Mortal coil

Mortal coil is a poetic term for the troubles of daily life and the strife and suffering of the world. It is used in the sense of a burden to be carried or abandoned. To "shuffle off this mortal coil" is to die, exemplified in the "To be, or not to be" soliloquy in Shakespeare's Hamlet.

Derivation

Derived from 16th-century English, "coil" refers to tumults or troubles. Used idiomatically, the phrase means "the bustle and turmoil of this mortal life". [1] "Coil" has an unusual etymological history. It was coined repeatedly; at various times people have used it as a verb to mean "to cull", "to thrash", "to lie in rings or spirals", "to turn", "to mound hay" and "to stir". As a noun it has meant "a selection", "a spiral", "the breech of a gun", "a mound of hay", "a pen for hens", and "noisy disturbance, fuss, ado".[1] It is in this last sense, which became popular in the 16th century, that Shakespeare used the word.

"Mortal coil"along with "the slings and arrows of outrageous fortune", "to sleep, perchance to dream" and "ay, there’s the rub"is part of Hamlet’s famous "To be, or not to be" speech.

Schopenhauer's speculation

Arthur Schopenhauer, in his Parerga and Paralipomena which was written in German, Volume 2, § 232a, conjectured that this phrase might have been involved in a typesetter's error or a slip of the author's pen.[2]

Should there not have been originally 'shuttled off'? This verb itself no longer exists but 'shuttle' is an implement used in weaving. Accordingly, the meaning might be: 'when we have unwound and worked off this coil of mortality.'

In this way, the length of our life is metaphorically the length of thread that is coiled on a spool, a metaphor related to the ancient Greek mythological figures of the Fates. As humans live, the thread is unwound from the coil by the shuttle of the loom of time.

However, there are no other references in the speech to thread, looms, or weaving, and the remaining content of the speech matches the usage of coil, coile, or coyle to mean turmoil.[3][4]

gollark: It's very strong. It has basically one data type - ye olden `object`.
gollark: The Either represents either a regular value or an exception to propagate.
gollark: No.
gollark: ```haskelldata PythonValue = -- whatevernewtype Python = Python (IO (Either PythonValue PythonValue))```or something.
gollark: <@!205053980923920385> Remember your do notation in Python? I have a great idea: Python semantics in Haskell! This can combine the ease of use provided by Haskell with the strong type system and reliability of Python.

See also

References

  1. Oxford English Dictionary 1979 edition
  2. Parerga and Paralipomena: Short Philosophical Essays, Arthur Schopenhauer, Volume Two, Clarendon Press, Oxford, Oxford University Press, First Published 1974, Reissued 2000
  3. "Shuffle off this mortal coil - meaning and origin". Phrases.org.uk. Retrieved 2015-05-28.
  4. "Shakespeare Resource Center - Line Analysis: Hamlet". Bardweb.net. Retrieved 2015-05-28.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.