Snježana Kordić

Snježana Kordić (pronounced [sɲěʒana kôːrditɕ] (listen)); born 29 October 1964)[1] is a Croatian linguist.[2] In addition to her work in syntax, she has written on sociolinguistics. Kordić is known among non-specialists for numerous articles against the puristic and prescriptive language policy in Croatia.[3] Her 2010 book on language and nationalism popularises the theory of pluricentric languages in the Balkans.[4]

Snježana Kordić
Snježana Kordić (2010)
Born (1964-10-29) 29 October 1964[1]
Osijek, SR Croatia, Yugoslavia
NationalityCroatian
EducationMSci, DPhil (Zagreb), Dr habil. (Münster)
Alma materUniversity of Osijek
University of Zagreb
University of Münster
OccupationLinguistics
Years active1990–present
EmployerJoseph George Strossmayer University of Osijek
University of Zagreb
Ruhr-University Bochum
Westphalian Wilhelms-University of Münster
Humboldt University of Berlin
Goethe University Frankfurt am Main
Notable work
Relativna rečenica (1995)
Riječi na granici punoznačnosti (2002)
Jezik i nacionalizam (2010)
Websitesnjezana-kordic.from.hr

Biography

Education

Snježana Kordić obtained a degree from Osijek University (1988) and an M.Sci. in Linguistics from the Faculty of Philosophy at the Zagreb University (1992). She earned her Ph.D. in Zagreb (1993).[5] In Germany she obtained a habilitation in Slavic Philology (qualification at professorship level) from the University of Münster in 2002.[6]

Academic appointments

Kordić taught and conducted research at a number of Croatian and German universities. From 1990-91 she was an assistant at the Osijek University, and from 1991-95 she was an assistant at the Zagreb University.[7] Then she moved to Germany[8] and was a lecturer at the Bochum University from 1993-98.[9] She later served as an associate professor at the Münster University from 1998-2004. After that, she was a visiting professor at the Humboldt University of Berlin from 2004-05.[10] From 2005-07 she was a lecturer at the Frankfurt University.[10]

Works and reception

Snježana Kordić's main focal points in research and teaching are grammar, syntax, text linguistics, textual cohesion, pragmatics, lexicology, corpus linguistics, quantitative linguistics, sociolinguistics[11] and language policy.[12] She has authored over 150[13] linguistic publications, among which are a textbook, a grammar book, and three monographs, which have been translated into English, German or Spanish.[14] Each of her books on syntactic issues has gotten more positive reviews from around the world than any other linguistic book published in Croatia.[4][15][16]

Monograph on relative clauses in Serbo-Croatian (1995)

Her first monograph on relative clauses[17][18] was well received.[9] Many reviewers commented favourably on it.[4] Ian Press wrote:

This comprehensive study of relative clauses in Serbo-Croatian is a model of scholarly thoroughness and intellectual balance. [...] The work as a whole is most highly to be recommended to anyone studying relative clauses.

Hans-Peter Stoffel underlined:

This excellent and informative monograph should form part of the personal library of all those interested in this field. The book answers questions which have always been asked but to which one never seemed to obtain a satisfactory answer. Kordić’s book fills this lacuna in a commendable way.

New Zealand Slavonic Journal[20]

Monograph on Serbo-Croatian words on the border between lexicon and grammar (2002)

In her second monograph,[21][22] which has also been reviewed with approval, Snježana Kordić examines Serbo-Croatian words that oscillate between having a full lexical status and a functional grammatical status, a factor that has complicated their lexicographic and grammatical description in dictionaries and grammars. These are mainly lexemes which have a high frequency usage and are used in many different ways. The monograph provides information on the syntax, semantics and pragmatics of the usage of selected pronouns, nouns, particle, conjunctions and verbs.[23] Matthew Feeney concluded his review by saying:

Kordić provides much new information about the selected forms. This work will be of use to those who write in Croatian and Serbian, those who are writing grammars of the language, lexicographer, translators, students and teachers of the language, Slavic linguists and general linguists.

Peter Herrity emphasised that:

In all the chapters of this book the author has thoroughly researched the existing literature on the points covered and provided a conclusion on modern usage which will be invaluable for grammarians and lexicographers who often treat these subjects in a cursory fashion. This book will be a welcome addition to the field of Serbo-Croatian scholarship.

Frequency of relativizers (Kordić)

Wayles Browne, an American expert on relative clauses, commented both of the books. He noted that Kordić's first book on relative clauses is:

a valuable and thorough study of the grammar of relative constructions, drawing theoretical-linguistic inspiration from a number of sources and citing statistical results based on a large representative corpus.

In the same review article, Browne pointed out that Kordić's second monograph

shares the virtues of her work on relative clauses, being empirically well supported and making references to a variety of traditions in linguistics. One is impressed to see, on its pages, apposite quotations from independently developed German, Russian, Polish, Czech, and English-American scholarship converging on similar views.

Monograph on language and nationalism in Croatia (2010)

Chapter titles of Kordić’s book

Snježana Kordić's third monograph[26][27] deals with sociolinguistic topics, such as language policy in Croatia,[28] theory of pluricentric languages,[29] and how identity,[30] culture,[31] nation,[32] and history[33][34] can be misused by politically motivated linguists.[5][35][36][37] Kordić ascertains that since 1990, purism and prescriptivism have been the main features of language policy in Croatia.[38][39][40][41][42] A ban on certain words[43][44] perceived as "Serbian" (which were for the most part merely international) and the idea that a word is more "Croatian" if fewer Croats understood it,[45] resulted in the widespread impression that no one but a handful of linguists in Croatia knew the standard language.[46][47][48][49]

With a plethora of quotations[33][36][50] from German, French, Polish and English linguistic literature, Kordić demonstrates that the language of Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins is a polycentric language, with four standard variants spoken in Croatia, Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina.[29][51][52][53][54]

These variants do differ slightly, as is the case with other polycentric languages (English, German, French, Portuguese, and Spanish,[36][55] among others),[56][57] but not to a degree which would justify considering them as different languages.[58][59][60][61][62] This fact suggests by no means a re-establishment of a common state, since standard variants of all other polycentric languages are spoken in different countries, e.g. English in the US, UK, Australia, and Canada, German in Austria, Germany, and Switzerland.[46][63][64] The above examples demonstrate that the pluricentricity of language does not imply linguistic unification.[65] Each nation can codify its variant on its own.[65][66]

Kordić criticizes a romantic view of language and nation, which is very widespread in Croatia.[47][67] The romantic idea that the nation and the language must match has its roots in 19th century Germany, but by the middle of the 20th century, the scientific community abandoned that idea.[33][63][64][68] She also argues against political interference in linguistics.[35][69][70][71][72][73]

As regards the name of the language, Kordić discusses only the name to be used in linguistics, leaving non-linguists to name the language any way they prefer.[64][65][74][75]

The monograph generated significant media coverage.[58][63][76][77][78] Kordić gave over sixty interviews[79] discussing her book.[80][81] Some prominent Croatian intellectuals have praised the book.[29][31][46][82] The book also received negative criticism, in both Croatia[83] and Serbia, where Serbian weekly journals opined that the book is "far more dangerous for Serbian linguistics than for Croatian [linguistics]";[84] it is "destructive for the Serbs" because it "makes the language free from the Serbian tradition, it reduces the language to a symbolic-neutral communication tool, it encourages the indifference towards naming of the language and towards the number of different names given to the Serbian language".[85] In Croatia, a group, Hitrec, tried to file a lawsuit against the then active minister of culture arguing that the state should not sponsor that book.[86][87] However, the State's Attorney of Zagreb declined to prosecute.[88] The attempt itself to file the lawsuit was criticised as a "witch hunt" in parts of the Croatian media.[32][89][90][91][92][93] In 2017, Kordić's book became the inspiration[94] for the Declaration on the Common Language that also attracted media attention.[95]

In his review of the monograph on language and nationalism (Jezik i nacionalizam), Zoran Milutinović commented:

Snježana Kordić as keynote speaker at a conference in Japan (2018)[96]

Jezik i nacionalizam is a thorough, well-argued and passionately written critique of linguistic nationalism, rooted in the fear that the nation will disappear unless it has a language of its own, and of its main features: the celebration of purism, the obsession with etymologies, the equation of nation with language, the falsification of history, revisionism, and political disqualification of one’s opponents. Having been for years politically disqualified and professionally defamed herself, with this book Kordić offers an exemplary gesture of how linguistics can maintain its independence, dignity and high academic standards against political manipulation.

Reviewer Goran Miljan wrote:

Kordić elaborates the ideas of language, linguistics, politics, history, culture, etc. in a well-structured and academically highly laudable manner. [...] The fierce reactions to the book cannot surprise: Whilst some intellectuals praised the book, more deemed it necessary to engage into battle against such heresy. [...] Such statements exactly demonstrate the prevailing discourse against which Kordić critically engages in her book, namely that Croatian identity, language, culture, and nation are viewed and explained as inseparable. If one tries to scientifically question one of these ‘core elements’ of nationhood, and tries to deconstruct them, she/he risks the possibility of becoming ostracized.

Selected publications

See also "Complete list of publications by Snježana Kordić" (in Serbo-Croatian). bib.irb.hr.

Monographs

Other books

Media interviews

In Croatia
In Bosnia
In Serbia
In Montenegro
gollark: You *can* turn off the biters in Factorio if you want.
gollark: It's not as if we have enough of an understanding of human minds and consciousness and whatever that "sophont" and "free will" and all that are well-defined.
gollark: There was that thing where some scientists put... flies, I think it was, in some environment where they couldn't have much of a population. They did not evolve to have fewer young or something. They evolved to cannibalize each other's young.
gollark: Evolution doesn't really select for the good of the species either, just the propagation of your genes.
gollark: Congratulations!

See also

Explanatory notes

a. ^ The Durieux-Editor Nenad Popović was honored by the German newspaper Süddeutsche Zeitung as one of the six persons that rendered outstanding services to peace in the world in 2010.[99] The newspaper wrote that Nenad Popović published Snježana Kordić's book Jezik i nacionalizam in 2010. The original text is as follows: "In diesem Jahr machte Popovićs Verlag mit einem Buch der Autorin Snježana Kordić auf dem ganzen Balkan Furore. In ihrem Werk ‘Die Sprache und der Nationalismus’ kommt die in Zagreb und Münster ausgebildete Sprachwissenschaftlerin zum Schluss, dass die südslawischen Völker – Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner – eine gemeinsame Standardsprache haben. Die Studie war ein Schlag ins Gesicht der Nationalisten, die nach der staatlichen Unabhängigkeit nun versuchen, das Serbokroatische, die Lingua franca der Region, zu begraben und eigene Sprachen zu erfinden."[76]

b. ^ In Croatia, Jezik i nacionalizam was among the five titles nominated for book of the decade[100] in the field of peacebuilding, nonviolence and human rights.

References

  1. "50. Geburtstag am 29. Oktober 2014" [50th birthday on 29 October 2014] (in German). geboren.am. 29 October 2014. Archived from the original on 1 November 2014. Retrieved 17 November 2014.
  2. Nosovitz, Dan (11 February 2019). "What Language Do People Speak in the Balkans, Anyway?". Atlas Obscura. Archived from the original on 12 February 2019. Retrieved 8 March 2019.
  3. "6 najboljih i najgorih u 2014. godini" [Top six best and worst of 2014] (in Serbo-Croatian). Prometej. 1 January 2015. Archived from the original on 8 February 2015. Retrieved 16 March 2015.
  4. Mančić, Milica (8 March 2015). "Osmi mart: deset inspirativnih žena" [Eighth march: ten inspiring women] (in Serbo-Croatian). SEEbiz. Archived from the original on 8 May 2015. Retrieved 10 June 2019.
  5. Autograf.hr (12 June 2014). "Obavezna lektira: Jezik i nacionalizam (isječci iz novinskih prikaza)" [Required reading: Language and Nationalism (Excerpts from newspaper book reviews)] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Autograf. ISSN 1849-143X. Archived from the original on 19 July 2014. Retrieved 22 October 2014.
  6. "Snježana Kordić" (PDF). Bulletin der Deutschen Slavistik (in German). Göttingen. 8: 61–62. 2002. ISSN 0949-3050. OCLC 73257546. ZDB-ID 1322349-5. Archived (PDF) from the original on 7 July 2012. Retrieved 9 August 2019.
  7. "Katedra za hrvatski standardni jezik – bivši članovi Katedre" [Department of Croatian standard language – former members of the Department] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Kroatistika. Archived from the original on 26 February 2014. Retrieved 27 March 2014.
  8. 2015 forum "Književni petak" in Zagreb on YouTube (96 mins) (in Serbo-Croatian)
  9. Bartz, Betina, ed. (2003). "Kordić, Snježana". Kürschners deutscher Gelehrten-Kalender 2003: Bio-bibliografisches Verzeichnis deutschsprachiger Wissenschaftler der Gegenwart (in German). 2 (19 ed.). Munich: K.G. Saur Verlag. p. 1741. ISBN 3-598-23607-7. OCLC 470488505. ZDB-ID 2155-6.
  10. "Snježana Kordić – Employment". Zagreb: Who is Who in Croatian Science. Retrieved 6 March 2013.
  11. Ivančić, Barbara (September 2015). "Nessuna lingua è pura: Intervista a Snježana Kordić" [No pure language: Interview with Snježana Kordić] (PDF). Versodove: Rivista di litteratura (in Italian). Bologna. 17: 9. ISBN 978-88-9408-452-8. OCLC 848896269. CROSBI 792596. Archived (PDF) from the original on 7 January 2016. Retrieved 4 February 2016.
  12. Vlašić, Marija (2010). Tradicija purizma u hrvatskom jezikoslovlju [Tradition of purism in Croatian linguistics]. Disertační práce (in Serbo-Croatian). Prague: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta. pp. 161–164. Archived from the original on 10 January 2016. Retrieved 7 February 2016.
  13. "Snježana Kordić – Bibliography". Zagreb: Who is Who in Croatian Science. Retrieved 28 July 2012.
  14. "Osoba godine portala Tačno.net – Snježana Kordić" [Person of the year of Tačno.net portal – Snježana Kordić] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. 30 December 2018. Archived from the original on 7 March 2019. Retrieved 8 March 2019. (conference programme)
  15. Šipka, Danko (2001). "Serbokroatistika na univerzitetima njemačkog govornog područja" [Serbo-Croatistics at German-speaking universities]. Lingvističke Aktuelnosti (in Serbo-Croatian). 2 (6). ISSN 1450-9083. Archived from the original on 10 December 2012. Retrieved 1 June 2018.
  16. Galić, Štefica (18 February 2015). "Ovdašnja društva su zaglibljena u besmislenim, apsurdnim temama" [The local societies are bogged down in meaningless, absurd topics] (in Serbo-Croatian). Slavonski Brod: SBPeriskop. Archived from the original on 10 May 2015. Retrieved 10 May 2015.
  17. "Bibliographic record". Zagreb: Croatian scientific bibliography. Retrieved 19 January 2013.
  18. German translation of the book in the Deutsche Digitale Bibliothek (German Digital Library)
  19. Press, Ian (1997). "Review of Relativna rečenica". The Slavonic and East European Review. London, UK. 75 (1): 122–23. ISSN 0037-6795. JSTOR 4212312. OCLC 5546809114.
  20. Stoffel, Hans-Peter (1997). "Review of the Book Relativna rečenica". New Zealand Slavonic Journal. Wellington. 31: 258–60. ISSN 0028-8683. JSTOR 23806812. OCLC 607420723.
  21. "Bibliographic record". Zagreb: Croatian scientific bibliography. Retrieved 27 August 2012.
  22. German version of the book at the HathiTrust Digital Library
  23. Browne, Wayles (2008). "Review Article of the Book Riječi na granici punoznačnosti" (PDF). Canadian Slavonic Papers. Alberta, Canada. 50 (1–2): 193–99. doi:10.1080/00085006.2008.11092579. ISSN 0008-5006. JSTOR 40871256. OCLC 230878898. Archived from the original (PDF) on 2 April 2013. Retrieved 11 April 2013.
  24. Feeney, Matthew (2005). "Review of the Book Riječi na granici punoznačnosti". Slavic and East European Journal. Berkeley. 49 (3): 539–41. doi:10.2307/20058338. ISSN 0037-6752. JSTOR 20058338. OCLC 99550367.
  25. Herrity, Peter (2003). "Review of the Book Riječi na granici punoznačnosti". The Slavonic and East European Review. London. 81 (4): 713–715. ISSN 0037-6795. JSTOR 4213798. OCLC 97642502.
  26. "Bibliographic record". Zagreb: Croatian scientific bibliography. Retrieved 13 August 2012.
  27. Spanish translation of the book on Open Library at the Internet Archive
  28. Matijanić, Vladimir (21 August 2010). "Jedan narod, jedna zemlja, pola jezika?!" [One nation, one land, the half of the language?!] (in Serbo-Croatian). Split: Slobodna Dalmacija. pp. 2–3 in the arts section Spektar. ISSN 0350-4662. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 21 February 2013.
  29. Petković, Nikola (5 September 2010). "Mrsko zrcalo pred licima jezikoslovaca" [Nasty mirror in front of linguists' faces] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. p. 7 in the arts section Mediteran. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 9 January 2013.
  30. Mandić, Igor (21 November 2010). "Svojom polemikom možda pokušava izbrisati naš identitet... Što, zapravo, hoće ta žena?" [She is perhaps trying to destroy our identity by polemicising... What does that woman really want?] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 19. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 5 April 2013.
  31. Jergović, Miljenko (25 January 2011). "Hrvatska kao Snježana Kordić" [Croatia as Snježana Kordić] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 18. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 8 July 2012.
  32. Dežulović, Boris (12 November 2010). "Hitrec prijavio Ruđera Boškovića Bajiću" [Hitrec files a lawsuit against Ruđer Bošković] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Globus. pp. 36–37. ISSN 0353-9903. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 5 March 2013.
  33. Selimović, Amila (14 August 2015). "Zašto je bitna knjiga Jezik i nacionalizam?" [Why is the book Language and nationalism important?]. Školegijum (Online) (in Serbo-Croatian). Sarajevo: Školegijum. ISSN 2233-1085. Archived from the original on 16 August 2015. Retrieved 18 November 2018.
  34. Kordić, Snježana (16 March 2012). "SOS ili tek alibi za nasilje nad jezikom" [SOS or nothing but an alibi for violence against language] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Forum. pp. 38–39. ISSN 1848-204X. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 3 December 2012.
  35. Leto, Maria Rita (2011). "Recensione del libro Jezik i nacionalizam" [Review of the book Jezik i nacionalizam]. Studi Slavistici (in Italian). Florence. 8: 395–97. ISSN 1824-761X. ZDB-ID 2182164-1. Archived (PDF) from the original on 12 July 2012. Retrieved 7 January 2013.
  36. Díaz, Juan Cristóbal (10 February 2014). "El nacionalismo lingüístico: una ideología pandémica" [Linguistic nationalism: a pandemic ideology (Interview with Snježana Kordić)] (in Spanish). Madrid: Euphonía Ediciones. CROSBI 688741. Archived from the original on 26 February 2014. Retrieved 15 March 2014.
  37. Vučić, Nikola (10 June 2016). "Knjiga "Jezik i nacionalizam" Snježane Kordić kao manifest otpora" [The book "Language and Nationalism" by Snježana Kordić, as the resistance manifesto] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Autograf. ISSN 1849-143X. Archived from the original on 12 June 2016. Retrieved 24 June 2016.
  38. Jacobsen, Per (21 January 2011). "Kampen om sproget er en kamp om national identitet" [Struggle for language is a struggle for national identity] (in Danish). Copenhagen: Kristeligt Dagblad. ISSN 0904-6054. Archived from the original on 3 July 2012. Retrieved 2 August 2012. ; (27 January 2011). "Knjiga koja ugrožava" [A Dangerous Book] (in Serbo-Croatian). Zagreb: H-alter. ISSN 1847-3784. Archived from the original on 9 July 2012. Retrieved 12 November 2012.
  39. Juričić, Davor (3 June 2012). "Jezik i nacionalizam" [Language and nationalism]. Egotrip. Season 1. Episode 14 (in Serbo-Croatian). Dubrovnik. UNIDU Radio. Archived from the original on 11 July 2012. Retrieved 1 February 2013. 10 minutes.
  40. "Kroatien renser ud i eks-jugoslaviske ord" [Croatia purifies its ex-Yugoslav words]. Orientering (in Danish). 16 December 2011. Danmarks Radio P1. Archived from the original on 11 July 2012. Retrieved 12 July 2012. 10 minutes.
  41. Penić, Goran (3 July 2012). "Silić: Suvremena komunikacija ne poštuje pravopis, nastala je anarhija. To sve treba ispraviti" [Silić: Modern communication doesn’t respect orthography, anarchy has occurred. It should be debugged.] (PDF) (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 15. ISSN 1331-5692. Archived from the original (PDF) on 23 August 2012. Retrieved 10 December 2012.
  42. Milović, Jelena (2011). "Croato, serbo, montenegrino e bosniaco. Quattro lingue o una lingua con quattro nomi?" [Croatian, Serbian, Montenegrin and Bosnian. Four languages or a single language with four names?]. Studi di Glottodidattica (in Italian). Bari. 5 (2): 36. ISSN 1970-1861. OCLC 742525275. Archived from the original on 7 January 2016. Retrieved 13 February 2016.
  43. Stevanović, Marjana (12 January 2015). "Samo naš jezik" [Only our language] (in Serbo-Croatian). Belgrade: Danas. ISSN 1450-538X. Archived from the original on 8 February 2015. Retrieved 17 March 2019.
  44. 2012 video on Croatian Television on YouTube (1 min) (in Serbo-Croatian)
  45. Obst, Ulrich (2013). "Rezension des Buchs Jezik i nacionalizam" [Review of the book Jezik i nacionalizam]. Zeitschrift für Balkanologie (in German). Wiesbaden. 49 (1): 143. ISSN 0044-2356. JSTOR 10.13173/zeitbalk.49.1.0139. ZDB-ID 201058-6. Archived from the original on 23 November 2013. Retrieved 25 November 2013.
  46. Šnajder, Slobodan (10 October 2010). "Lingvistička bojna" [Linguistic battle] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. p. 6 in the arts section Mediteran. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 6 August 2012.
  47. Molas, Jerzy (2010). "Recenzja książki Jezik i nacionalizam" [Review of the book Jezik i nacionalizam] (PDF). Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej (in Polish). Warsaw. 45: 209–16. doi:10.11649/sfps.2010.015. ISSN 0081-7090. OCLC 5888927367. ZDB-ID 202237-0. Archived from the original (PDF) on 7 July 2012. Retrieved 3 April 2013.
  48. Stanković, Aleksandar (host) (20 May 2012). "Razgovor s Predragom Lucićem" [Interview with Predrag Lucić]. Nedjeljom u dva. Season 12. Episode 487 (in Serbo-Croatian). Zagreb. Croatian Radiotelevision 1. 33-36 minute.
  49. Kordić, Snježana (5 January 2012). "Institut kao pokriće za cenzuru!" [Institute as alibi for censorship] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 18. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 23 August 2012. Retrieved 1 March 2013.
  50. Klajn, Ivan (5 February 2015). "Daleko je Skandinavija" [Far Scandinavia] (in Serbo-Croatian). Novi Sad: Kulturni centar Novog Sada. Archived from the original on 8 February 2015. Retrieved 16 March 2015.
  51. Pančić, Teofil (18 November 2010). "Briljantno razvejavanje ovejanih suština" [Brilliant disclosure of dimmed essences] (in Serbo-Croatian). Belgrade: Vreme.com. pp. 52–53. ISSN 0353-8028. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 28 January 2013.
  52. Kordić, Snježana (19 September 2012). "Moj protest protiv jezičnog šovinizma" [My protest against linguistic chauvinism] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 28. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 20 September 2012. Retrieved 10 December 2012.
  53. Gašić, Nada (4 August 2013). "Dobro jutro u akciji teror" [Good morning in the terror campaign] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. Archived from the original on 1 November 2013. Retrieved 25 November 2013.
  54. Vidov, Petat (25 March 2015). "Stiglo drugo izdanje Smijeha slobode" [The second edition of Smijeh slobode] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Index.hr. ISSN 1849-255X. Archived from the original on 5 April 2015. Retrieved 9 April 2015.
  55. Methadžović, Almir (10 April 2015). "Naučnoznanstvena-znanstvenonaučna istina" [Scientific truth] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. Archived from the original on 10 April 2015. Retrieved 12 May 2019.
  56. Vučić, Nikola (15 March 2015). "Snježana Kordić u Mostaru: jezik je izmišljeni razlog zašto je uvedeno razdvojeno školovanje u Bosni i Hercegovini" [Language is a fictitious reason for having introduced segregated education in Bosnia and Herzegovina] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. Archived from the original on 5 April 2015. Retrieved 7 April 2015.
  57. Bahrer, Manuel (October 2018). "Zajednički jezik nema veze s Jugoslavijom: razgovor sa Snježanom Kordić" [The common language has nothing to do with Yugoslavia: Interview with Snježana Kordić] (in Serbo-Croatian). Vienna: Kosmo 97 (10). pp. 50–51. CROSBI 965944. Retrieved 7 February 2019.; "Die Sprachpolitik am Balkan ähnelt jener des Dritten Reiches: Interview mit Snježana Kordić" [The language policy in the Balkans is similar to that of the Third Reich: Interview with Snježana Kordić] (in German). Vienna: Kosmo. 15 March 2018. CROSBI 935847. Archived from the original on 5 January 2019. Retrieved 1 February 2019.
  58. Mappes-Niediek, Norbert (17 January 2011). "Die Sprache Serbokroatisch: Kein Narrenrabatt" [Serbo-Croatian]. Frankfurter Rundschau (in German). Frankfurt am Main. p. 31. ISSN 0940-6980. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 8 February 2013.
  59. Mappes-Niediek, Norbert (19 January 2011). "Jezik srpskohrvatski" [Serbo-Croatian Language] (in Serbo-Croatian). Zagreb: H-alter. ISSN 1847-3784. Archived from the original on 9 July 2012. Retrieved 10 April 2013.
  60. Kordić, Snježana (2 February 2012). "Nacionalisti su sebi osigurali toliku moć da mogu zahtijevati čak i ovakve iracionalnosti" [Nationalists have provided so much power to themselves that they can demand irrationalities] (in Serbo-Croatian). Sarajevo: Slobodna Bosna. p. 60. ISSN 0354-1436. Archived from the original on 23 August 2012. Retrieved 10 December 2012.
  61. Deranja, Franjo (4 August 2014). "Protiv kulturološkog primitivizma" [Up against cultural primitivism] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. p. 24. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 27 September 2014. Retrieved 30 September 2014.
  62. Pisker, Lidija (1 October 2018). "The politics of language in Bosnia and Herzegovina". Brussels: Equal Times. Archived from the original on 3 March 2019. Retrieved 4 March 2019.
  63. Glušica, Rajka (2011). "O nacionalizmu u jeziku: prikaz knjige Jezik i nacionalizam" [On nationalism in the language: Review of the book Jezik i nacionalizam] (PDF). Riječ (in Serbo-Croatian). Nikšić. 5: 185–91. ISSN 0354-6039. ZDB-ID 1384597-4. Archived from the original (PDF) on 12 July 2012. Retrieved 4 April 2013. (COBISS-CG).
  64. Hut Kono, Vinko (17 March 2011). "Dvadeset godina laži" [Twenty years of lies] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Zarez. pp. 38–39. ISSN 1331-7970. Archived from the original on 7 July 2012. Retrieved 6 May 2013.
  65. Hut Kono, Aleksandar (27 February 2014). "Jezik i nacionalizam: tri godine kasnije" [Language and Nationalism: Three Years Later] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Zarez. p. 6. ISSN 1331-7970. Archived from the original on 19 July 2014. Retrieved 22 October 2014.
  66. Copf, Andrijana (15 March 2015). "Nacionalizam je još uvijek jači od neutralnog pogleda na jezik" [Nationalism is stronger than neutrality on language] (in Serbo-Croatian). Mostar: Dnevni list. p. 43. ISSN 1512-8792. Archived from the original on 8 May 2015. Retrieved 10 May 2015.
  67. Sander, Martin (host) (23 May 2017). "Nationalistisch geprägte Sprache? Ex-Jugoslawien streitet ums Vokabular: Interview mit Snježana Kordić" [Nationalistic language? Former Yugoslavia argues over vocabulary: Interview with Snježana Kordić]. Interview (in German). Berlin. Deutschlandradio. Retrieved 6 March 2019. CROSBI 935988. 5 minutes.
  68. Lucić, Predrag (5 August 2013). "Ćirilica i ćirilicemjerje" [Cyrillic and hypocrisy] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. p. 10. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 1 November 2013. Retrieved 25 November 2013.
  69. Ivšić, Josip (2012). "Recenzija knjige Jezik i nacionalizam" [Review of Jezik i nacionalizam]. Diskrepancija (in Serbo-Croatian). Zagreb. 11 (16–17): 217–20. ISSN 1332-3415. ZDB-ID 2210012-X. Archived (PDF) from the original on 12 July 2012. Retrieved 5 January 2013.
  70. Jaroszewicz, Henryk (2012). "Recenzja książki Jezik i nacionalizam" [Review of the book Jezik i nacionalizam] (PDF). Socjolingwistyka (in Polish). Kraków. 26: 3. ISSN 0208-6808. OCLC 912781666. ZDB-ID 17476-2. Archived from the original (PDF) on 26 May 2013. Retrieved 31 May 2013.
  71. Krejčí, Pavel (2012). "Knižní recenze Jezik i nacionalizam" [Review of the book Jezik i nacionalizam] (PDF). Opera Slavica - Slavistické Rozhledy (in Czech). Brno. 22 (4): 59–63. ISSN 1211-7676. ZDB-ID 1223023-6. Archived (PDF) from the original on 26 May 2013. Retrieved 9 October 2015.
  72. Snježana Kordić’s presentation at the meeting of the Croatian PEN center 2013 on YouTube (3 mins) (in Serbo-Croatian)
  73. Karabeg, Omer (host) (30 September 2018). "Da li će Dejton uništiti kulturu u BiH: razgovor s Tanjom Šljivar i Dinom Mustafićem" [Will the Dayton Agreement Destroy Bosnia and Herzegovina's Culture: Interview with Tanja Šljivar and Dino Mustafić] (in Serbo-Croatian). Radio Free Europe. Archived from the original on 3 March 2019. Retrieved 5 March 2019.
  74. Vujatović, Nenad (13 May 2011). "Kako upokojiti vampira?" [How to kill a vampire?] (PDF) (in Serbo-Croatian). Sarajevo: BH Dani. pp. 74–77. ISSN 1512-5130. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 11 February 2013.
  75. "Kako upokojiti vampira?". Zagreb: H-alter. 12 May 2011. ISSN 1847-3784. Archived from the original on 9 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  76. "Menschen, die Frieden stiften". Süddeutsche Zeitung (in German). Munich. 29 December 2010. ISSN 0174-4917. Retrieved 22 December 2014. pg. 2.
  77. Sander, Martin (27 January 2012). "Kroatiens Reinheit" [Croatia's purity] (in German). Zürich: Neue Zürcher Zeitung. ISSN 0376-6829. Archived from the original on 11 July 2012. Retrieved 2 December 2012.
  78. Kolanović, Gordana (30 December 2014). "Kako je došlo do 'šarene laže'?" [How did 'šarena laža' arise?] (in Serbo-Croatian). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archived from the original on 8 February 2015. Retrieved 14 March 2015.
  79. Kordić, Snježana (24 August 2018). "Kratke noge laži" [Short Legs of Lies] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Slobodni Filozofski. CROSBI 951612. Archived from the original on 26 August 2018. Retrieved 8 March 2019.
  80. Gromača Vadanjel, Tatjana (11 July 2015). "Jezikoslovci rade u korist nacionalističke politike" [Linguists' works lend themselves to nationalist politics] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Autograf. ISSN 1849-143X. Archived from the original on 11 July 2015. Retrieved 15 July 2015.
  81. Pavliša, Mija (16 August 2013). "Jezikoslovki Snježani Kordić pred stanom razbijen auto" [Linguist Snježana Kordić's car vandalized in front of her home] (in Serbo-Croatian). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archived from the original on 1 November 2013. Retrieved 25 November 2013.
  82. Mandić, Igor (5 December 2010). "Zašto im nisu trebali prevoditelji" [Why they didn't need translators] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 19. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 7 January 2013.
  83. Brumec, Sebastijan (22 April 2014). "Jezik i nacionalizam" [Language and Nationalism] (in Serbo-Croatian). Čakovec: Knjižnica i čitaonica Tabula Rasa. Archived from the original on 6 March 2015. Retrieved 17 March 2015.
  84. Zbiljić, Dragoljub (5 November 2010). "Odstrel srpskog jezika" [Killing the Serbian language]. Nin. Nedeljne Informativne Novine (in Serbo-Croatian). Belgrade: NIN. p. 4. ISSN 0027-6685. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 8 November 2012.
  85. Nikolić, Nenad (31 March 2011). "Čiji je jezik srpski?" [To Whom does Serbian belong?] (in Serbo-Croatian). Belgrade: Pečat. pp. 63–65. ISSN 1820-712X. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 5 March 2013.
  86. Pavliša, Mija (27 December 2010). "Najbolje i najgore u kulturi 2010" [The best and the worst in culture of 2010] (in Serbo-Croatian). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archived from the original on 11 July 2012. Retrieved 1 December 2012.
  87. Lešaja, Ante (2012). Knjigocid: uništavanje knjiga u Hrvatskoj 1990-ih [Libricide: The Obliteration of Books in Croatia in the 1990s] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Profil. pp. 526–27. ISBN 978-953-313-086-6. (NSK).
  88. Pavliša, Mija (12 January 2011). "Odbačena Hitrecova prijava protiv Biškupića" [Hitrec's lawsuit against Biškupić dismissed] (in Serbo-Croatian). Zagreb: T-portal. ISSN 1334-3130. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 1 November 2012.
  89. Ožegović, Nina (9 November 2010). "Hitrecov jezični lov na vještice" [Hitrec’s linguistic witch-hunt] (in Croatian). Zagreb: Nacional. p. 93. ISSN 1330-9048. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 9 January 2013.
  90. Piteša, Adriana (2 November 2010). "Hitrec prijavio Božu Biškupića Bajiću i pustio Thompsona" [Hitrec filed a lawsuit against Božo Biškupić and played music by Thompson] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Jutarnji list. p. 4. ISSN 1331-5692. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 11 August 2012.
  91. Pavelić, Boris (30 October 2010). "Hitrec tužio Biškupića: na sud zbog financiranja znanstvene knjige Snježane Kordić Jezik i nacionalizam" [Hitrec filed a lawsuit against Biškupić] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 4 February 2013.
  92. Šnajder, Slobodan (13 November 2010). "Spalimo ministra!" [Let's burn the minister!] (in Serbo-Croatian). Rijeka: Novi list. p. 6 in the arts section Pogled. ISSN 1334-1545. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 1 August 2012.
  93. Mandić, Igor (12 November 2010). "Skočila močka na kvačku" [A cat jumped on a hen] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Novosti. p. 3. ISSN 1845-8955. Archived from the original on 5 July 2012. Retrieved 6 December 2012.
  94. "Svi govorimo naš jezik" [We all speak our language] (in Serbo-Croatian). Belgrade: Danas. 9 July 2017. ISSN 1450-538X. Archived from the original on 14 July 2017. Retrieved 4 March 2019.
  95. Žurić, Mileva (host) (1 September 2017). "Deklaracija o zajedničkom jeziku: razgovor sa Snježanom Kordić i Rajkom Glušicom" [Declaration on the common language: Interview with Snježana Kordić and Rajka Glušica]. Boje jutra (in Serbo-Croatian). Podgorica. TV Vijesti. Retrieved 6 June 2018. 14 minutes.
  96. "U Japanu konferencije o jeziku i nacionalizmu" [In Japan, conferences on language and nationalism] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. 19 December 2018. CROSBI 976044. Archived from the original on 21 December 2018. Retrieved 8 January 2019. (conference programme)
  97. Milutinović, Zoran (2011). "Review of the Book Jezik i nacionalizam" (PDF). The Slavonic and East European Review. London, UK. 89 (3): 520–24. doi:10.5699/slaveasteurorev2.89.3.0520. ISSN 0037-6795. OCLC 744233642. Archived from the original (PDF) on 7 July 2012. Retrieved 25 February 2013.
  98. Miljan, Goran (6 April 2012). "Review of the Book Jezik i nacionalizam" (PDF). Berlin: H-Soz-u-Kult. ISSN 2196-5307. ZDB-ID 2627296-9. Archived (PDF) from the original on 7 July 2012. Retrieved 5 November 2012.
  99. Simić, Tanja (11 January 2011). "Njemačka mirovna nagrada književnom enfant terribleu: razgovor s Nenadom Popovićem" [German peace award to an enfant terribleu in literature: Interview with Nenad Popović] (in Serbo-Croatian). Zagreb: Nacional. pp. 52–56. ISSN 1330-9048. Archived from the original on 11 July 2012. Retrieved 8 April 2013.
  100. "Nominacije za knjigu desetljeća (2011.)" [Nominations for the best book of the decade (2011)]. Retrieved 9 September 2019.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.