Belgranodeutsch

Belgranodeutsch or Belgrano-Deutsch is a macaronic mixture of German and Spanish spoken in Buenos Aires, specifically in the neighborhood of Belgrano.[1]

It was spoken by the German community living in both Belgrano "R" (residential) and Belgrano "C" (commercial). There were two main schools in the neighborhood, the Goethe Schule and the Pestalozzi Schule. Around the Second World War there was a certain division of political and religious origin between the two schools.

Belgranodeutsch still survives today and can be compared to "Spanglish," a blend of Mexican Spanish and American English spoken in the United States.

Examples

  • Leihst du mir mal deine goma? (Can I borrow your eraser / rubber?)
  • Traducierst du das mal? (Could you translate this?)
  • Das ist ein asco. (That is disgusting)
  • Lechen (to milk) - from German melken and Spanish leche (milk)[2]

Notes

  1. Vecoli, Rudolph J.; Judy Galens; Anna Jean Sheets; Robyn V. Young (1995). Gale Encyclopedia of Multicultural America. Gale Research. ISBN 0-8103-9164-3.
  2. Rodriguez, Julio. "Argentinean Americans". Multicultural America. everyculture.com.
gollark: Yes.
gollark: Thoughts? Is this *too* cheaty?
gollark: Given that our slag production makes *about* one per ten seconds (probably less), and 12.8 units of 5 coal would be needed for 1 diamond, we could get one diamond every two minutes or so.
gollark: I figured out a terrible, terrible (in the sense of being slightly cheaty) way to get diamonds:1. hook up slag production to thermal centrifuge (there's a 1 slag -> tiny gold dust + 5 coal dust recipe)2. feed coal to compactor (makes compressed coal balls; without this it would need flint, but that's easy too)3. compress the coal ball into a ... compressed coal ball4. compress the compressed coal balls into a coal chunk (usually this would require obsidian, iron or bricks, but the compactor skips that too - obsidian is automateable easily but with large power input, though)5. compress coal chunk into diamond
gollark: Oh, this is really cool, Random PSIDeas has a thing which allows me to move my camera position.

References

  • Schirp, Kerstin E. (2001). Die Wochenzeitung "Semanario Israelita": Sprachrohr der Deutsch-jüdischen Emigranten in Argentinien. Berlin-Hamburg-Münster: LIT Verlag. p. 76. ISBN 3-8258-5678-X.
  • Thierfelder, Franz; Judy Galens; Anna Jean Sheets; Robyn V. Young (1956). Die deutsche Sprache im Ausland: Bd. 1-2. Decker. p. 203.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.