Ounceland

An ounceland (Scottish Gaelic: unga) is a traditional Scottish land measurement. It was found in the West Highlands, and Hebrides. In Eastern Scotland, other measuring systems were used instead. It was equivalent to 20 pennylands or one eighth of a markland. Like those measurements, it is based on the rent paid, rather than the actual land area. It was also known as a "tirung" (from Scottish Gaelic: tìr-unga), or a dabhach (same as daugh), which is a term of Pictish origin, also used in the east of Scotland too, but for a different measurement. The “ounceland” is thought to be of Norse origin, so it is possible that Norse (‘ounceland’) and native systems (dabhach) were conflated in the west.

Quotes

Skene in Celtic Scotland says:

"As soon as we cross the great chain of mountains separating the eastern from the western waters, we find a different system equally uniform. The ‘ploughgates’ and ‘oxgangs’ disappear, and in their place we find ‘dabhachs’ and ‘pennylands’. The portion of land termed a ‘dabhach’ is here also called a ‘tirung’ or ‘ounceland’, and each ‘dabhach’ contains 20 pennylands."

The Rev. Dr Campbell of Broadford on the island of Skye said:

"the system of land measure which prevailed in the Western Isles, and then took root in Argyll was neither Pictish nor Irish, but Norse. The unit was the 'ounce'-land, i.e. the extent of land which paid the rent of an ounce of silver. The word was borrowed by Gaelic and appears as 'unnsa'. The land term was 'unga', e.g. Unganab in North Uist and in Tiree. It appears in the old charters as 'teroung', 'teiroung', &c. This extent was divided into twenty parts—sometimes into only 18 – which parts being called 'peighinn'…"

Other uses

The term unga/uinge is also used for an ingot.

gollark: Yes, because they have been (are? not sure) lagging behind with modern technological things, and so need(ed?) to use English-programmed English-documented things.
gollark: Which means piles of technical docs are in English, *programs* are in English, people working on technological things are using English a lot...It probably helps a bit that English is easy to type and ASCII text can be handled by basically any system around.
gollark: I don't think it was decided on for any sort of sane reason. English-speaking countries just dominated in technology.
gollark: It's probably quite a significant factor in pushing English adoption.
gollark: Indeed; most programming stuff is still mostly English.

See also

  • Obsolete Scottish units of measurement
    • In the East Highlands:
      • Rood
      • Scottish acre = 4 roods
      • Oxgang (Damh-imir) = the area an ox could plow in a year (around 20 acres)
      • Ploughgate (?) = 8 oxgangs
      • Daugh (Dabhach) = 4 ploughgates
    • In the West Highlands:
      • Groatland - (Còta bàn) = basic unit
      • Pennyland (Peighinn) = 2 groatlands
      • Quarterland (Ceathramh) = 4 pennylands (8 groatlands)
      • Ounceland (Tìr-unga) = 4 quarterlands (32 groatlands)
      • Markland (Marg-fhearann) = 8 Ouncelands (varied)
  • Townland (Baile)

References

  • This article incorporates text from "Dwelly's [Scottish] Gaelic Dictionary" (1911). ((Dabhach, Peighinn, Unga) with corrections and additions).


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.