Sonja Veselinović

Sonja Veselinović (Serbian-Cyrillic: Соња Веселиновић; born 9 December 1981 in Novi Sad, Yugoslavia) is a Serbian writer and assistant professor of comparative literature at the Philosophical Faculty of the University of Novi Sad.

Biography

Sonja Veselinović studied comparative literature at the Faculty of Philosophy of the University of Novi Sad, graduated with Magister degree in 2009 and obtained her doctorate as PhD in 2014. In 2016, she became assistant professor (docent) at the department of comparative literature of the university.[1][2]

The literary scholar and artist is member of the editorial board of literary magazine Polja (Fields) since 2007. In the same year, she received the first prize of the Festival of Young Poets (Serbian: Festival mladih pesnika) in Zaječar. The best manuscript Poema preko (Poem across) was published as book a year later – a poem across the way of individual being. The narrator figure (first-person narrative) addresses Marina Tsvetaeva in dealing with the issues of identity, creativity and self-fulfillment. This fragmentary, intertextual and discursive prose searches for the limits of representation of subjectivity through different personas and vivid imagery. An excerpt of the work has been published in Hungarian and German translation. In 2009, she participated in a reading by Denny Rosenthal during the German Cultural Days Novi Sad, and she was supported by Borislav Pekić Foundation. Belgrade's Goethe-Institute selected her for participation as one of the Serbian artistic representants at the European Borderlands Festival 2010 of Allianz Cultural Foundation. She was invited guest of the Committee on Cultural and Media Affairs of the German Bundestag[3] in cooperation with the Brandenburg Gate Foundation at the Leipzig Book Fair 2011. She is also laureate of the Isidora Sekulić Award 2013 for her prose Krosfejd. The title is the Serbian term for Crossfade. This prose can be described as mixture (crossfade) of two inner voices of the main character, its fragmented narration, intertextuality and imagery reflects motifs of longing for love and self-knowledge in searching for individual authenticity.[4][5][6][7][8][9]

Veselinović compiled the work edition of Ivan V. Lalić for volume 86 of the anthology Ten Centuries of Serbian Literature of Matica srpska, and her study on specific topic from a novel of Danilo Kiš (child perspective in Garden, Ashes) has been published in volume 1 of Slavic studies of the University of Graz. The scholar gave a lecture on Yugoslav Black Wave at Martin Luther University of Halle-Wittenberg in 2018. So far, in addition to her scientific work, she devoted herself to the translation of few English and French works of John Ashbury, Jean Giraudoux, Milan Kundera and Jacques Rancière into Serbian.[10][11][12][13][14]

Veselinović supports the protest movement 1 od 5 miliona.[15]

She was member of Jury of Desanka Maksimović Awards 2018 and 2019.[16][17]

Bibliography (selection)

  • Poema preko (Poem across), Dom omladine, Zaječar 2008, ISBN 978-86-905459-4-0, prose.[18]
  • Prevodilačka poetika Ivana V. Lalića (Translation Poetics of Ivan V. Lalić), Akademska knjiga, Novi Sad 2012, ISBN 978-86-6263-001-8.
  • Krosfejd, Kulturni centar Novog Sada, Novi Sad 2013, ISBN 978-86-7931-310-2, prose.[19]
  • Kind und Jugendlicher in der Literatur und im Film Bosniens, Kroatiens und Serbiens (Child and Adolescent in the Literature and in the Film of Bosnia, Croatia and Serbia), edited by Renate Hansen-Kokoruš & Elena Popovska, Band 1, Grazer Studien zur Slawistik, Kovač, Hamburg 2013, ISBN 978-3-8300-6789-4.
  • Recepcija, kanon, ciljna kultura : slika modernog angloameričkog pesništva u savremenoj srpskoj književnosti (Reception, canon, target culture: picture of modern Anglo-American poetry in contemporary Serbian literature), Akademska knjiga, Novi Sad 2018, ISBN 978-86-6263-189-3.[20]
gollark: It is too late.
gollark: Oh no.
gollark: Don't do it! What if the C compiler contains exploitable bugs (it does)?
gollark: This causes no problems.
gollark: Increment the pointer by n.

References

  1. academic staff, Department of Comparative Literature, retrieved 2019-10-06.
  2. Biography, Philosophical Faculty, retrieved on 2018-03-24.
  3. "Lars Lindemann, MdB, Ihr Bundestagsabgeordneter fürBerlin". 14 March 2011. Archived from the original on 21 April 2018. Retrieved 20 June 2019.
  4. Program German Cultural Day, GAES, Danny Rosenthal
  5. Fond Borislav Pekić, Konkursi regiona, retrieved 2019-07-05.
  6. European Borderlands – Literature On The Road 2010 (p. 97-104), annual publication, ANZDOC.com, retrieved on 2018-03-30.
  7. Pismo njim samim, review by Dragana Beleslijin in Letopis Matice srpske, No. 484-1/2/2009, p. 182-185, retrieved on 2018-03-29.
  8. Potraga, review by Jelena Zagorac in Nova misao No. 30-31/2014-15 (p. 105) on the website of issuu, retrieved on 2018-03-29.
  9. Rueda – tragovima sopstvenosti, review by Snežana Savkić in Letopis Matice sprske No. 494-4/2014, p. 528-531, retrieved on 2018-03-29.
  10. Selection of studies in comparative literature (PDF) by Sonja Veselinović on the website of Academia.edu, retrieved on 2018-03-24.
  11. Tiszatáj No. 7/2013 (p. 44-45) on Docplayer, retrieved on 2018-03-29.
  12. Flyer of Leipzig Bookfair 2011 (p. 54) on Docplayer, retrieved 2018-04-20.
  13. Information policy
  14. Ten Centuries of Serbian Literature, Matica srpska Publishing Centre, retrieved 2019-01-04.
  15. Report, Danas, retrieved on 2019-05-04.
  16. Award 2018, Blic, retrieved 2019-10-22.
  17. Award 2019, Večernje novosti, retrieved 2019-10-22.
  18. Excerpt in Agon magazine, Nr. 6/2010, retrieved on 2018-03-25.
  19. Kratka povest „radikalnih eksperimenata“ u prozi, review by Saša Ćirić in Beton No. 150/2014, (About the magazine on Eurozine), retrieved on 2018-03-24.
  20. Catalogue of Serbian Libraries, retrieved 2018-03-24.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.