Deknni

Dekhṇi (also spelled Dekni, Dekni, Dekhṇi) is a semi classical Goan (Indian) dance form. The plural of dekṇi in Konkani remains the same.

Overview

One of the earliest deknnis which may be dated around 1869 is Kuxttoba in which he is called “heir to India and terror of Goa”, implying resistance to Portuguese rule. Kuxttoba was a member of the Salekar branch of the Rane family. Information about his birth, the reason and the course of his rebellion and the manner of his end are vague. He did rebel as an individual against the rule of the Portuguese in Goa but he presented no concept for a free Goa.

Ballad in Konkani of Carlos Eugenio Ferreira in 1926, published by the Rangel Press

One of the most famous Deknni songs is Hanv Saiba Poltodi Vetam by Carlos Eugenio Ferreira (1860–1932) first published in Paris in 1895 and then in Goa in 1926 by Tipografia Rangel. The song was adapted by Raj Kapoor as Na mangoon sona chandi in his Hindi movie Bobby.[1] The story that is depicted in this song is about two temple dancers who want to go for Damu's wedding and they approach the boatman to ferry them across the river. The boatman says, "No! The river is rough!" The dancers offer the boatman their gold jewellery; but the boatman is still firm. "No!" he says. So the dancers dance for the boatman and this time he ferries them across the river.

Hanv Saiba Poltoddi Vetam (I'm Crossing to the Other Side of the River)
Konkani lyricsTranslation
First stanza

Hanv Saiba Poltoddi Vetam,
Dalmulea lognak(u) vetam,
Mhaka saiba vatt(u) dakoi,
Mhaka saiba vatt(u) kollona.

Oh, to the other side I'm crossing,
I'm going for Damu's wedding,
Show me the route, I pray,
For I do not know the way.

Second stanza

Damulea matt(u) vant(u),
Kolvontacho kell(u),
Damulea matt(u) vant(u),
Kolvontacho kell(u).

In the tent of Damu's wedding
The dancing girls are playing.
In the tent of Damu's wedding
The dancing girls are playing.

Refrain
Ghe, Ghe, Ghe (Take it, Sir!)
Konkani lyricsTranslation

Ghe, ghe, ghe, ghe, ghe, ghe ga saiba,
Mhaka nakka go, mhaka naka go.
Him mhojea paianchim painzonnam, ghe ga saiba.,
Mhaka nakka go, mhaka naka go.

Take it, take, take, take, oh!,
No, I don't want, I don't want it, oh no!,
These anklets from my feet, do take them, go!,
No, I don't want, I don't want it, oh no!

Source: Dekknni by Carlos Eugenio Ferreira (1860–1926) taken from the Greatest Konkani Song Hits Vol. 1 (2009)[1]

Other deknni songs are:

  • Arê tanddela
  • Tendulechim tendulim
  • Vaingem kazar zata mhunn
  • Voddekara
  • Vhoir vhoir dongrar
  • Xeutim mogrim abolim
gollark: Well, in my headcanon, the system was never designed to be "magic" but is a relic from a more advanced civilisation which can self-repair a decent amount.
gollark: Oh wait, you can, have the system also have a bunch of robotic lifeforms tied into it but make them weird lifeishly and call them "elementals".
gollark: I don't think you can give this system many powers unless you just handwave it as magic nanobots or something.
gollark: For the other things, I mean.
gollark: Some trees contain power distribution for them.

See also

Citations

  1. Rodrigues 2009, pp. 111–112

References

  • Rodrigues, Francis (2009), Greatest Konkani Song Hits Vol. 1, Toronto: Pater Publications, ISBN 978-0-9811794-0-7, retrieved 2010-02-19
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.