Thai six-hour clock

The six-hour clock is a traditional timekeeping system used in the Thai and formerly the Lao language and the Khmer language, alongside the official 24-hour clock. Like other common systems, it counts twenty-four hours in a day, but divides the day into four quarters, counting six hours in each. The hours in each quarter (with the exception of the sixth hour in each quarter) are told with period-designating words or phrases, which are:[1]

  • ... mong chao (Thai: ...โมงเช้า, [mōːŋ tɕʰáːw]) for the first half of daytime (07:00 to 12:59)
  • Bai ... mong (บ่าย...โมง, [bàːj mōːŋ]) for the latter half of daytime (13:00 to 18:59)
  • ... thum (...ทุ่ม, [tʰûm]) for the first half of nighttime (19:00 to 00:59)
  • Ti ... (ตี..., [tīː]) for the latter half of nighttime (01:00 to 06:59)

These terms are thought to have originated from the sounds of traditional timekeeping devices. The gong was used to announce the hours in daytime, and the drum at night. Hence the terms mong, an onomatopoeia of the sound of the gong, and thum, that of the sound of the drum. Ti is a verb meaning to hit or strike, and is presumed to have originated from the act of striking the timekeeping device itself.[2] Chao and bai translate as morning and afternoon respectively, and help to differentiate the two daytime quarters.

The sixth hours of each quarter are told by a different set of terms. The sixth hour at dawn is called yam rung (ย่ำรุ่ง, [jâm rûŋ]), and the sixth hour at dusk is called yam kham (ย่ำค่ำ, [jâm kʰâm]), both references to the act of striking the gong or drum in succession to announce the turning of day (yam), where rung and kham, meaning dawn and dusk, denote the time of these occurrences. The midday and midnight hours are respectively known as thiang (เที่ยง, [tʰîaːŋ], or thiang wan, เที่ยงวัน, [tʰîaːŋ wān]) and thiang khuen (เที่ยงคืน, [tʰîaːŋ kʰɯ̄ːn]), both of which literally translate as midday and midnight.[1]

Midnight is also called song yam (สองยาม, [sɔ̌ːŋ jāːm]; note that yam is a different word), a reference to the end of the second three-hour period of the night watch (song translates as the number two). In addition, hok (6) thum and ti hok may also be used to refer to the hours of midnight and dawn, following general usage for the other hours, although more rarely; and the fourth to sixth hours of the second daytime half may also be told as ...mong yen (...โมงเย็น, [mōːŋ jēn]), yen meaning evening.

The system has been used in some form since the days of the Ayutthaya Kingdom, but was codified similarly to its present form only in 1901 by King Chulalongkorn in Royal Gazette 17:206.[3] Nowadays, it is used only in colloquial speech. However, a corrupted form of the six-hour clock is more frequently encountered,[2] where usually the first half of daytime (including the sixth hour of the preceding quarter) is counted as in the twelve-hour clock, i.e. hok (6) mong chao, chet (7) mong, etc., up to sip et (11) mong.

The six-hour clock system was abolished in Laos and Cambodia during the French protectorate, and the French 24-hour clock system (for example, 3h00) has been used since.

Clock format

A comparison of the systems is as follows:

Meaning6-hourModified 6-hour24-hour12-hour
ThaiRTGSThaiRTGS
1 early morningตีหนึ่งti nuengตีหนึ่งti nueng01:001:00 am
2 early morningตีสองti songตีสองti song02:002:00 am
3 early morningตีสามti samตีสามti sam03:003:00 am
4 early morningตีสี่ti siตีสี่ti si04:004:00 am
5 early morningตีห้าti haตีห้าti ha05:005:00 am
6 in the morningตีหก,
ย่ำรุ่ง
ti hok,
yam rung
ตีหก,
หกโมงเช้า
ti hok,
hok mong chao
06:006:00 am
1 in the morningโมงเช้าmong chaoเจ็ดโมง (เช้า)*chet mong (chao)*07:007:00 am
2 in the morningสองโมงเช้าsong mong chaoแปดโมง (เช้า)*paet mong (chao)*08:008:00 am
3 in the morningสามโมงเช้าsam mong chaoเก้าโมง (เช้า)*kao mong (chao)*09:009:00 am
4 in the morningสีโมงเช้าsi mong chaoสิบโมง (เช้า)*sip mong (chao)*10:0010:00 am
5 in the morningห้าโมงเช้าha mong chaoสิบเอ็ดโมง (เช้า)*sip et mong (chao)*11:0011:00 am
middayเที่ยงวันthiang wanเที่ยงวันthiang wan12:0012:00 pm
1 in the afternoonบ่ายโมงbai mongบ่ายโมงbai mong13:001:00 pm
2 in the afternoonบ่ายสองโมงbai song mongบ่ายสองโมงbai song mong14:002:00 pm
3 in the afternoonบ่ายสามโมงbai sam mongบ่ายสามโมงbai sam mong15:003:00 pm
4 in the afternoonบ่ายสี่โมงbai si mongบ่ายสี่โมง**bai si mong**16:004:00 pm
5 in the afternoonบ่ายห้าโมงbai ha mongบ่ายห้าโมง**bai ha mong**17:005:00 pm
6 in the eveningหกโมงเย็น,
ย่ำค่ำ
hok mong yen,
yam kham
หกโมงเย็นhok mong yen18:006:00 pm
1 at nightหนึ่งทุ่มnueng thumหนึ่งทุ่มnueng thum19:007:00 pm
2 at nightสองทุ่มsong thumสองทุ่มsong thum20:008:00 pm
3 at nightสามทุ่มsam thumสามทุ่มsam thum21:009:00 pm
4 at nightสี่ทุ่มsi thumสี่ทุ่มsi thum22:0010:00 pm
5 at nightห้าทุ่มha thumห้าทุ่มha thum23:0011:00 pm
midnightเที่ยงคืน,
หกทุ่ม,
สองยาม
thiang khuen,
hok thum,
song yam
เที่ยงคืน,
หกทุ่ม
thiang khuen,
hok thum
24:00,
00:00
12:00 am
* The word chao (เช้า) is optional here since the numbers 7 to 11 are not used elsewhere
** Conversationally, si mong yen (สี่โมงเย็น) and ha mong yen (ห้าโมงเย็น) are also spoken if considered as evening
gollark: Or, well, about £200, not under.
gollark: But nowadays you can buy 16TB disks for under £200.
gollark: Maybe ones with tiny bad flash chips?
gollark: What laptop only has 2GB of storage on it?
gollark: It's far below average site size, but I don't know how or why.

See also

References

  1. Royal Institute (2003). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542 [Royal Institute Dictionary B.E. 2542] (in Thai). Bangkok: Nanmee Books. ISBN 974-9588-04-5..
  2. Thongprasert, Chamnong (1985), "ทุ่ม-โมง-นาฬิกา (Thum-Mong-Nalika)", ภาษาไทยไขขาน (Thai Unlocked), Bangkok: Prae Pitaya Press, pp. 229–237, archived from the original on 2009-07-26. (in Thai)
  3. "ประกาศใช้ทุ่มโมงยาม" (PDF), Royal Gazette (17), p. 206, 29 July 1901, retrieved 2008-10-18. (in Thai)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.