The Bride of Abydos

The Bride of Abydos is a poem written by Lord Byron in 1813. One of his earlier works, The Bride of Abydos is considered to be one of his "Heroic Poems", along with The Giaour, Lara, The Siege of Corinth, The Corsair and Parisina. These poems contributed to his poetic fame at the time in England.[1]

The Bride of Abydos
The Bride of Abydos, by Eugène Delacroix (1857), The Louvre, Paris
AuthorLord Byron
CountryUnited Kingdom
LanguageEnglish
GenreRomance/Epic poetry
Publication date
1814

Plot

Divided into two cantos, and further into more than a dozen stanzas each, The Bride of Abydos has a straightforward plot. After an initial description of the Turkish setting, the story opens with the ruler Giaffir rebuking his supposed son, Selim. Selim professes his love for his half-sister, Zuleika, Giaffir's daughter. Angered, the Pasha refuses Selim a key to the royal harem and upbraids him with insults.

Zuleika herself appears, radiant in beauty, and soon she is forbidden to marry Selim; she tacitly complies. Later, she exclaims her love to Selim and mourns her fate that would be without him. He, in turn, decries Giaffir's judgment as well and vows vengeance. The first canto closes as Zuleika notices a change in Selim's demeanour and wonders about his evasive language. He comforts her with the knowledge that he still retains the harem key and promises to reveal himself later that night.

The second canto again opens with a chthonic description of the Turkish lands and the grotto where the lovers meet. His cloak thrown aside, Selim is dressed as a dashing pirate and declares that Zuleika is not his sister. She is surprised and listens as Selim relates how Giaffir had killed Abdallah, Selim's father and Giaffir's brother. Selim's story continues as he tells her that he learned of his true identity from one of his father's loyal servants, Haroun, and that since Selim himself was raised by Giaffir, he was detested and maltreated.

He became a pirate so that he could gather a posse for revenge, and asserts his lust for Giaffir's blood; the silence at the end of Selim's tale is interrupted by the reports of weapons belonging to Giaffir's men. Selim, wishing to kiss his love one last time, tarries to leave the cave and soon falls, dying on the beach, the fatal blow administered by Giaffir himself. The second canto thus ends with Zuleika dying of sorrow for Selim, while Giaffir is forced to live out the rest of his life in solitude.

Publication

Byron wrote The Bride of Abydos at the age of 26, and published it on 2 December 1813.[2] In a letter to a friend, he himself notes the nature of its composition "for the sake of employment".[3] In his personal Diary of 16 November 1813, Byron claims to have written The Bride "stans pede in uno"[4] (a direct quotation from Horace's Satires 2.10,[5] decrying the rapid production of poor verse for commercial gain). Byron, however hastily he wrote, returned and revised The Bride many times. Nevertheless, the manuscript tradition reveals only minor tweaks to the poem. In another letter[6] Byron expresses his intent to concoct an illicit love affair between the true brother and sister, but he settled on its final format before actually penning the story.

Style

The verse structure in The Bride of Abydos has its critics and champions. The majority of the lines are in octosyllabic couplets, but Byron manages to incorporate various other rhyme schemes as well as meters, including heroic couplets and anapests. Because the plot of The Bride is rather simple when compared to his other works at the time, Byron experiments with the meter and language.[7] However, some declare this experiment to be a failure; Paul West, in Byron: The Spoiler’s Art, notes the inherent awkwardness between the stresses of the speech and the counts of the line.[8] He cites the following passage as an example of this inability of the stress to correctly align:

Zuleika, mute and motionless,
Stood like that statue of distress,
When, her last hope for ever gone,
The mother harden'd into stone;
All in the maid that eye could see
Was but a younger Niobé.[9]

from Canto the Second, section xxii (lines 491-496)

Characters

Inasmuch as the meter is varied and experimental, the characters in The Bride of Abydos are of a simple stock. There are four characters, Giaffir and Zuleika, the former an embodiment for death and destruction, the other for love, and Selim and Haroun, both balanced in death and love, the former party to both while Haroun is to neither.[10]

Selim’s revelation of his true identity separates the two cantos down these lines. Giaffir constantly berates Selim on his lack of warlike prowess, and Selim is quiet and does not clash with the Pasha; thus Selim is solely the lover in the first canto, paired with Zuleika. However, he changes before her: “This morn I saw thee gentlest, dearest, / But now thou'rt from thyself estranged” (I.385-86). And so as the pirate, desiring more for revenge than to be safe and alive with Zuleika, the character is now paired with the death and destruction of Giaffir.

Haroun, the fourth, is a eunuch, is neither a lover in the harem to which he has the key, nor is he a fighter, for he does not join Selim in vengeance against Giaffir. He is only a catalyst, aiding Selim’s transformation into a fighter by arming him with the nature of his true identity, without which Selim would be impudent.

A fourth voice is also presented; the narrator is a mostly impersonal, omniscient, third-person entity and "is nothing more than a standard storytelling device". The voice records the drama and supplies the interior motives and monologues without pretense, explaining in a few cases exterior allusions, "but, generally within the body of the poem is sparing in offering truly informative commentary"[11]

Themes

Most readily, this poem is read as a love story between Selim and Zuleika. The narrator, too, fashions the work in such a style, establishing the characters first in their relations to each other romantically, following the two lovers as a cohesive character unit for some time, and finally explaining the rest of the plot themes(e.g. revenge and manhood) with respect to the more centralised aspect of love. Nevertheless, even the characters themselves refuse to support such a tradition love-story structure; indeed, Zuleika is wholly in love with Selim, denying her father and every external pressure on her love while imploring Selim to do the same, but her lover himself cannot focus on love. Although he is the featured "lover" character of the tale, Selim does not choose love above all else, considering himself principled on the themes of filial piety and revenge.

One author finds the refusal of Selim to heed Zuleika’s pleas of love and his turn for vengeance against Giaffir to be "a consistent vision of man’s low estate and the futility of Romantic optimism"[12] Again, the initial reaction in reading The Bride of Abydos as a poem of revenge is to understand Selim's motives as they are given by the narrator, namely justice for his murdered father. Rather, Selim 's most immediate cause for revenge is his present condition in Giaffir's court, one of unmanliness, another prominent theme in this poem:

What could I be? Proscribed at home,
And taunted to a wish to roam;
And listless left—for Giaffir's fear
Denied the courser and the spear—
Though oft—Oh, Mahomet! how oft!—
In full Divan the despot scoff'd,
As if my weak unwilling hand
Refused the bridle or the brand.
He ever went to war alone,
And pent me here untried, unknown;
To Haroun's care with women left,
By hope unblest, of fame bereft,
While thou—whose softness long endear'd,
Though it unmann'd me, still had cheer'd—
To Brusa's walls for safety sent,
Awaitedst there the field's event.[9]

from Canto the Second, section xviii (lines 321-336)

to the point that it is Giaffir's mistake to underestimate Selim, the prince is forced to strip himself of a masculine identity to hide in the court. Indeed, until the point of the revelation of his true persona and even spanning until the siege on the beach, the only evidence of Selim's manhood is his relationship with Zuleika. And although a clearly heterosexual affair, it is clandestine to all but the lovers themselves, the narrator, and the audience. To Giaffir and the court for the majority of The Bride of Abydos, Selim is a man with no masculinity.

Inasmuch as the aspect of sexual identity shadows the Selim's relations with Giaffir and his court, certain sexual perversions, namely incest, seemed to run chiefly in the mind of Byron from the very inception of the poem. Byron allows himself to explore the taboos of such love lines in the wild passions of the Orient, away from British sensibilities. Nevertheless, while using such a foreign setting to entertain tale of taboo, the poet also justifies Selim and Zuleika's relations with respect to knowledge of that culture: "[N]one else there could obtain that degree of intercourse leading to general affection"[13]

gollark: Oh, it's more optimal than that.
gollark: What?
gollark: To prevent this, we recommend doing `++choose one two three four [...]`.
gollark: ++choose 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524
gollark: The first number is the number of times to choose.

See also

References

  1. http://www.salon.com/books/today/2002/02/01/feb01/
  2. Mole, Tom. "The Regime of Visibility" Liberty and Poetic Licence: New Essays on Byron. eds. Bernard Beatty, Tony Howe, and Charles E. Robinson. Liverpool: Liverpool University Press, 2008. p.24.
  3. Coleridge, E. H. The Works of Lord Byron. New York: Octagon Books, Inc., 1966. p.151.
  4. Rutherford, Andrew. Byron: A Critical Study. London: Oliver and Boyd, 1962. p.44.
  5. Horace, Opera Omnia. ed E. C. Wickham. Oxford : Clarendon Press, 1896.
  6. Coleridge. p.150.
  7. Joseph, M. K. Byron the Poet. London: Victor Gollancz, LTD, 1964. p.53.
  8. West, Paul. Byron: The Spoiler's Art. London: Chatto& Windus, 1960. p.49.
  9. Byron, George Gordon, Lord (1905). The Complete Poetical Works (Cambridge ed.). Boston: Houghton Mifflin. pp. 323–337.
  10. Marshall, William H. The Structure of Byron's Major Poems. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1962. p45.
  11. Deneau, Daniel P. Byron's Narrative Poems of 1813. Salzburg, Austria: Universitat Salzburg. 1975. p53.
  12. Gleckner, Robert. Byron and the Ruins of Paradise. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1967. p123.
  13. Graham, Peter W. Lord Byron. New York: Twayne Publishers, 1998. p82.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.