Natsuki Ikezawa

Natsuki Ikezawa (池澤 夏樹, Ikezawa Natsuki, born July 7, 1945[1] in Obihiro, Hokkaido) is a Japanese poet, novelist, essayist and translator.

He draws upon the relationship between civilization and nature in his writing, among other themes. Ikezawa translates a wide variety of writing, from contemporary Greek poetry to modern novels, and translates American literature into the Japanese language. He is also the father of voice actress Haruna Ikezawa.

Bibliography

English translations
  • Still Lives (tr. Dennis Keene, Tokyo: Kodansha International, 1997)
  • A burden of flowers (tr. Alfred Birnbaum, Tokyo: Kodansha International, 2001)
  • On a Small Bridge in Iraq (tr. Alfred Birnbaum, Okinawa: Impala, 2003)
  • The Navidad Incident: The Downfall of Matías Guili (Haikasoru/VIZ Media, 2012), translation of Masiasu Giri no shikkyaku (マシアス・ギリの失脚) (1993)
gollark: baritone?
gollark: Do you *need* a massive variety of food, or just the food with the best cost/hunger/saturation ratio?
gollark: iPhones may not have many things going for them, but they have really good CPUs, which would make this much less annoying.
gollark: Remember, your business stands to lose if you buy TNS™ VarietyPaks™, and also compiling Rust projects on my phone is sloooow.
gollark: Zeros are for embedded use? Do non-embedded systems just use unary?

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.