L'Alcoran de Mahomet

L'Alcoran de Mahomet ("The Qur'an of Muhammad") was the third Western translation of the Qur'an, preceded by Lex Mahumet pseudoprophete ("[The] Law of the False Prophet Muhammad") and the translation by Mark of Toledo. The translation was made from Arabic into French by the lord of Ryer in 1647.

Two years later, in 1649, Alexander Ross translated[1] it to English from French, and included the following title-page:

"The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into French. By sir Ryer, Lord of Malezair, and Resident for the French King, at ALEXANDRIA. And Newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish Vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, the Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to know what Use may be made of, or if there be danger in Reading the ALCORAN."
gollark: I actually dislike Draconic Evolution. It's where the "it's balanced because it takes effort" thing comes from.
gollark: It's balanced because it doesn't take effort.
gollark: Hmm, you have me beaten by 0.7 years.
gollark: pls joined
gollark: You've doomed us all. It's too late.

See also

  • List of translations of the Qur'an

References


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.