Madrigal (poetry)

Madrigal (Italian: madrigale) is the name of a form of poetry, the exact nature of which has never been decided in English.[1]

The definition given in the New English Dictionary, "a short lyrical poem of amatory character," offers no distinctive formula; some madrigals are long, and many have nothing whatever to do with love. The most important English collection of madrigals, not set to music, was published by William Drummond of Hawthornden (1585–1649) in his Poems of 1616. Perhaps the best way of ascertaining what was looked upon in the 17th century as a madrigal is to quote one of Drummond's:[1]

The beauty and the life Of life's and beauty's fairest paragon, O tears! O grief! hung at a feeble thread, To which pale Atropos had set her knife; The soul with many a groan Had left each outward part, And now did take his last leave of the heart; Nought else did want, save death, even to be dead; When the afflicted band about her bed, Seeing so fair him come in lips, cheeks, eyes, Cried ah! and can death enter Paradise?[1]

This may be taken as a type of Drummond's madrigals, of which he has left us about eighty. They are serious, brief, irregular lyrics, in which neither the amatory nor the complimentary tone is by any means obligatory. Some of these pieces contain as few as six lines, one as many as fourteen, but they average from nine to eleven. In the majority of examples the little poem opens with a line of six syllables, and no line extends beyond ten syllables. The madrigal appears to be a short canzone of the Tuscan type, but less rigidly constructed. In French the madrigal has not this Italian character. It is simply a short piece of verse, ingenious in its turn and of a gallant tendency. The idea of compliment is essential. J. F. Guichard (1730–1811) writes: "Orgon, poke marital, A Venus compare sa femme; C'est pour la belle un madrigal, C'est pour Venus une epigramme."[1]

This quatrain emphasizes the fact that in French a madrigal is a trifling piece of erotic compliment, neatly turned but not seriously meant. The credit of inventing the old French verse form of madrigal belongs to Clément Marot, and one of his may be quoted in contrast to that of Drummond:[1]

Un doux nenni avec un doux sourire Est tant honneste, it le vous faut apprendre; Quant est de oui, si veniez a le dire, D'avoir trop dit je voudrois vous reprendre; Non que je sois ennuye d'entreprendre D'avoir le fruit dont le desir me point; Mais je voudrois qu'en ne le laissant prendre, Vous me disiez: vous ne l'aurez point.[1]

In English, when the word first occurred — it has not been traced farther back than 1588 (in the preface to Nicholas Yonge's Musica transalpina) — it was identified with the chief form of secular vocal music in the 16th century. In 1741, John Immyns (1700–1764) founded the Madrigal Society, which met in an ale-house in Bride Lane, Fleet Street; this association still exists, and is the oldest musical society in Europe.[1]

The word "madrigal" is frequently also used to designate a sentimental or trifling expression in a half-contemptuous sense.[1]

Notes

gollark: lescitrons.
gollark: <@235768051683950593> https://www.youtube.com/watch?v=aArI8sKbiOY
gollark: That's probably illegal.
gollark: I see. Try consuming less RAM.
gollark: It runs a lot of stuff, given the RSAPI Diagram™.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.