Iberian Romance languages

The Iberian Romance, Ibero-Romance or simply Iberian languages,[4] is an areal grouping of Romance languages that developed on the Iberian Peninsula, an area consisting primarily of Spain, Portugal, Gibraltar and Andorra, and in southern France which are today more commonly separated into West Iberian and Occitano-Romance language groups.

Iberian Romance
Geographic
distribution
Originally Iberian Peninsula and southern France; now worldwide
Linguistic classificationIndo-European
Subdivisions
Glottologsout3183  (Shifted Iberian)[2]
unsh1234  (Aragonese–Mozarabic)[3]

Evolved from the Vulgar Latin of Iberia, the most widely spoken Iberian Romance languages are Spanish, Portuguese, Catalan-Valencian-Balear and Galician.[5] These languages also have their own regional and local varieties. Based on mutual intelligibility, Dalby counts seven "outer" languages, or language groups: Galician-Portuguese, Spanish, Astur-Leonese, "Wider"-Aragonese, "Wider"-Catalan, Provençal+Lengadocian, and "Wider"-Gascon.[6]

In addition to those languages, there are a number of Portuguese-based creole languages and Spanish-based creole languages, for instance Papiamento.

Origins and development

Linguistic map of southwestern Europe

Like all Romance languages,[7] the Iberian Romance languages descend from Vulgar Latin, the nonstandard (in contrast to Classical Latin) form of the Latin language spoken by soldiers and merchants throughout the Roman Empire. With the expansion of the empire, Vulgar Latin came to be spoken by inhabitants of the various Roman-controlled territories. Latin and its descendants have been spoken in Iberia since the Punic Wars, when the Romans conquered the territory[8] (see Roman conquest of Hispania).

The modern Iberian Romance languages were formed roughly through the following process:

Common traits between Portuguese, Spanish and Catalan

This list points to common traits of these Iberian subsets, especially when compared to the other Romance languages in general. Thus, changes such as Catalan vuit/huit and Portuguese oito vs. Spanish ocho are not shown here, as the change -it- > -ch- is exclusive to Spanish among the Iberian Romance languages.

Between Portuguese, Spanish and Catalan

Phonetic

  • The length difference between r/rr is preserved through phonetic means, so that the second consonant in words such as caro and carro are not the same in any of the three.
  • Latin U remains [u] and is not changed to [y].

Between Spanish and Catalan, but not Portuguese

Phonetic

  • The length difference between n/nn is preserved through phonetic means, so that the last consonant in words such as año (Latin anno) and mano are not the same.
  • The length difference between l/ll is preserved through phonetic means, so that the second consonant in words such as valle and vale are not the same. This also affects some initial L in Catalan.

Between Spanish and Portuguese, but not Catalan

Phonetic

  • Initial Latin CL/FL/PL are palatalized further than in Italian, and become indistinguishable (to CH in Portuguese and LL in Spanish).
  • Final e/o remains (although its pronunciation changed in Portuguese, and some dialects drop final E).

Grammatical

  • The synthetic preterite, inherited from earlier stages of Latin, remains the main past tense.

Between Portuguese and Catalan, but not Spanish

Phonetic

  • Velarized L [ɫ], which existed in Latin, is preserved at the end of syllables, and was later generalized to all positions in most dialects of both languages.
  • Stressed Latin e/o, both open and closed, is preserved so and does not become a diphthong.

Statuses

Politically (not linguistically), there are four major officially recognised Iberian Romance languages:

Additionally, the Asturian language, although not an official language,[23] is recognised by the autonomous community of Asturias. It is one of the Astur-Leonese languages with Mirandese, which in Portugal has official status as minority language.[24]

Family tree

Ibero-Romance languages around the world
Ibero-Romance languages in Iberia and Southern France
  Fala
  Astur-Leonese

The Iberian Romance languages are a conventional group of Romance languages. Many authors use the term in a geographical sense although they are not necessarily a phylogenetic group (the languages grouped as Iberian Romance may not all directly descend from a common ancestor). Phylogenetically, there is disagreement about what languages should be considered within the Iberian Romance group; for example, some authors consider that East Iberian, also called Occitano-Romance, could be more closely related to languages of northern Italy (or also Franco-Provençal, the langues d'oïl and Rhaeto-Romance). A common conventional geographical grouping is the following:

  • East Iberian
  • West Iberian

Daggers (†) indicate extinct languages

gollark: ++apioform
gollark: I receive a lot of "cannot send to channel", apio.
gollark: UNBANNINATE the testbot swarms, "Gib"son.
gollark: Testbot4, servers.
gollark: Testbot2, servers.

See also

References

  1. "Ibero-Romance". Retrieved 4 October 2017.
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Southwestern Shifted Romance". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Unshifted Western Romance". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  4. Pharies, David A. (2007). A Brief History of the Spanish Language. University of Chicago Press. p. 13. ISBN 978-0-226-66683-9.
  5. Ethnologue: Statistical Summaries
  6. Dalby, David (2000). "5=Indo-European phylosector" (PDF). The Linguasphere register of the world's languages and speech communities. 2. Oxford: Observatoire Linguistique, Linguasphere Press.
  7. Thomason, Sarah (2001). Language Contact. Georgetown University Press. p. 263. ISBN 978-0-87840-854-2.
  8. Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2008). Concise Encyclopedia of Languages of the World. Elsevier Science. p. 1020. ISBN 978-0-08-087774-7.
  9. Penny, Ralph (2002). A History of the Spanish Language. Cambridge University Press. p. 8. ISBN 978-0-521-01184-6.CS1 maint: ref=harv (link)
  10. Penny (2002), p. 16
  11. Turell, M. Teresa (2001). Multilingualism in Spain: Sociolinguistic and Psycholinguistic Aspects of Linguistic Minority Groups. Multilingual Matters. p. 591. ISBN 978-1-85359-491-5.
  12. Cabo Aseguinolaza, Fernando; Abuín Gonzalez, Anxo; Domínguez, César (2010). A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula. John Benjamins Publishing Company. pp. 339–40. ISBN 978-90-272-3457-5.
  13. Lapesa, Rafael (1968). Historia de la lengua española (7th ed.) (in Spanish). Gredos. p. 124. ISBN 84-249-0072-3. ISBN 84-249-0073-1.
  14. "Lengua Española o Castellana". Promotora Española de Lingüística (in Spanish).
  15. Ethnologue: Table 3. Languages with at least 3 million first-language speakers
  16. See Ethnologue
  17. Constitution of Andorra (Article 2.1)
  18. Bec, Pierre (1973), Manuel pratique d'occitan moderne, coll. Connaissance des langues, Paris: Picard
  19. Sumien, Domergue (2006), La standardisation pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie, coll. Publications de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Turnhout: Brepols
  20. Myers-Scotton, Carol (2005). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Wiley-Blackwell. p. 57. ISBN 978-0-631-21937-8.
  21. Ethnologue
  22. Posner, Rebecca (1996). The Romance Languages. Cambridge University Press. p. 57. ISBN 978-0-521-28139-3.
  23. "La jueza a Fernando González: 'No puede usted hablar en la lengua que le dé la gana'". El Comercio. 12 January 2009.
  24. See: Euromosaic report
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.