Tenshu

Tenshu (天守, 天主, 殿主, 殿守, also called tenshukaku, 天守閣) is an architectural typology found in Japanese castle complexes. They are easily identifiable as the highest tower within the castle. Common translations of tenshu include keep, main keep, or donjon.

12 original tenshu of various castles

Tenshu are characterized as typically timber-framed, having multiple stories, being seated on ishigaki (dry stone) foundations, and having individual floors delineated by surrounding tiled eaves. Further, tenshu are typically decorated with varying patterns of dormer gables (chidori-hafu), and are capped with hip-and-gabled roofs (irimoya-hafu) with shachihoko finials. Not all Japanese castles originally possessed tenshu (e.g. Sendai), many well-known castles have lost their tenshu (e.g. Nijō, Edo), many have had the tenshu rebuilt on multiple occasions (e.g. Nagoya, Osaka).

While both the term, tenshu and the emergence of tenshu as a distinct architectural typology occurred in the 1560s and 1570s, the early relationship between the etymology and typology are not well understood.

Etymology

The first known use of the term tenshu can be found in Yoshida Kanemi’s journal, Kanemi kyōki, in the entry for the 24th day, 12th month of Genki 3 (27/1/1573):

「明智為見廻下向坂本…城中天主作事以下悉披見也、驚目了… 」

Left the capital with Akechi [Mitsuhide] for Sakamoto for the purpose of a survey…in the center of [Sakamoto] castle, all saw that a tenshu (天主) was being built and were surprised…[1]

Subsequent mentions in Kanemi kyōki and in other primary sources (such as Tennoji-ya kaki, Tamonin nikki, and in the letters of both Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi) during the 1570s reveal two points about the emergence of the term. First, the term was initially reserved for those castles under the direct control of Nobunaga or one of his vassals. These include Sakamoto Castle, Takatsuki Castle, Ashikaga Yoshiaki’s Nijō Castle, Azuchi Castle, Itami Castle, Kitanosho Castle, Yamazaki Castle, Nagahama Castle, Ishigakiyama Ichiyoru Castle, Yodo Castle.[2] Second, in its earliest uses there was no single standard for writing the term. The earliest variants include 天主 (literally translated: “Master of Heaven”), 殿主 (literally translated: “Master of the Palace/Mansion”), 殿守 (literally translated: “Protector of the Palace/Mansion),” or phonetically as てんしゅ. The first known use of the current standard “天守” (literally translated: “Protector of Heaven”) appears in a letter dated the 27th day, 10th month of Tensho 7 (15 November 1579) issued by Nobunaga.[3] While this way of writing tenshu gradually became the standard during the reign of Toyotomi Hideyoshi, the older manner of writing is preferred when discussing certain castles. One important example of this is the Azuchi Castle tenshu which is commonly referred as “天主.”

Earliest examples

The history of tenshu as an architectural typology seems to have begun earlier than the use of the term. Towers at Tamonyama Castle (built early 1560s) and Gifu Castle (built 1568) are known to have had the physical character of a tenshu, but are referred to in the primary record as yagura (turret, tower).[4][5]

Azuchi Castle is often credited as the birthplace of the tenshu. Given the earliest usages of the name, however, it seems more likely that Azuchi played a key role in linking the typology and the name.

gollark: Even if that's true it is *much* harder to get good enough at assembly to work on it easily than it is to get good at python or whatever.
gollark: The assembly version is more complicated and harder to write/understand/maintain.
gollark: What, that if you meddle with a comparison and use a weird/flawed metric your thing looks better? Yes.
gollark: In any case, basing simplicity on the length of a fizzbuzz program would be kind of weird and put codegolf languages on top.
gollark: Oops.

References

  1. Yoshida, Kanemi (1971). Kanemi-kyōki. Tokyo: Zoku Gunsho Ruijū Kanseikai. p. 55.
  2. Matsushita, Hiroshi (1998). "Tenshu seiritsu ni kan suru ichi kōsatsu". Shokuhō jōkaku. 5.
  3. Matsushita, Hiroshi (1998). "Tenshu seiritsu ni kan suru ichi kōsatsu". Shokuhō jōkaku. 5.
  4. Fukushima, Katsuhiko (2002). "Yamato tamon-jō to Matsunaga • shokuhō kenryoku". Himeji-shiritsu jōkaku kenkyūshitsu 'jōkaku kenkyūshitsu nenpō'. 11 (March).
  5. Owada, Tetsuo; Miyakami, Shigetaka (2002). Zusetsu Oda Nobunaga. Tokyo: Kawade Shobō Shinsha. ISBN 4309724795.
  • The Compact Nelson Japanese-English Dictionary, Charles E. Tuttle Company, Tokyo 1999, ISBN 4-8053-0574-6
  • Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary, Kenkyusha Limited, Tokyo 1991, ISBN 4-7674-2015-6
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.