Ditransitive verb

In grammar, a ditransitive verb is a verb which takes a subject and two objects which refer to a theme and a recipient. According to certain linguistics considerations, these objects may be called direct and indirect, or primary and secondary. This is in contrast to monotransitive verbs, which take only one object, a direct or primary object.

In languages which mark grammatical case, it is common to differentiate the objects of a ditransitive verb using, for example, the accusative case for the direct object, and the dative case for the indirect object (but this morphological alignment is not unique; see below). In languages without morphological case (such as English for the most part) the objects are distinguished by word order and/or context.

In English

English has a number of generally ditransitive verbs, such as give, grant, and tell and many transitive verbs that can take an additional argument (commonly a beneficiary or target of the action), such as pass, read, bake, etc.:

He gave Mary ten dollars.
He passed Paul the ball.
Jean read him the books.
She is baking him a cake.
I am mailing Sam some lemons.

Alternatively, English grammar allows for these sentences to be written with a preposition (to or for): (See also Dative shift)

He gave ten dollars to Mary.
He passed the ball to Paul.
Jean read the books to/for him.
She is baking a cake for him.
I am mailing some lemons to Sam., etc.

The latter form is grammatically correct in every case, but in some dialects the former (without a preposition) is considered ungrammatical, or at least unnatural-sounding, when the direct object is a pronoun (as in He gave me it or He gave Fred it).

Sometimes one of the forms is perceived as wrong for idiosyncratic reasons (idioms tend to be fixed in form) or the verb simply dictates one of the patterns and excludes the other:

*Give a break to me (grammatical, but always phrased Give me a break)
*He introduced Susan his brother (usually phrased He introduced his brother to Susan)

In certain dialects of English, many verbs not normally treated as ditransitive are allowed to take a second object that shows a beneficiary, generally of an action performed for oneself.

Let's catch ourselves some fish (which might also be phrased Let's catch some fish for ourselves)

This construction could also be an extension of a reflexive construction.

In addition, certain ditransitive verbs can also act as monotransitive verbs:[1]

"David told the children a story" – Ditransitive
"David told a story – Monotransitive

Passive voice

Many ditransitive verbs have a passive voice form which can take a direct object. Contrast the active and two forms of the passive:

Active:

Jean gave the books to him.
Jean gave him the books.

Passive:

The books were given to him by Jean.
He was given the books by Jean.

Not all languages have a passive voice, and some that do have one (e.g. Polish) don't allow the indirect object of a ditransitive verb to be promoted to subject by passivization, as English does. In others like Dutch a passivization is possible but requires a different auxiliary: "krijgen" instead of "worden".

E.g. schenken means "to donate, to give":

Active: Jan schonk hem de boeken – John donated the books to him.
Passive: De boeken werden door Jan aan hem geschonken.
Pseudo-passive: Hij kreeg de boeken door Jan geschonken.

Attributive ditransitive verbs

Another category of ditransitive verb is the attributive ditransitive verb in which the two objects are semantically an entity and a quality, a source and a result, etc. These verbs attribute one object to the other. In English, make, name, appoint, consider, turn into and others are examples:

  • The state of New York made Hillary Clinton a Senator.
  • I will name him Galahad.

The first object is a direct object. The second object is an object complement.[2][3]

Attributive ditransitive verbs are also referred to as resultative verbs.[4]

Morphosyntactic alignment

The morphosyntactic alignment between arguments of monotransitive and ditransitive verbs is explained below. If the three arguments of a typical ditransitive verb are labeled D (for Donor; the subject of a verb like "to give" in English), T (for Theme; normally the direct object of ditransitive verb in English) and R (for Recipient, normally the indirect object in English), these can be aligned with the Agent and Patient of monotransitive verbs and the Subject of intransitive verbs in several ways, which are not predicted by whether the language is nominative–accusative, ergative–absolutive, or active–stative. Donor is always or nearly always in the same case as Agent, but different languages equate the other arguments in different ways:

  • Indirective languages: D = A, T = P, with a third case for R
  • Secundative or dechticaetiative language languages: D = A, R = P, with a third case for T
  • Split-P languages: D = A, some monotransitive clauses have P = T, others have P = R
gollark: > "Legally anyone can start their own business. Just launch a company!”. These words oftenmentioned by the fans of capitalism are very easy to counter, because they have a huge flaw. Namely,if everyone started a company, who would work for all these companiesThis is a bizarre objection. At the somewhat extreme end, stuff *could* probably still work fine if the majority of people were contracted out for work instead of acting as employees directly.
gollark: The hierarchical direct democracy thing it describes doesn't seem like a very complete or effective coordination mechanism, and it seems like it could easily create unfreedom.
gollark: I disagree with this PDF, for purposes.
gollark: There was that fun time when someone renamed themselves "all active players".
gollark: English is ambiguous *and* had bugs!

See also

Notes

  1. "Ditransitive Verbs @ The Internet Grammar of English".
  2. Hopper, Paul J. 1999. A short course in grammar. New York: W. W. Norton & Company.
  3. Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
  4. Fordyce-Ruff, Tenielle. 2015. Beyond the basics: Transitive, intransitive, ditransitive and ambitransitive verbs. Advocate. Online: https://commons.cu-portland.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1015&context=lawfaculty

References

  • Cheng, L. L.-S., Huang, C.-T. J., Audrey, Y.-H., & Tang, C.-C. J. (1999). Hoo, hoo, hoo: Syntax of the causative, dative, and passive constructions in Taiwanese. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, 14, 146–203.
  • Lee, Hui-chi. (2011). Double object construction in Hainan Min. Language and Linguistics, 12(3), 501–527.
  • Haspelmath, Martin. (2005). Argument marking in ditransitive alignment types. Linguistic Discovery, 3(1), 1–21.
  • Haspelmath, Martin. (2008). Ditransitive Constructions: Towards a New Role and Reference Grammar? In R. D. Van Valin (Ed.), Investigations of the Syntax–Semantics–Pragmatics Interface (pp. 75–100). John Benjamins.
  • Haspelmath, Martin. (2013). Ditransitive Constructions: The Verb 'Give'. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Retrieved from http://wals.info/chapter/105
  • Haspelmath, Martin. (2015). Ditransitive constructions. Annual Review of Linguistics, 1, 19–41.
  • Huang, Chu-Ren & Ahrens, Kathleen. (1999). The function and category of GEI in Mandarin ditransitive constructions. Journal of Chinese Linguistics, 27(2), 1–26.
  • Huang, Han-Chun. (2012). Dative Constructions in Hakka: A Constructional Perspective. Journal of Hakka Studies, 5(1), 39–72.
  • Liu, Feng-hsi. (2006). Dative Constructions in Chinese. Language and Linguistics, 7(4), 863–904.
  • Malchukov, A., Haspelmath, M., & Comrie, B. (2010). Ditransitive constructions: A typological overview. In A. Malchukov, M. Haspelmath, & B. Comrie (Eds.), Studies in Ditransitive Constructions: A Comparative Handbook (pp. 1–64). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Person, Anna Siewierska (Cambridge Textbooks in Linguistics, 2004)
  • Paul, Waltraud & Whitman, John. (2010). Applicative structure and Mandarin ditransitives. In M. Duguine, S. Huidobro, & N. Madariaga (Eds.), Argument Structure and Syntactic Relations: A cross-linguistic perspective (pp. 261–282). John Benjamins.
  • 张美兰 (Zhang Mei-Lan). (2014). 汉语双宾语结构:句法及其语义的历时研究. Beijing: Tsinghua University Press (清华大学出版社).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.