Natsuki Ikezawa
Natsuki Ikezawa (池澤 夏樹, Ikezawa Natsuki, born July 7, 1945[1] in Obihiro, Hokkaido) is a Japanese poet, novelist, essayist and translator.
He draws upon the relationship between civilization and nature in his writing, among other themes. Ikezawa translates a wide variety of writing, from contemporary Greek poetry to modern novels, and translates American literature into the Japanese language. He is also the father of voice actress Haruna Ikezawa.
Bibliography
- English translations
- Still Lives (tr. Dennis Keene, Tokyo: Kodansha International, 1997)
- A burden of flowers (tr. Alfred Birnbaum, Tokyo: Kodansha International, 2001)
- On a Small Bridge in Iraq (tr. Alfred Birnbaum, Okinawa: Impala, 2003)
- The Navidad Incident: The Downfall of Matías Guili (Haikasoru/VIZ Media, 2012), translation of Masiasu Giri no shikkyaku (マシアス・ギリの失脚) (1993)
gollark: I mean, it does, but not for this.
gollark: Yes, it would be a bit stupid to have my server monitor *itself*.
gollark: Maybe I should actually carcinize it.
gollark: ubq hosts it and it is apparently somewhat not reliable.
gollark: Surely there's a better way.
References
External links
- Impala—Official web site
- The A Team (Words Without Borders, tr. Alfred Birnbaum, from Ikezawa Natsuki. ‘Asteroid no Kansokutai (アステロイドの観測隊)’, Switch Vol. 11, No. 3, Tokyo: Switch Publishing, 1993.7)
- Natsuki Ikezawa at J'Lit Books from Japan (in English)
- Synopsis of A Burden of Flowers (Hana o Hakobu Imoto) at JLPP (Japanese Literature Publishing Project) (in English)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.