Ivan Klajn

Ivan Klajn (Serbian Cyrillic: Иван Клајн, pronounced [ǐʋan klâjn]; born 31 January 1937) is a Serbian linguist, philologist and language historian, with primary interest in Romance languages and Serbian. He is a regular member of the Serbian Academy of Sciences and Arts, and the editor-in-chief of the Matica srpska's journal Jezik danas. Through his paternal family, which lived in Vukovar for generations, he is of Croatian-Jewish descent.[1][2][3]

Ivan Klajn
Born (1937-01-31) January 31, 1937
Belgrade, PR Serbia, Yugoslavia
NationalitySerbian
OccupationLinguist, philologist, language historian

He completed the studies of the Italian language and literature at the University of Belgrade Faculty of Philology. After graduation, he started working at the same faculty, becoming a regular professor of the Italian language and the comparative grammar of Romance languages. Beside Romance Studies, his interest also lies in the language morphology, linguistic consultancy and the standardization of the modern Serbian language. His major works are the Rečnik jezičkih nedoumica ('The dictionary of linguistic dilemmas'), Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku ('Morphology in modern Serbian language', 2 volumes) and Italijansko-srpski rečnik ('Italian-Serbian dictionary').

In 2017, he has signed the Declaration on the Common Language of the Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins.[4][5]

Books and articles

Since 1974 he started writing weekly columns on the problems of modern Serbo-Croatian, first in Borba, and afterward in Politika and NIN.

He is the editor-in-chief of the linguistic journal Jezik danas ('Language today'), published by Matica srpska. He published a number of papers in linguistic journals, as well as 18 books:

  • Ispeci pa reci
  • Istorijska gramatika španskog jezika
  • Italijansko-srpski rečnik (2 editions)
  • Uticaji engleskog jezika u italijanskom (1971)
  • Jezik oko nas (1980)
  • Lingvističke studije (2000)
  • O funkciji i prirodi zamenica (1985)
  • Pisci i pismenjaci (1994)
  • Razgovori o jeziku (1978)
  • Rečnik jezičkih nedoumica (6 editions)
  • Rečnik novih reči (1992)
  • Stranputice smisla
  • Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku - Volume I (2002)
  • Tvorba reči u savremenom srpskoj jeziku - Volume II (2003)

In co-autorhsip with Pavle Ivić, Mitar Pešikan and Branislav Brborić he wrote Jezički priručnik ('Language manual'), published by Radio Television Belgrade (1991). In the miscellany Srpski jezik na kraju veka ('Serbian language at the end of century') he wrote a part dealing with lexis. His Rečnik jezičkih nedoumica ('The dictionary of language dilemmas') was reprinted in 6 editions. For his Italijansko-srpski rečnik ('Italian-Serbian dictionary', 2nd edition, 2000), he received an award from the Italian government.

Translation

He translated a number of books from Italian and English. His translation of the Giordano Bruno's Il Candelaio ('The Torchbearer'; Serbian: Svećar) was played at the Atelje 212 in Belgrade. He was one of the editors of the Serbian edition of the Cambridge Encyclopedia of Languages (Nolit, Belgrade, 1995), and of the translators of the Serbian edition of the Encyclopedic dictionary of modern linguistics (Nolit, Belgrade, 1988).

Membership

He is a member of the Vukova zadužbina Council ('Vuk's endowment') and the Board for Standardization of the Serbian Language. He is a member and the contributor of Matica srpska.

gollark: ++remind 7978y end of time
gollark: ++magic py 7978 + 2021
gollark: It's greatly saddening to many of our users, I'm sure.
gollark: ABR had the same issue.
gollark: Oh look.

References

  1. Nikolić, Aleksandar (18 September 2011). "Ivan Klajn: Krleža me je učio tajnama fine književnosti". Blic. Retrieved 2013-08-16.
  2. "Дорћолац на привременом раду у Земуну". Politika Online (in Serbian). Retrieved 2017-07-06.
  3. "Ivan Klajn: Krleža me je učio tajnama fine književnosti". Blic.rs (in Serbian). 2015-11-28. Retrieved 2017-07-06.
  4. Klajn, Ivan (8 April 2017). "Govore li Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci isti jezik? (pripremila Kristina Šarić)" [Do Serbs, Croats, Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language? (by Kristina Šarić)]. TV news Vojvođanski dnevnik (in Serbo-Croatian). Novi Sad: Radio Television of Vojvodina. Archived from the original on 23 May 2017. Retrieved 18 June 2019.
  5. Signatories of the Declaration on the Common Language, official website, retrieved on 2018-08-16.
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.