For the Lord reigneth

"For the Lord reigneth" (German: "Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit")[1] is a German Christian hymn written by Matthäus Apelles von Löwenstern in 1644.[2] It was translated into English in 1863 by Catherine Winkworth.[3] An altered version of this translation is known by the incipit "Now Let All Loudly Sing Praise."[4]

For the Lord reigneth
by Matthäus Apelles von Löwenstern
Native nameNun preiset alle Gottes Barmherzigleit
Genrehymn
Written1644
TextMatthäus Apelles von Löwenstern, translated by Catherine Winkworth
EG 502 

Lyrics

German original
Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit!
Lob ihn mit Schalle, werteste Christenheit!
Er lässt dich freundlich zu sich laden;
freue dich, Israel, seiner Gnaden,
freue dich, Israel, seiner Gnaden!
Der Herr regieret über die ganze Welt;
was sich nur rühret, alles zu Fuß ihm fällt.
Viel tausend Engel um ihn schweben,
Psalter und Harfen ihm Ehre geben,
Psalter und Harfen ihm Ehre geben.
Wohlauf, ihr Heiden, lasset das Trauern sein,
zur grünen Weiden stellet euch willig ein;
da lässt er uns sein Wort verkünden,
machet uns ledig von allen Sünden,
machet uns ledig von allen Sünden.
Er gibet Speise reichlich und überall,
nach Vaters Weise sättigt er allzumal;
er schaffet frühn und späten Regen,
füllet uns alle mit seinem Segen,
füllet uns alle mit seinem Segen.
Drum preis und ehre seine Barmherzigkeit;
sein Lob vermehre, werteste Christenheit!
Uns soll hinfort kein Unfall schaden;
freue dich, Israel, seiner Gnaden,
freue dich, Israel, seiner Gnaden!
English translation
For the Lord reigneth
Over the universe,
All He sustaineth,
All things His praise rehearse,
The host of angels round Him dwelling,
Psalter and harp of His Praise are telling.
Rise then, ye nations,
Cast off your mournfulness;
Into His pastures
Will ye not gladly press?
For there His Word abroad is sounded,
Pardon for sinners, and grace unbounded.
Richly he feeds us,
Always and everywhere;
Gently He leads us
With a true Father's care;
The late and early rains He sends us,
Daily His blessing, His love attends Us.
Sing we His praises
Who is thus merciful;
Christendom raises
Songs to His glorious rule!
Rejoice! no foe shall now alarm us,
He will protect us, and who can harm us?
Now let us loudly
Praise God, the Merciful;
Christendom proudly
Tells of His glorious rule;
Gently He bids thee come before Him,
Haste then, O Israel, now adore Him!
gollark: https://dragcave.net/teleport/23254be9e00c507ddc58155e5f35ec4d <- that one?
gollark: You mean you put up the CB Copper and can't get a new release for it?
gollark: Why would anyone do ***THAT***?
gollark: Can you trade CB Prizes? Obviously nobody would, but it's interesting.
gollark: Huh. Someone actually put up a trade request with a CB copper asking for the release.

References

  1. "Liederdatenbank: Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit". www.liederdatenbank.de. Retrieved 2019-05-12.
  2. "Chorale Melody: Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit". bach-cantatas.com. Retrieved 2019-05-12.
  3. "For the Lord reigneth". Hymnary.org. Retrieved 2019-05-12.
  4. Now Let All Loudly Sing Praise (text) and Now Let All Loudly Sing Praise (mp3 of the tune with five verses of the organ music)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.