Sirventes

The sirventes or serventes (Old Occitan [siɾvenˈtes]), sometimes translated as "service song", was a genre of Old Occitan lyric poetry practiced by the troubadours.

The name comes from sirvent ("serviceman"), from whose perspective the song is allegedly written. Sirventes usually (possibly, always) took the form of parodies, borrowing the melody, metrical structure and often even the rhymes of a well-known piece to address a controversial subject, often a current event. The original piece was usually a canso, but there are sirventes written as contrafacta of (at least) sestinas and pastorelas.[1]

They were always opinionated, being either highly complimentary or, more often, oozing with vitriol; however, these features are not unique to the sirventes, so a piece can be positively identified as one only if its nature is explicitly stated in the text (which it often is) or the original piece it is based on has been preserved (which is also often the case: for a parody to work, it had to target a recognizable, therefore widely known, piece).

The first author known to have written a sirventes is Cercamon, the name of the genre was first mentioned by Marcoat, and the most famous practitioner of it was Bertran de Born; Peire de Vic was also known for his sirventes, but only one has survived to this day.

Examples

Most major troubadours have written at least one sirventes; well-known examples include:

Legacy

The sirventes, called sirventesch in early Catalan, was imported into that language in the fourteenth century, and it developed into a unique didactic/moralistic type.

It also spread to Northern France, and became known as serventois in langue d'oïl. Dalfin je us voill desrenier by Richard I of England is a notable example of a sirventes written in Old French.[2][3]

gollark: What can I do with these germanium windows?
gollark: If there's any ambiguity, just have the CPU meddle with power management and fry itself.
gollark: If you leave the source behind, it's copying.
gollark: Triple fault immediately.
gollark: Yes, because someone randomly redefined it in a confusing way at some point.

References

  1. Audiau, Jean (1923). La pastourelle dans la poésie occitane du Moyen Âge. Paris: E. De Boccard. p. 6.
  2. "Richard I the Lionheart". Dictionary of music (in French). Larousse. 2005.
  3. Gillingham, John (2002). Richard I. London: Yale University Press. ISBN 978-0-300-09404-6.


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.