Belarusian alphabet

The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet.

Belarusian alphabet
Type
LanguagesBelarusian
Time period
1918 to the present
Parent systems
Cyrillic script
  • Belarusian alphabet
Sister systems
Belarusian Latin
Belarusian Arabic
Russian
Ukrainian
DirectionLeft-to-right
ISO 15924Cyrl, 220
Unicode alias
Cyrillic
Unicode range
subset of Cyrillic (U+0400...U+04FF)

Letters

Belarusian Alphabet
Capital Name IPA Unicode
А   аа [a]/a/U+0410 / U+0430
Б   ббэ [bɛ]/b/U+0411 / U+0431
В   ввэ [vɛ]/v/U+0412 / U+0432
Г   ггэ [ɣɛ]/ɣ/U+0413 / U+0433
Д   ддэ [dɛ]/d/U+0414 / U+0434
Е   ее [jɛ]/jɛ/, /ʲɛ/U+0415 / U+0435
Ё   ёё [jɔ]/jɔ/, /ʲɔ/U+0401 / U+0451
Ж   жжэ [ʐɛ]/ʐ/U+0416 / U+0436
З   ззэ [zɛ]/z/U+0417 / U+0437
І   іі [i]/i/, /ʲi/, /ji/U+0406 / U+0456
Й   йі нескладовае [i nʲɛsklaˈdɔvajɛ]/j/U+0419 / U+0439
К   кка [ka]/k/U+041A / U+043A
Л   лэл [ɛl]/l/U+041B / U+043B
М   мэм [ɛm]/m/U+041C / U+043C
Н   нэн [ɛn]/n/U+041D / U+043D
О   оо [ɔ]/ɔ/U+041E / U+043E
П   ппэ [pɛ]/p/U+041F / U+043F
Р   рэр [ɛr]/r/U+0420 / U+0440
С   сэс [ɛs]/s/U+0421 / U+0441
Т   ттэ [tɛ]/t/U+0422 / U+0442
У   уу [u]/u/U+0423 / U+0443
Ў   ўу нескладовае [u nʲɛsklaˈdɔvajɛ]
у кароткае [u kaˈrɔtkajɛ]
/w/U+040E / U+045E
Ф   фэф [ɛf]/f/U+0424 / U+0444
Х   хха [xa]/x/U+0425 / U+0445
Ц   ццэ [t͡sɛ]/t͡s/U+0426 / U+0446
Ч   ччэ [t͡ʂɛ]/t͡ʂ/U+0427 / U+0447
Ш   шша [ʂa]/ʂ/U+0428 / U+0448
Ы   ыы [ɨ]/ɨ/U+042B / U+044B
Ь   ьмяккі знак
[ˈmʲakʲːi znak]
/ʲ/U+042C / U+044C
Э   ээ [ɛ]/ɛ/U+042D / U+044D
Ю   юю [ju]/ju/, /ʲu/U+042E / U+044E
Я   яя [ja]/ja/, /ʲa/U+042F / U+044F
ʼапостраф
[aˈpɔstraf]
 U+02BC

Details

Officially, the г represents both /ɣ/ and /ɡ/, but the latter occurs only in borrowings and mimesis. The ґ is used by some for the latter sound but, with the exception of Taraškievica, has not been standard.

A д followed by ж or з may denote either two distinct respective sounds (in some prefix-root combinations: пад-земны, ад-жыць) or the Belarusian affricates дж and дз (for example, падзея, джала). In some representations of the alphabet, the affricates are included in parentheses after the letter д to emphasis their special status: … Дд (ДЖдж ДЗдз) Ее ….

Ў is not a distinct phoneme but the neutralization of /v/ and /l/ when there is no following vowel, like before a consonant or at the end of a word.

Palatalization of consonants is usually indicated through choice of vowel letter, as illustrated here with /p/ and /pʲ/, both written with the letter п:

palatalization/p//pʲ/
finalппь
before /a/папя
before /ɛ/пэпе
before /i/пыпі
before /ɔ/попё
before /u/пупю

When a consonant is not palatalized and precedes /j/, the apostrophe is used to separate the iotated vowel: п’я п’е п’і п’ё п’ю /pja pjɛ pi pjɔ pju/. (І is the palatalizing version of ы, and arguably, they represent a single phoneme.) The apostrophe is not considered a letter and so is not taken into account for alphabetical order. In pre-Second World War printing, the form was used. When computers are used, the form is frequently substituted by '.

History

The medieval Cyrillic alphabet had 43 letters. Later, 15 letters were dropped, the last 4 after the introduction of the first official Belarusian grammar in 1918. Since four new letters were added, there are now 32 letters.

The new letters were:

  • The э ((CYRILLIC) EH) appeared in Belarusian texts in about the late-15th century.
  • The й ((CYRILLIC) SHORT I) evolved from и ((CYRILLIC) I), combined with a diacritical sign by the end of the 16th century (it would be part of the Russian alphabet in 1735).
  • The ё ((CYRILLIC) IO) came from the Russian alphabet in the 19th century (it had been part of the Russian alphabet since 1797).
  • The ў ((CYRILLIC) SHORT U) was proposed by Russian linguist Pyotr Bezsonov in 1870.

The Belarusian alphabet, in its modern form, has formally existed since the adoption of the Branislaw Tarashkyevich's Belarusian grammar, for use in Soviet schools, in 1918 Several slightly different versions had been used informally.

In the 1920s and notably at the Belarusian Academical Conference (1926), miscellaneous changes of the Belarusian alphabet were being proposed. Notable were replacing й with ј ((CYRILLIC) JE), and/or replacing е, ё, ю, я with је (or else with јє), јо, ју, ја, respectively (as in the Serbian alphabet), replacing ы with и, introducing ґ (see also Ge with upturn; both proposed changes would match the Ukrainian alphabet) and/or introducing special graphemes/ligatures for affricates: дж, дз etc. Even the introduction of the Latin script was contemplated at one moment (as proposed by Zhylunovich at the Belarusian Academical Conference (1926)). Nothing came of it.

Noted Belarusian linguist Yan Stankyevich in his later works suggested a completely different form of the alphabet:

Layout of the Belarusian alphabet
(Stankyevich, 1962)
Оо Аа Ээ Бб Ґґ Гг Хх Дд Ее Ёё
Яя ДЗдз ДЖдж Зз Жж Іі Йй Кк Лл Мм
Нн Пп Рр Сс Шш Тт Вв Уу Ўў Фф
Ьь Цц Чч Ыы Юю

Note that proper names and place names are rendered in BGN/PCGN romanization of Belarusian.

gollark: 🇫
gollark: If you generate random numbers sampled out of the range from 1 to infinity then... 100% minus some infinitesimally small amount are too big to fit in the universe?
gollark: It's not a "99.99999999% chance". We're dealing with infinities here.
gollark: Okay, no, I can think of how you would do that, although not a uniform distribution across the entire range.
gollark: I'm not sure how you would even do that without taking infinite or at least arbitrarily large amounts of time.

See also

References

  • Да рэформы беларускай азбукі. // Працы акадэмічнае канферэнцыі па рэформе беларускага правапісу і азбукі. – Мн. : [б. м.], 1927.
  • Ян Станкевіч. Які мае быць парадак літараў беларускае абэцады [1962] // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 2. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. ISBN 985-6599-46-6
  • Б. Тарашкевіч. Беларуская граматыка для школ. – Вільня : Беларуская друкарня ім. Фр. Скарыны, 1929 ; Мн. : <Народная асвета>, 1991 [факсімільн.]. – Выданьне пятае пераробленае і пашыранае.
  • Што трэба ведаць кожнаму беларусу. Выданне „Вольнае Беларусі“. – Менск : друк-ня А. Я. Грынблята, 1918 ; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1991 [факсімільн.]. – Зборнік артыкулау розных аутарау: М. Міцкевіча, Я. Лёсіка, В. Ластоўскаго, М. Багдановіча, Пётр[?] з Арленят і інш.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.