewing tobacco
  • clean — a verb modifier which is used to mean entirely completing an action; can be used in place of 'all the way'; e.g., "He knocked it clean off the table."
  • coke — short for Coca-Cola, but applied to all flavored, carbonated sodas, regardless of brand, flavor or type. Coke is used primarily in the southern half of the dialect region, whereas pop receives more usage in southern Ohio, Eastern Kentucky, West Virginia and most of Southwest Virginia.[56]
  • Co'-cola — colloquial term for Coca-Cola, but used in the same sense as coke above.
  • cornpone — skillet cornbread made without eggs
  • counterpane — bedspread[48]
  • cove — a valley between two ridges[57]
  • discomfit — to inconvenience[48]
  • directly — later, after a while; when it becomes convenient, soon, immediately (largely depending on context)[58]
  • dope — soda[52]
  • fireboardmantel[51]
  • fit — used in replacement of 'fought'[58]
  • fixin'
    • a serving or helping of food; e.g., "Can I get a fixin' of fritters?"
    • an event, party or social function where food is served; e.g., "They're having a fixin' in the hall next Friday."
    • about to; e.g., "They're fixin' to get hitched."[59]
  • flannel cakepancake[30]
  • gaum — mess;[51] used as a noun and a transitive verb; e.g., 'to gaum up' (to mess up).[60]
  • haint — used in the context of 'ghost, spirit', and not the derivation of ain't.
  • holler — hollow, as in a valley between two hills; e.g., "I continue to travel between hollers and cities."[61]
  • hull — to shell, as in to shell beans[51]
  • ill — bad-tempered[48]
  • jacket — a vest[51]
  • jarflycicada[62]
  • jasper — acquaintance[52]
  • kyarn — carrion; dead flesh, such as roadkill; e.g., "That smells like kyarn."
  • kindly — kind of, sort of; e.g., "Just kindly give it a little twist when you throw."
  • lamp oil/coal oilkerosene[30]
  • lay out — to be truant; e.g., 'to lay out of school', 'to lay out of work'[51]
  • meeting — a gathering of people for religious purposes[63]
  • nary/nary'ne — none[49]
  • palings — fence posts[48]
  • peckerwood — a disliked person[52]
  • piece — distance; e.g., "He'd have went up the road a piece to get on the main road.";[64] also refers to a snack[30]
  • plum/plumb — completely; e.g., "Son, you're plum crazy."[65]
  • poke — a brown paper bag[66]
  • poke sallet/salat/salit (etc.) a type of salad made from boiled greens (usually pokeweed)[67]
  • pokestock/polkstalk — a single shot shotgun; historically a rifle with an unusually long barrel popular with Kentucky frontiersmen[68]
  • pop — see coke above
  • quare — queer, strange, odd; completely unrelated to sexuality; e.g., "He's shore a quare 'un."[69]
  • reckon — to suppose; e.g., "I reckon you don't like soup beans."[59]
  • right smart — good deal of; e.g., 'a right smart piece' (a long way)[65][70]
  • scald — poor land, bad land[52]
  • sigogglin — not built correctly, crooked, out of balance[71]
  • skift — a dusting of snow[72]
  • slap — full, complete; e.g., "A fall in the river, which went slap-right and straight down."[73]
  • smart — hard-working, 'work-brickle'; e.g., "She's a smart womern—always a-cleanin and a-sewin and a-cookin fer 'er famly."[74]
  • sopgravy[48]
  • springhouse — a building; usually positioned over a spring used for refrigeration before the advent of refrigerators[51]
  • sugar tree — sugar maple tree[30]
  • swan/swanny — to swear, to declare to be true[75]
  • toboggan — a knit hat or tuque; rarely used to describe a type of sled
  • tote — to carry[52]
  • tow sack — burlap sack[76]
  • whistle pig — groundhog[51]
  • yonder/yander — a directional adverb meaning distant from both the speaker and the listener; e.g., "Look over yonder."[52][77]

Origins

Early theories regarding the origins of the Appalachian dialect tend to revolve around popular notions regarding the region's general isolation and the belief that the region is culturally static or homogenous.[78] The tendency of Appalachian speakers to retain many aspects of their dialect for a generation or more after moving to large urban areas in the north and west suggests that Appalachian English is conservative rather than isolated.[79]

Beliefs about Appalachia's isolation led to the early suggestion that the dialect was a surviving relic of long-forgotten forms of English.[79] The most enduring of these early theories suggested that the Appalachian dialect was a remnant of Elizabethan English, a theory popularized by Berea College president William Goddell Frost in the late 1800s.[80] However, while Shakespearean words occasionally appear in Appalachian speech (e.g., afeared), these occurrences are rare.[51]

Examples of archaic phrases include the use of might could for might be able to, the use of "'un" with pronouns and adjectives (e.g., young'un), the use of "done" as a helping verb (e.g., we done finished it), and the use of words such as airish, brickle, swan, and bottom land all of which were common in Southern and Central England in 17th and 18th centuries.[81][48][82] The use of double negatives wasn't uncommon in England during the 17th and 18th centuries.[83] Similarly the use of "it are" in place of "it is" was common among the rural population of Southern England and the English region of the Midlands in the 1500s, 1600s and 1700s was correspondingly common amongst British colonists, in particular English colonists in the original thirteen colonies, usually pronounced as "it err". The phrase fell out of use in England sometime in the early 1800s, however it remained in use in the Appalachia region of North America until the mid-to-late twentieth century.[84][85]

Similarly, the use of the "a-" prefix (e.g., "a-goin'" for "going") and the attachment of "-ed" to certain verbs (e.g., knowed), originated in South England.[86] Some speech habits which can be traced back to the rural areas of Southern and Central England include the h-retention (e.g., hit for it), the use of the word right in the place of rather (e.g., right cold), and the presence of words such as yonder.[77] Similarly the word "afeared" was common in Southern England and the Midlands throughout the 1500s, 1600s and 1700s, though fell out of use in the early 1800s when it was supplanted in literary English after 1700 by the word "afraid". The word was used frequently in the work of Shakespeare. In Appalachia the word simply remained in use and did not get completely supplanted by the word "afraid," unlike in most of the English-speaking world.[48][87] Though the word "afeared" originates in Southern England and throughought the region of England known as the Midlands it is nonetheless incorrect to refer to the word "afeared" as "Elizabethan" because it was commonly used in England long after the Elizabethan era (including throughout the 1600s).[88] In many older works of literature set in southern England, rural or poor characters demonstrate many of these speech habits. For example, in A Tale of Two Cities by Charles Dickens, the speech of the character Jerry Cruncher is distinguished by the frequent use of double negatives and the a- prefix, among other characteristics today associated with areas such as Appalachia.

Some pronunciation features reminiscent of those in lowland Scotland and Ulster can also be heard, such as the pin-pen merger and goose fronting, but on the whole it seems that most of the Scotch-Irish influence on the dialect can be found in vocabulary. While the Scotch-Irish and English settlers had a strong influence on the Appalachian dialect,[78] linguistic analyses suggest that Appalachian English developed as a distinctive dialect among English-speaking people in North America.[16] The Appalachian dialect retains a number of speech patterns found in Colonial American English but largely discarded in Standard speech, such as "r" intrusion (e.g., "warsh" for "wash") and a "y" sound in place of "a" on the end of certain words (e.g., "okry" for "okra").[16] The southern drawl is of an unknown American origin.[89]

Much of Appalachian English has developed independently in the Appalachian region of North America, and is not a remnant of speech derived from the British Isles, but most of what can be traced to Europe does not in fact have its origins in Scotland, Ireland or Northern England. In fact, the majority of the linguistic anachronisms found in the can be traced back to West Country, Southern England and East Anglia.[90][91][92]

Native American influences in the Appalachian dialect are virtually nonexistent except for place names (e.g., "Appalachia", "Tennessee", "Chattahoochee River", "Cheoah Mountains"). While early settlers adopted numerous customs from tribes such as the Cherokee and Shawnee, they typically applied existing words from their own languages to those customs.[30]

Relation to the Ozarks

The traditional Appalachian dialect spread to the Ozark Mountains in northwestern Arkansas and southwestern Missouri. Ozark and Appalachian English have been documented together as a single Southern Mountain dialect of the United States.[93][1][94]

Appalachian terms found in Ozark English include fireboard, tow sack, jarfly, and brickle and similar speech patterns also exist, such as epenthetic h (hit instead of it), the use of the "-a" prefix ("a-goin'" for "going"), and the d-stop in place of certain "z" sounds (e.g., "idn't" for "isn't"), all of which is seen in other dialects of older Southern American English. Studies have shown that Ozark English has more in common with the dialect of East Tennessee than with the dialect of West Tennessee or even Eastern Arkansas.[95] Other distinctive features Ozark and Appalachian English share include phonological idiosyncrasies (many of which it shares with Appalachian English);[93] certain syntactic patterns,[96][97] such as the use of for to, rather than to, before infinitives in some constructions;[98][99] and a number of lexical peculiarities.[100]

Controversies surrounding Appalachian English

Many of the original ideas about linguistic boundaries in the US were proposed by Hans Kurath in 1949,[101] but many are under discussion in modern day. When it comes to determining its specific boundaries, some linguists believe that the boundaries should be fuzzy lines, giving rough ideas of boundaries, rather than hard lines, because there is a lot of dialectic variety within these small areas that is often difficult to differentiate.[101]

The reality is a range of dialectic variants are commonplace in the Appalachian area of the country.[102] Categorizing all of these different variants under one umbrella may actually further complicate the process of studying the variants of English within the current borders of the Appalachian dialect.

In addition to the boundary debates, Appalachian English is surrounded by stereotypical views of the area and the people living in it. Appalachia is often viewed by outsiders as a dialect of uneducated people, due largely in part to the fact that this area is perceived as being low-income and lower class.[103] These stereotypes are often damaging to the people of this area, many of whom choose to hide or modify their accents when they visit or move to areas outside of Appalachia.[104][105]

Despite all of the debates surrounding this dialect and whether or not its boundaries are legitimate and correct, to the people of Appalachia, their variety of English is central to their identities regardless of how it is seen by linguists, as well as outsiders.[103]

gollark: Way less hassle.
gollark: I just read the XFS structures off the block device directly myself.
gollark: The worst that can happen is that you permanently brick the router, but not before accidentally creating an unaligned AGI which escapes into beespace.
gollark: Oh, maybe you can install those files from the built-in firmware apiioiioiioid.
gollark: Great!

See also

Notes

  1. Wells (1982), p. 527.
  2. Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 148, 150.
  3. Labov, Ash & Boberg (2006), p. 254.
  4. Labov, Ash & Boberg (2006), p. 256.
  5. Montgomery (1995), pp. 17–18.
  6. Cooper, Horton. "History of Avery County", Biltmore Press, (1964)
  7. Montgomery (2004), p. 246.
  8. Montgomery (2006), pp. 999–1001.
  9. Wolfram, Walt 1941- (December 21, 2015). American English : dialects and variation. ISBN 9781118390221. OCLC 919068264.
  10. Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 129, 131.
  11. Kirk Hazen, "African-American Appalachian English." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 1006.
  12. Labov, Ash & Boberg (2006), p. 248.
  13. Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 69–73.
  14. Montgomery (1995), pp. 20–21.
  15. Wolfram & Christian (1976), p. 1.
  16. Montgomery (2006), p. 1004.
  17. Withgott, M. Margaret; Chen, Francine R. (1993). Computational Models of American Speech. Center for the Study of Language (CSLI). p. 27. ISBN 978-0-937073-98-8.
  18. "The American Heritage Dictionary entry: holler". American Heritage Dictionary. Retrieved August 13, 2019.
  19. Bridget Anderson, "Appalachian English in the Urban North." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 1011.
  20. P., Wylene. "The Dialect of the Appalachian People". West Virginia Department of Arts, Culture and History. Retrieved August 13, 2019.
  21. Wolfram & Christian (1976), pp. 58–59.
  22. Wolfram & Christian (1976), p. 62.
  23. MKL Ching (December 1996). "GreaZy/GreaSy and Other /Z/-/S/ Choices in Southern Pronunciation". Journal of English Linguistics. 24 (4): 295–307. doi:10.1177/007542429602400405.
  24. David Walls, "Appalachia." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 1006-1007.
  25. "How do you pronounce Appalachia? - Southern Appalachian English". College of Arts and Sciences. Retrieved August 13, 2019.
  26. Wolfram & Christian (1976), p. 77.
  27. Wolfram & Christian (1976), p. 116.
  28. Wolfram & Christian (1976), p. 78.
  29. Wolfram & Christian (1976), p. 69.
  30. Montgomery (2006), p. 1003.
  31. Wolfram & Christian (1976), p. 70.
  32. Wolfram & Christian (1976), p. 71.
  33. Wolfram & Christian (1976), p. 72.
  34. Wolfram, Walt, and Natalie Schilling-Estes. American English: Dialects and Variation. Malden: Blackwell Publishing, 2008.
  35. Wolfram & Christian (1976), p. 74.
  36. Wolfram & Christian (1976), p. 73.
  37. Frazer, Timothy C. "More on the Semantics of A-Prefixing." American Speech, 65.1 (1990): 89-93.
  38. Wolfram & Christian (1976), p. 76.
  39. Wright (2003), p. 59.
  40. "A-prefixing | Yale Grammatical Diversity Project: English in North America". ygdp.yale.edu. Retrieved March 14, 2019.
  41. Edward Everett Dale, "The Speech of the Pioneers", The Arkansas Historical Quarterly, Vol. 6, No. 2 (Summer, 1947), pp. 117-131
  42. Wolfram & Christian (1976), p. 91.
  43. Montgomery (2006), pp. 1002–1003.
  44. Todd, Jessica Lilly , Roxy. "Inside Appalachia: Do We Talk Funny? "Ap-pal-atch-un" vs "Ap-pal-ay-shun"". wvpublic.org. Retrieved March 14, 2019.
  45. Montgomery (2006), p. 103.
  46. Wolfram & Christian (1976), pp. 101–102.
  47. Montgomery (2006), pp. 1001–1003.
  48. Montgomery (2006), p. 1002.
  49. Thornton, Richard Hopwood (1912). An American Glossary: Being an Attempt to Illustrate Certain Americanisms Upon Historical Principles. 2. Lippincott. p. 601. a form of the older English phrase, "e'er a." The negative form is "nary" (not any), the AE pronunciation of the archaic "n'er a." Both are widely used in AE. When the word "one" follows, the "w" sound is dropped to form one word, "ary'ne" [pronunciation: AR-in]/"nary'ne" [pronunciation: NAR-in]. When the word "one" is emphasized, however, the "w" sound returns ("ary ONE"/"nary ONE"). Example: "Have ye got any money?" Reply: "NO, I hain't got nary penny. Have YOU [emphasized form of "ye"] got ary'ne?" Contrary to a widespread myth current among non-AE speakers, the word is not followed by the indefinite article (which in fact is built into it).
  50. Harold Farwell, "Logging Terminology." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 1021.
  51. Montgomery (2006), p. 1001.
  52. "NCLLP Appalachian English". North Carolina Language and Life Project. September 12, 2008. Retrieved November 13, 2013.
  53. "On and On: Appalachian Accent and Academic Power". southerncultures.org/. June 23, 2020.
  54. Susan Brown, "Biscuits and Salt-Rising Bread." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 917.
  55. "Oxford Dictionary" (U.S. Edition 2018)
  56. "308 - The Pop Vs Soda Map". strangemaps.wordpress.com. August 19, 2008. Archived from the original on August 19, 2008. Retrieved August 13, 2019.CS1 maint: unfit url (link)
  57. "Benjamin J. Cramer Collection". etsu.edu. February 2, 2008. Archived from the original on February 2, 2008. Retrieved August 13, 2019.CS1 maint: unfit url (link)
  58. University of South Carolina, College of Arts and Science. "Dictionary: Southern Appalachian English". Retrieved March 20, 2007.
  59. Wolfram & Christian (1976), p. 97.
  60. Described as "Upper Southern U.S." in The American Heritage Dictionary (4th ed.), which suggests it is related to words such as "grease," but it is used more broadly, as in "The children made a big gaum, th'owin papers and books all over the place" or "They really gaumed the room up." See: http://www.thefreedictionary.com/gaum In The Melungeons: Resurrection of a Proud People (Mercer University Press, 1997).
  61. Shelby Lee Adams, "Of Kentucky," New York Times (Sunday Review), November 13, 2011, p. 9.
  62. Michael Ellis, "Appalachian English and Ozark English." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 1007.
  63. University of South Carolina, College of Arts and Science. "Dictionary: Southern Appalachian English". Archived from the original on September 24, 2008. Retrieved October 23, 2008.
  64. University of South Carolina, College of Arts and Science. "Dictionary: Southern Appalachian English". Archived from the original on September 24, 2008. Retrieved October 23, 2008.
  65. Montgomery (2006), p. 1000.
  66. "Results - word use: paper container from store". Harvard Dialect Survey. April 3, 2007. Archived from the original on April 3, 2007. Retrieved August 13, 2019.
  67. Kenneth Gilbert, "Greens." The Encyclopedia of Appalachia (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 2006), 935.
  68. Harry Caudill, Night Comes to the Cumberlands (Boston: Little, Brown, 1963).
  69. Earley, Tony (1998). "The Quare Gene: What Will Happen to the Secret Language of the Appalachians?". The New Yorker. 74 (28): 80–85.
  70. Example quoted from Robert Parke, "Our Southern Highlanders," Smoky Mountain Historical Society Newsletter 3, no. 4 (September 1977), p. 8.
  71. "Appalachians Are Finding Pride in Mountain Twang". news.nationalgeographic.com. August 11, 2007. Archived from the original on August 11, 2007. Retrieved August 13, 2019.
  72. Fischer (1989), p. 653.
  73. Davy Crockett, James Shackford, et al. (ed.), A Narrative of the Life of David Crockett of the State of Tennessee (Knoxville, Tenn.: University of Tennessee Press, 1973), 18.
  74. "Smart". Southern US Dialect/Glossary. The Dialect Dictionary. Archived from the original on April 26, 2012. Retrieved December 4, 2011.
  75. "American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth edition". 2000. Retrieved March 31, 2007.
  76. Ellis, Encyclopedia of Appalachia, 1007.
  77. Montgomery (1995), p. 30.
  78. Montgomery (2006), pp. 1000–1001.
  79. Montgomery (1995), p. 17.
  80. Montgomery (1995), p. 18.
  81. Montgomery, Michael, and Joseph S. Hall. Dictionary of Smoky Mountain English. Knoxville: University of Tennessee Press, 2004.
  82. Montgomery (1995), pp. 22–27.
  83. Fischer (1989), p. 654.
  84. Appalachian Speech by Walt Wolfram, Donna Christian, Center for Applied Linguistics Center for Applied Linguistics, 1976. Pg. 114, 120
  85. Higgs, Robert J. (1995). Appalachia Inside Out: Culture and custom. Univ. of Tennessee Press. p. 513. ISBN 978-0-87049-876-3.
  86. Montgomery (1995), pp. 28–29.
  87. "Definition of afeared". dictionary.com. July 10, 2019. Retrieved August 13, 2019.
  88. Mountain Speech in the Great Smokies, United States Department of the Interior, National Park Service, 1941, pg. 10
  89. Montgomery (1995), p. 21.
  90. Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community edited by Amy D. Clark, Nancy M. Hayward
  91. Clark, Amy D.; Hayward, Nancy M. (March 29, 2013). Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community. University Press of Kentucky. p. 18. ISBN 978-0-8131-4097-1. showed a greater similarity with southern England or the west Midlands and only four with northern England
  92. The Americas and the Caribbean edited by Edgar W. Schneider pg. 429
  93. Williams, A. Lynn (2003). Speech Disorders: Resource Guide for Preschool Children. Cengage Learning. p. 43. ISBN 0-7693-0080-4.
  94. Dillard, Joey Lee; Blanton, Linda L. (1985). Toward a Social History of American English. Walter de Gruyter. p. 83. ISBN 978-3-11-010584-1.
  95. Michael Ellis, Encyclopedia of Appalachia, 1007-1008.
  96. Suzette H. Elgin (1981). "The Ozark WHICH/THAT". The Lonesome Node. 1 (2): 2–7.
  97. Suzette H. Elgin (1983). "On Cows and the Ozark English Auxiliary". The Lonesome Node. 3 (2): 9–16.
  98. Henry, Alison (1995). Belfast English and Standard English: Dialect Variation and Parameter Setting. Oxford University Press. p. 81. ISBN 978-0-19-508292-0.
  99. Rebecca Haden (1993). "Notes on the ForTo Complement in Ozark English". Ozark English Quarterly. 1: 7–8.
  100. American Dialect Society (1918). Dialect Notes. American Dialect Society. p. 472. Retrieved August 13, 2019.
  101. Johnson, Ellen (1994). "Yet Again: The Midland Dialect". American Speech. 69 (4): 419–430. doi:10.2307/455860. JSTOR 455860.
  102. Wolfram, Walt (1984). "Is There an 'Appalachian English'?". Appalachian Journal. 11 (3): 215–224.
  103. Wolfram, Walt (2006). American voices: how dialects differ from coast to coast. Malden, MA: Blackwell Publishing. pp. 17–21. ISBN 1405121084.
  104. McCarroll, Meredith (2018). "On and On: Appalachian Accent and Academic Power". southerncultures.org.
  105. Luhman, Reid (September 1990). "Appalachian English stereotypes: Language attitudes in Kentucky*". Language in Society. 19 (3): 331–348. doi:10.1017/S0047404500014548. ISSN 1469-8013.

References

  • Dumas, Bethany K. (1999), "Southern Mountain English: The Language of the Ozarks and Southern Appalachia", in Wheeler, R. S. (ed.), The Workings of Language: From Prescriptions to Perspectives, Westport, Connecticut: Praeger, pp. 67–79, ISBN 0-275-96246-6
  • Fischer, David Hackett (1989), "Backcountry Speech Ways: Border Origins of Highland Speech", Albion's Seed: Four British Folkways in America, New York: Oxford University Press, pp. 652–655, ISBN 978-0-19-506905-1
  • Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006), The Atlas of North American English, Berlin: Mouton-de Gruyter, ISBN 3-11-016746-8
  • Montgomery, Michael (1995), "How Scotch-Irish is Your English?", The Journal of East Tennessee History, East Tennessee Historical Society (67): 1–33
  • Montgomery, Michael (2006), "Language", in Rudy, Abramson; Haskell, Jean (eds.), Encyclopedia of Appalachia, Knoxville, Tennessee: University of Tennessee Press, pp. 999–1005, ISBN 9781572334564
  • Montgomery, Michael (2004), Bernd, Kortmann; Schneider, Edgar W. (eds.), A Handbook of Varieties of English, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 245–280
  • Wells, John C. (1982), Accents of English, Volume 3: Beyond the British Isles (pp. i–xx, 467–674), Cambridge University Press, ISBN 0-52128541-0
  • Wolfram, Walt; Christian, Donna (1976), Appalachian Speech (PDF), Arlington, Virginia: Center for Applied Linguistics
  • Wright, Laura (2003), "Eight grammatical features of Southern United States speech present in early modern London prison narratives", in Nagle, S. J.; Sanders, S. L. (eds.), English in the Southern United States, Cambridge, New York: Cambridge University Press, pp. 36–63

Further reading

  • Clark, Amy D.; Hayward, Nancy M., eds. (2013), Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community, Lexington, Kentucky: University Press of Kentucky
  • Dumas, Bethany K. (1976), "The Morphology of Newton County, Arkansas: An Exercise in Studying Ozark Dialect", Mid–South Folklore, 3: 115–125
  • Dumas, Bethany K. (1999), "Southern Mountain English: The Language of the Ozarks and Southern Appalachia", in Wheeler, R. S. (ed.), The Workings of Language: From Prescriptions to Perspectives, Westport, Connecticut: Praeger, pp. 67–79, ISBN 0-275-96246-6
  • Dial, Wylene P. (1969), The Dialect of the Appalachian People, 3, West Virginia Archives and History, pp. 463–471, archived from the original on February 24, 2013
  • Elgin, Suzette H. (1981), "The Ozark WHICH/THAT", The Lonesome Node, 1 (2): 2–7
  • Elgin, Suzette H. (1983), "On Cows and the Ozark English Auxiliary", The Lonesome Node, 3 (2): 9–16
  • Haden, Rebecca (1993), "Notes on the ForTo Complement in Ozark English", Ozark English Quarterly, 1: 7–18
  • Rudy, Abramson; Haskell, Jean, eds. (2006), Encyclopedia of Appalachia, Knoxville, Tennessee: University of Tennessee Press, ISBN 9781572334564
  • Montgomery, Michael (2006), Annotated Bibliography: Southern and Central Appalachian English, Columbia, South Carolina: University of South Carolina, archived from the original on December 6, 2008, retrieved January 8, 2012
  • O'Grady, William; Dobrovolsky, Michael; Aronoff, Mark (1993), Contemporary Linguistics: An Introduction (Second ed.), New York: St. Martin's Press
  • Thomas, Erik R. (2006), "Rural White Southern Accents" (PDF), Atlas of North American English (online), Walter de Gruyter, archived from the original (PDF) on December 22, 2014, retrieved February 4, 2017
  • University of Wisconsin–Madison (2002), D.A.R.E.: The Dictionary of American Regional English, Harvard University Press
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.