Kong Christian stod ved højen mast

Kong Christian stod ved højen mast (Danish pronunciation: [kʰʌŋ ˈkʰʁestjæn ˈstoˀð ve̝ ˈhʌjˀn̩ mæst]; "King Christian stood by the lofty mast"), commonly shortened to Kong Christian, is the royal anthem of the Kingdom of Denmark. It also has equal status of national anthem together with Der er et yndigt land,[1] though it is almost exclusively used in relation to the Danish royal house and the military. The theme of the song is about the heroics of Danish sailors during the wars against Sweden (including the Torstenson War) in the 17th and 18th centuries.

Kong Christian Stod Ved Højen Mast
English: King Christian stood by the lofty mast
King Christian IV stood by the lofty mast

National and Royal anthem of  Denmark
Also known asKong Christian (short)
Kongesangen (English: The King's Anthem)
LyricsJohannes Ewald, 1778
MusicComposer Unknown
Adopted1780
Audio sample
Kong Christian stod ved højen mast (instrument)
  • file
  • help

On New Year's Eve it is tradition to sing along as the Danmarks Radio Girl's Choir sing the song on television, immediately after midnight following the other national anthem. Usually only the first verse is sung on official occasions. Adopted in 1780, it is one of the oldest national anthems in the world.[2]

The lyrics

History of the lyrics

The lyrics first appeared in May 1778,[3] in Johannes Ewald's vaudeville play, The Fishermen, which premiered at the Royal Danish Theatre in January 1780 on the birthday of King Christian VII. The play depicts the heroics of fishermen from the northern part of Zealand, who saved a lot of sailors from drowning and then refused to take pay for it.[4] For this reason, the play was seen as a tribute to the navy, in particular because of the King Christian song. In the original staging of the play, however, only the final 4th verse was ever sung. The first three verses were omitted because of the animosity they showed towards Sweden, who at the time were an important ally against the United Kingdom as members of the League of Armed Neutrality.

Theme

The theme of the song is the heroics of Danish-Norwegian sailors during the wars against Sweden in the 17th and 18th centuries. It specifically names the Danish-Norwegian naval heroes King Christian IV, Niels Juel and Peter Wessel Tordenskiold. The first verse refers to the Battle of Colberger Heide where King Christian IV is hurt by shrapnel and thought to be dead, but quickly gets to his feet and incites his crew to continue the battle.

History of the music

It has long been debated who composed the music to the song. It was originally accredited to Johann Hartmann, the same composer who wrote the score for the original play "Fiskerne", where the lyrics had first appeared, however his original romantic score for the vaudeville was entirely different from the score commonly used today.[5] Following the dismissal of the possibility that Hartmann could have composed the score, it was suggested that a friend of Johannes Ewald, High Court judge Ditlev Ludvig Rogert, who was known to have played the violin, had been the original composer – a claim that was backed up by several 19th century intellectuals. In 1880 Vilhelm Carl Ravn presented his theory that the score significantly preceded Ewald's poem and had no one particular composer. This is the most commonly supported theory today. However, even today, the score is also often wrongfully accredited to Friedrich Kuhlau, who made "King Christian" a popular anthem by using his own arrangement of the score in his play Elverhøj,[6] which premiered at the wedding between Crown Prince Frederik (The later King Frederik VII) and Princess Vilhelmine in November 1828.

Lyrics

Danish English translation
by Henry Wadsworth Longfellow
1

Kong Christian stod ved højen mast
i røg og damp;
hans værge hamrede så fast,
at gotens hjelm og hjerne brast.
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
i røg og damp.
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
hvo står for Danmarks Christian
hvo står for Danmarks Christian
i kamp?

2

Niels Juel gav agt på stormens brag.
Nu er det tid.
Han hejsede det røde flag
og slog på fjenden slag i slag.
Da skreg de højt blandt stormens brag:
Nu er det tid!
Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
i strid?

3

O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
din mørke sky.
Da ty'de kæmper til dit skød;
thi med ham lynte skræk og død.
Fra valen hørtes vrål, som brød
den tykke sky.
Fra Danmark lyner Tordenskjold;
hver give sig i himlens vold
hver give sig i himlens vold
og fly!

4

Du danskes vej til ros og magt,
sortladne hav!
Modtag din ven, som uforsagt
tør møde faren med foragt
så stolt som du mod stormens magt,
sortladne hav!
Og rask igennem larm og spil
og kamp og sejr før mig til
og kamp og sejr før mig til
min grav!

1

King Christian stood by the lofty mast
In mist and smoke;
His sword was hammering so fast,
Through Gothic helm and brain it passed;
Then sank each hostile hulk and mast,
In mist and smoke.
"Fly!" shouted they, "fly, he who can!
Who braves of Denmark's Christian,
Who braves of Denmark's Christian,
In battle?"

2

Niels Juel gave heed to the tempest's roar,
Now is the hour!
He hoisted his blood-red flag once more,
And smote upon the foe full sore,
And shouted loud, through the tempest's roar,
"Now is the hour!"
"Fly!" shouted they, "for shelter fly!
"Who can defy Denmark's Juel,
Who can defy Denmark's Juel,
in conflict?"

3

North Sea! a glimpse of Wessel rent
Thy murky sky!
Then champions to thine arms were sent;
Terror and Death glared where he went;
From the waves was heard a wail, that rent
Thy murky sky!
From Denmark thunders Tordenskiol',
Let each to Heaven commend his soul,
Let each to Heaven commend his soul,
And fly!

4

Path of the Dane to fame and might!
Dark-rolling wave!
Receive thy friend, who, scorning flight,
Goes to meet danger with despite,
Proudly as thou the tempest's might,
Dark-rolling wave!
And amid pleasures and alarms,
And war and victory, lead me to,
And war and victory, lead me to,
My grave!

gollark: Nobody will pay attention to that kind of vague platitude. At most it would be used for calendrical functions probably.
gollark: Well, if you're good at faking things and the organization is sufficiently dysfunctional, things.
gollark: Ugh, do I *actually* have to illicitly download all images LyricLy ever sent and find a good OCR thing?
gollark: Can anyone find the message where LyricLy was complaining about some ABR code with maps in it or something?
gollark: I'm trying to find where LyricLy was complaining about ABR's code.

See also

  • Festival Overture on the Danish National Anthem – a musical piece by Tchaikovsky composed for the visit of the tsarevich to the Moscow Conservatoire accompanied by his new Danish wife. The piece is based on Kong Christian stod ved højen mast but also incorporates elements of the Russian national anthem.

References

  1. Udenrigsministeriet (6 August 2001). "Instruks for Udenrigstjenesten". Retsinformation. Retrieved 30 June 2013.
  2. "Not one but two national anthems". Ministry of Foreign Affairs of Denmark. Retrieved 19 May 2014.
  3. "Tekstens historie og den tidligste melodi". Royal Danish Library. Archived from the original on 10 April 2010. Retrieved 20 August 2008.
  4. Ove Malling: "Store og gode Handlinger af Danske, Norske og Holstenere", Copenhagen 1777 (Reprinted 1992), pp. 64–70
  5. "Spørgsmålet om komponisten". Royal Danish Library. Archived from the original on 15 April 2010. Retrieved 20 August 2008.
  6. "Kongesang". Royal Danish Library. Archived from the original on 15 April 2010. Retrieved 20 August 2008.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.