Mwani language

The Mwani language (Kimwani [kiˈmwani]) is a Bantu language spoken on the coast of the Cabo Delgado Province of Mozambique, including the Quirimbas Islands. Although it shares high lexical similarity (60%) with Swahili, it is not intelligible with it. It is spoken by around 120,000 people (including 20,000 who use it as their second language). Speakers of Kimwani also use Portuguese, (the official language of Mozambique), Swahili and Makhuwa language. Kiwibo, the dialect of the Island of Ibo is the prestige dialect. Kimwani (sometimes spelled as Quimuane) is also called Mwani (sometimes spelled as: Mwane, Muane) and Ibo. According to Anthony P. Grant:[6] Kimwani of northern Mozambique appears to be the result of imperfect shift towards Swahili several centuries ago by speakers of Makonde, and Arends et al. suggest it might turn out to be a Makonde–Swahili mixed language.[7]

Mwani
Kimwani
Native toMozambique[1]
Native speakers
100,000 (2006)[2]
2nd language: 20,000[3]
Latin
Language codes
ISO 639-3wmw
Glottologmwan1247[4]
G.403[5]

Name

The Name "Kimwani" comes from the word "Mwani", meaning "beach". The prefix "Ki" means the language of, so "Kimwani" literally means "language of the beach".

Sounds

Kimwani (similar to Swahili) is unusual among sub-Saharan languages in having lost the feature of lexical tone (with the exception of some verbal paradigms where its use is optional). It does not have the penultimate stress typical of Swahili; it has movable pitch accent. Labialization of consonants (indicated by a [w] following the consonant) and palatalization of r (ry; [rj]) are frequent. Nasalization of vowels occurs only before a nasal consonant n followed by a consonant.

Vowels

Kimwani has five vowel phonemes: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/, that is: its vowels are close to those of Spanish and Latin. It does not have a distinction of closed and open mid vowels typical of Portuguese, French or Italian.

The pronunciation of the phoneme /i/ stands between International Phonetic Alphabet [i] and [e]. Vowels are never reduced, regardless of stress. The vowels are pronounced as follows:

  • /a/ is pronounced like the "a" in start
  • /e/ is pronounced like the "e" in bed
  • /i/ is pronounced like the "y" in happy
  • /o/ is pronounced like the "o" in or
  • /u/ is pronounced like the "u" in Susan.

Kimwani has no diphthongs; in vowel combinations, each vowel is pronounced separately.

Consonants

Two symbols in a table cell denote the voiceless and voiced consonant, respectively.

Consonants of Kimwani[8]
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosives and
affricates
p, b t, d tʃ, dʒ k, g
Fricatives f, v s, z ʃ h
Trill r
Approximants w l j

Orthography

Kimwani can be spelled in three ways: using orthography similar to Swahili, using a slightly modified spelling system used in Mozambique schools or using a Portuguese-based spelling. Here are the differences:

Kimwani spelling systems differences
Swahili language spelling Modified spelling Portuguese spelling Translation
/tʃ/ chala cala tchala finger
/dʒ/ juwa juwa djua Sun
/k/ kitabu kitabu quitabo book
/ŋ/ ng'ombe ng'ombe ngombe cow
/ɲ/ nyoka nyoka nhoca snake
/s/ fisi fisi fissi hyena
/z/ meza meza mesa table
/ʃ/ kushanga kushanga cuxanga to admire
/w/ wakati wakati uacate time
/j/ kipya kipya quípia new
/i/ sukili sukili suquile sugar
/u/ ufu ufu ufo flour

Numbers

moja (1), mbili (2), natu (3), n’né (4), tano (5)

sita (6), saba (7), nane (8), kenda (9)

kumi (10), kumi na moja (11),kumi na mbili (12)

Ishirini (20), thelathini (30), arubaini (40), hamsini (50)

sitini (60), sabini (70), themanini (80), tisini (90)

mia (100), mia mbili (200)

Elfu (1000) elfu mbili (2000)

gollark: Not TM, ™.
gollark: ™ is in Unicode.
gollark: You just type ™.
gollark: Soon™ is kind of one word.
gollark: Even if you don't like potatOS much, the library behind its sandboxing, YAFSS, is *somewhat* decoupled from the rest of it and is useful for stuff like, well, virtualization.

References

  1. Ethnologue list of countries where Kimwani is spoken
  2. Mwani at Ethnologue (18th ed., 2015)
  3. "Mwani: a language of Mozambique". Ethnologue: Languages of the World (14th ed.). SIL International. Retrieved November 1, 2011.
  4. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Mwani". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  5. Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
  6. Smith, Norval; Veenstra, Tonjes (2001). Creolization and Contact. John Benjamins Publishing. p. 94. ISBN 90-272-5245-9.
  7. Arends, Muysken, & Smith (1995), Pidgins and Creoles: An Introduction
  8. A sketch of Kimwani by Petzell, Malin
  • Petzell, Malin. A sketch of Kimwani (a minority language of Mozambique); Africa & Asia, #2, pp.  88–110, Göteborg University. 2002. ISSN 1650-2019
  • Namuna ya kufifunda kufyoma na kwandika (Manual de transição, língua Kimwani); SIL & JUWA; Pemba, Cabo Delgado, Mozambique. 2002.
  • Gerdes, Paulus (2008). A Numeração Em Moçambique. Lulu.com. ISBN 978-1-4357-2634-5.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.