Daesan Literary Awards
The Daesan Literary Awards (Hangul: 대산문학상) is one of the most prestigious literary awards in South Korea.[1] Prizes are awarded annually to works in the categories of poetry, fiction, drama, literary criticism, and translation.[2]
Daesan Literary Awards | |
---|---|
Awarded for | Poetry, fiction, drama, literary criticism, translation |
Country | South Korea |
Presented by | Daesan Foundation |
First awarded | 1993 |
Website | Official website (In Korean) |
Each prize includes a monetary award of 50 million won, as of 2016.[3] The award-winning works are often translated from Korean to other languages and published overseas.[2]
Winners
Year | Category | Winner | Work |
---|---|---|---|
1993 | Poetry | Ko Un | The Song of Tomorrow |
Fiction | Lee Seung-u | The Other Side of Life | |
Drama | Oh Taeseok | Why Did Shimch'ong Throw Herself Into the Indangsu Twice | |
Criticism | Paik Nak-Chong | Viewpoint of Modern Literature | |
Translation | Peter H. Lee | Pine River and Lone Peak (English translation) | |
1994 | Poetry | Lee Hyeonggi | Undying City |
Fiction | Yi Chong-jun | White Clothes | |
Drama | — | — | |
Criticism | Kim U-Chang | A Poet's Gem | |
Translation | Choi Hyun-Moo & Patrick Maurus | La Place by Choi In-hun (French translation) | |
1995 | Poetry | Hwang Tong-gyu | Strong Wind at Misiryong |
Fiction | Choi In-Sok | My Soul's Well | |
Drama | Lee Yountaek | Problematic Person, Y'onsan | |
Criticism | Yu Chong-Ho | The Delights of Literature | |
Translation | Chung Chong-Hwa & Brother Anthony | The Poet by Yi Mun-yol (English translation) | |
1996 | Poetry | Chong Hyon-jong | The Trees of the World |
Fiction | Lee Ho-cheol | Southerners and Northerners | |
Drama | Lee Kang-baek | Diary of a Journey to Yongwo | |
Criticism | — | — | |
Translation | Kim Mi-Hye & Silvia Bräsel | Windbestattun by Hwang Tong-gyu (German translation) | |
1997 | Poetry | Kim Choon-Soo | Possession, Dostoevsky |
Fiction | Park Wansuh | Was That Mountain Really There? | |
Drama | — | — | |
Criticism | Kim Byung-Ik | New Writing and Truth of Literature | |
Translation | — | — | |
1998 | Poetry | Shin Kyeong-nim | Mother's and Grandmother's Silhouette |
Fiction | Kim Joo-young | The Skate | |
Drama | Lee Man-Hee | Turn Around and Leave | |
Criticism | Cho Nam-Hyon | Literary Discourse in the 1990s | |
Translation | — | — | |
1999 | Poetry | Hwang Ji-u | One Day I Will Sit in a Dimly-Lit Bar |
Fiction | Suh Jung-In | A Man Who I Met in Venice | |
Drama | Noh Kyung-Sik | Wind of a Thousand Years | |
Criticism | Kim Jong-Chul | A Poetry Human and an Ecological Human | |
Translation | Choi Mi-Kyung & Jean Noël Juttet | Le Chante de la fidele Chunhyang (French translation) | |
2000 | Poetry | Choi Seungho | Grotesque |
Fiction | Lee Yun-Kee | Dumulmeori | |
Drama | — | — | |
Criticism | Oh Saeng-Keun | The House Being Constructed with Nostalgia | |
Translation | Ko Kwang-Dan & Jean Noël Juttet | L'Enverse de la vie (French translation) | |
2001 | Poetry | Lee Song-Bu | Mt. Chiri |
Fiction | Hwang Sok-Yong | The Guest | |
Drama | Lee Gun-Sam | Magnificent Escape | |
Criticism | Choi Won-Shik | The Return of Literature | |
Translation | Lee In-Sook, Kim Kyung-Hee & Maryse Bourdin | Talgung by Su Jung-In (French translation) | |
2002 | Poetry | Kim Chi-ha | Flowering |
Fiction | Kim Wonu | Nostalgia Essay of a Wayfarer | |
Drama | Kim Myung-Hwa | The First Birthday | |
Criticism | Kim Yun-Shik | Dialogue with Our Novel | |
Translation | Yu Young-Nan | Everlasting Empire by Yi In-hwa (English translation) | |
2003 | Poetry | Kim Kwang-kyu | The Time We First Met |
Fiction | Song Giwon | The Scent of a Human | |
Drama | — | — | |
Criticism | — | — | |
Translation | Kim Edeltrud & Kim Sun-Hi | Vogël by Oh Jung-Hee (German translation) | |
2004 | Poetry | Lee Seong-bok | Ah, Mouthless Things |
Fiction | Yoon Heung-Gil | Road to Soradan | |
Drama | Park Sang-Hyun | The Lady Living in Room 405 is Very Nice | |
Criticism | Hwang Gwang-Soo | Finding Road, Making Road | |
Translation | Park Hwang-Bae | A vista de cuervo y otros poemas by Yi Sang (Spanish translation) | |
2005 | Poetry | Kim Myung-In | Ripple |
Fiction | Kim Yeonsu | I'm a Ghost Writer | |
Drama | — | — | |
Criticism | Jeong Gwa-Ri | Desire of That Which We Call Literature | |
Translation | Francisca Cho | Everything Yearned For by Han Yong-un (English translation) | |
2006 | Poetry | Kim Sa-in | Quietly Liking |
Fiction | Kim Insuk | That Woman's Autobiography | |
Drama | Park Keun-hyeong | Kyeong-suk, Kyeong-suk's father | |
Criticism | Choi Dong-ho | Poetic Magic in a Muddy Heaven | |
Translation | Jeong Eun-jin & Jacques Batilliot | Le vieux jardin by Hwang Sok-Yong (French translation) | |
2007 | Poetry | Nam Jin-woo | A Lion at 3:00 AM |
Fiction | Kim Hun | Namhansanseong | |
Drama | Bae Sam-Sik | A Record of Yeolha | |
Criticism | Kim Yeong-Chan | Ghosts in the Theatre of Criticism | |
Translation | Kang Seung-Hee, Oh Dong-Sik & Torsten Zaiak | Die Geschichte des Herrn Han by Hwang Sok-yong (German translation) | |
2008 | Poetry | Kim Hyesoon | Your First |
Fiction | Koo Hyoseo | Nagasaki Papa | |
Drama | Jung Bokgeun | A Package | |
Criticism | Kim Inhwan | A Crisis of Meaning | |
Translation | — | — | |
2009 | Poetry | Chanho Song | The Evening the Cat Returned |
Fiction | Beomsin Bak | Gosanja | |
Drama | — | — | |
Criticism | Kwangho Lee | Anonymous Love | |
Translation | Bruce Fulton, Ju-Chan Fulton & Gicheong Gim | There a Petal Silently Falls by Choe Yun (English translation) | |
2010 | Poetry | Choe Seung-ja | Lonely and Faraway |
Fiction | Park Hyeong-seo | Nana at Dawn | |
Drama | Choe Jina | Chasuk's Home, 1 Dong 28 | |
Criticism | Kim Chi-su | Wounds and Cures | |
Translation | Choe Ae-young & Jean Bellemin-Noell | Interdit de folie (French translation) | |
2011 | Poetry | Dalja Shinwon | Papers |
Fiction | Chulwoo Im | Farewell Valley | |
Drama | Chieon Choi | Play of Insanity | |
Criticism | Moowoong Yeom | Literature and Reality of the Era | |
Translation | Heidi Kang & Sohyun Ahn | Schwertgesang by Hoon Kim (German translation) | |
2012 | Poetry | Paek Musan | All Edges |
Fiction | Chung Yongmun | The World of a Certain Title of Nobility | |
Drama | — | — | |
Criticism | Hwang Hyonsan | Well Explained Misfortune | |
Translation | Ko Hyeson & Francisco Karansa | Los arobles en la cuesta (Spanish translation) |
gollark: PotatOS may be stupid property *morally*, but legally it's intellectual.
gollark: So I can license it under as many crazy licenses as I want.
gollark: It's my intellectual property.
gollark: No it's not.
gollark: Actually, I'll release potatOS under the MIT, AGPL 3.0, unlicense, public domain, zlib license, WTFPL, all rights reserved, GPL 1.0, MPL 2.0, Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International, and SIL Open Font License 1.1.
References
- Doo, Rumy (2015-11-02). "Mah, Hwang win Daesan literary awards". The Korea Herald. Retrieved 2018-01-05.
- "대산문학상" [Daesan Literary Awards]. Daesan Foundation (in Korean). Retrieved 2018-01-05.
- Jackson, Julie (2016-11-02). "24th annual Daesan Literary Awards announces winners". The Korea Herald. Retrieved 2018-01-05.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.