Transcription of the Japanese language in Esperanto

This article explains the transcription of the Japanese language in the Esperanto alphabet. Esperantists often use non-Esperanto transcriptions, such as Hepburn and Kunrei. However, the need for a transcription in the Esperanto alphabet is essential for non-Japanese speaking Esperantists to be able to pronounce words.

Summary

There are two well-known transcription systems of Japanese in Latin alphabet: Hepburn and Kunrei. However, there is no official Esperanto transcription for Japanese. This page presents one of the unofficial methods of transcription.

Transcription

Most books on Esperanto published in Japan provide tables for transcription. In 2012, a book by Kenichi Fujimaki, called Marugoto-esuperanto-bunpō-kaichōban まるごとエスペラント文法 改訂版 (lit. Revised Esperanto Grammar).[1] explains one way of transcription, however, as far as 1923, Yoshimi Ishiguro writes his Shotō esuperanto kyōkasho 初等エスペラント教科書 (lit. Beginning Esperanto Textbook),[2] explaining a transcription, however the remaining digital copies of his works are barely readable, so they are not included in this article.

Double consonant

The symbol "" / "" (small "" [tsu]) is not actually transcribed, but instead, indicated by doubling the following consonant. Example: Sapporo (さっぽろ).

According to Hepburn:

  • c → tc (ts → tts)
  • ĉ → tĉ (ch → tch)
  • ŝ → sŝ (sh → ssh)

According to Kunrei:

  • c → cc (t → tt)
  • ĉ → ĉĉ (ty → tty)
  • ŝ → ŝŝ (sy → ssy)

Long vowels

These are various methods of transcribing the word とうきょう (Tokyo)

  • Tōkjō : Indicated by a macron.
  • Tokjo : No indication.
  • Tôkjô : Indicated by a Circumflex.
  • Toukjou or Toŭkjoŭ: Indicated by the use of an ou for a long o sound, and a ŭ for a long u sound.
  • Tookjoo: Indicated by doubling the vowels.

Diphthongs

The Japanese vowel i is changed to j and the vowel u is changed to ŭ for Esperanto transcription.

  • ai → aj
  • ei → ej
  • oi → oj
  • ui → uj
  • au → aŭ
  • eu → eŭ
  • ou → oŭ
  • ue → ŭe

Consonants

If there is a じ (ji) before an ん (n) in a word, you must write it as ĝi. Otherwise, you can use either ĵi or ĝi.

  • "Ĝiŝin" (じしん, earthquakes)
  • "Buridĝi" (ブリッジ, Contract bridge)
  • "Kanĝi" (かんじ, kanji)
  • "Fuĵi-san" (ふじさん, Fuji, Note: さん is a separate word, so you can use a ĵ)

When the syllable / is used at the beginning of a word, it is mostly transcribed as dzu, directly from Hepburn; but if the syllable is anywhere else in the word, it is mostly transcribed as zu.

  • Kazu (かず, number)
  • Manazuru (まなづる)
  • Dzuke (づけ)
  • Dzumen (ずめん, drawing)

Voiceless vowels

Generally, some vowels may not be said at all. This is very common in everyday speech in Japanese[3]

  • Shita → Ŝta (した)
  • Desu → Des (です)
あ ア aい イ iう ウ uえ エ eお オ o や ヤ jaユ ゆ juよ ヨ jo
か カ kaき キ kiく ク kuけ ケ keこ コ ko きゃ キャ kja きゅ キュ kju きょ キョ kjo
さ サ saし シ ŝiす ス suせ セ seそ ソ so しゃ シャ ŝa しゅ シュ ŝu しょ ショ ŝo
た タ taち チ ĉiつ ツ cuて テ teと ト to ちゃ チャ ĉa ちゅ チュ ĉu ちょ チョ ĉo
な ナ naに ニ niぬ ヌ nuね ネ neの ノ no にゃ ニャ nja にゅ ニュ nju にょ ニョ njo
は ハ haひ ヒ hiふ フ fuへ ヘ heほ ホ ho ひゃ ヒャ hja ひゅ ヒュ hju ひょ ヒョ hjo
ま マ maみ ミ miむ ム muめ メ meも モ mo みゃ ミャ mja みゅ ミュ mju みょ ミョ mjo
ら ラ raり リ riる ル ruれ レ reろ ロ ro りゃ リャ rja りゅ リュ rju りょ リョ rjo
わ ワ ŭaゐ ヰ ŭiゑ ヱ ŭeを ヲ ŭo
ん ン n
が ガ gaぎ ギ giぐ グ guげ ゲ geご ゴ go ぎゃ ギャ gja ぎゅ ギュ gju ぎょ ギョ gjo
ざ ザ zaじ ジ ĝi / ĵiず ズ zu / dzuぜ ゼ zeぞ ゾ zo じゃ ジャ ĝa / ĵa じゅ ジュ ĝu / ĵu じょ ジョ ĝo / ĵo
だ ダ daぢ ヂ (ĝi) / (ĵi)づ ヅ (zu) / (dzu)で デ deど ド do ぢゃ ヂャ (ĝa) / (ĵa) ぢゅ ヂュ (ĝu) / (ĵu) ぢょ ヂョ (ĝo) / (ĵo)
ば バ baび ビ biぶ ブ buべ ベ beぼ ボ bo びゃ ビャ bja びゅ ビュ bju びょ ビョ bjo
ぱ パ paぴ ピ piぷ プ puぺ ペ peぽ ポ po ぴゃ ピャ pja ぴゅ ピュ pju ぴょ ピョ pjo
イェ je
ウィ ŭi ウェ ŭe ウォ ŭo
ヴァ va ヴィ vi  vu ヴェ ve ヴォ vo
シェ ŝe
ジェ ĝe / ĵe
チェ ĉe
ティ ti トゥ tu
テュ tju
ディ di ドゥ du
デュ dju
ツァ ca ツィ ci ツェ ce ツォ co
ファ fa フィ fi フェ fe フォ fo
フュ fju

Red letters indicate Kana no longer used in modern Japanese.

gollark: ```javapackage com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.impl.strategies;import org.springframework.beans.factory.annotation.Autowired;import org.springframework.stereotype.Service;import com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.impl.loop.LoopContext;import com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.impl.loop.LoopRunner;import com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.interfaces.loop.LoopPayloadExecution;import com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.interfaces.strategies.FizzBuzzSolutionStrategy;@Servicepublic class EnterpriseGradeFizzBuzzSolutionStrategy implements FizzBuzzSolutionStrategy { private final LoopPayloadExecution _loopPayloadExecution; @Autowired public EnterpriseGradeFizzBuzzSolutionStrategy(final LoopPayloadExecution _loopPayloadExecution) { super(); this._loopPayloadExecution = _loopPayloadExecution; } @Override public void runSolution(final int nFizzBuzzUpperLimit) { final LoopContext loopContext = new LoopContext(nFizzBuzzUpperLimit); final LoopRunner loopRunner = new LoopRunner(loopContext, loopContext, this._loopPayloadExecution); loopRunner.runLoop(); }}```
gollark: ```javapackage com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.impl.stringreturners;import org.springframework.stereotype.Service;import com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.interfaces.stringreturners.StringStringReturner;@Servicepublic class BuzzStringReturner implements StringStringReturner { public String getReturnString() { final StringBuilder myStringBuilder = new StringBuilder( com.seriouscompany.business.java.fizzbuzz.packagenamingpackage.impl.Constants.BUZZ); final String myString = myStringBuilder.toString(); return new String(myString); }}```
gollark: Does it matter if it is?
gollark: ???
gollark: What do you *actually do*?!

See also

References

  1. Kenichi, Fujimaki (2012). まるごとエスペラント文法改訂版, Revised Esperanto Grammar. p. 94. ISBN 978-4-88887-072-6.
  2. 修, 石黒 (1923-01-01). 初等エスペラント教科書. 東京. pp. 10–11.
  3. Teshigawara, Mihoko (2002). "Vowel Devoicing in Tokyo Japanese" (PDF). Cite journal requires |journal= (help)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.