Monumentum Adulitanum
The Monumentum Adulitanum was an ancient bilingual inscription in Ge'ez and Greek depicting the military campaigns of an Adulite king. The monument was found in the port city state of Adulis (in modern-day Eritrea). Though the inscription and the monument have never been located by archaeologists, it is known about through the copying of the inscription by Cosmas Indicopleustes, a 6th-century Greek traveller-monk. The original text was inscribed on a throne in Adulis (Ge'ez: መንበር manbar) written in Ge'ez in both the Ge'ez script and Sabean alphabet, while the Greek was written in the Greek alphabet. Seeing that the text was in Greek and followed an inscription about King Ptolemy III Euergetes's conquests in Asia, Cosmas Indicopleustes mistook the Aksumite inscription for the continuation of Ptolemy's.
The anonymous text describes the King's conquests in the Agame (a region in Tigray, Ethiopia). The inscription also mentions the subjugation of the Arabs, the Sabaeans, and the Kinaidokolpitai in modern-day Yemen (and perhaps Saudi Arabia). The inscription also notes that in the unnamed King's expedition to the mountains past the Nile, his men were knee-deep in snow. The inscription ends with the King's affirmation that he is the first to have subjugated all of the aforementioned peoples, and dedicates his throne to Zeus (or the god Astar, cognate to the Semitic goddess Astarte). 'Beher' meant 'sea' in Ge'ez, and the name Beher mentioned in the monument refers to the Adulite version of the Greek god Neptune and especially Ares or Mahrem. The 3rd century AD Adulite inscription also contains what may be the first reference to the Agaw, referring to a people called "Athagaus" (perhaps from ʿAd Agäw).[1]
Text
The following translation is by Stuart Munro-Hay.
. . . and after I had commanded the peoples near my country to maintain the peace, I entered valiantly into battle and subdued the following peoples; I fought the Gaze, then the Agame and the Siguene, and, having conquered, I reserved for myself half of their lands and their peoples. The Aua and Singabene and Aggabe and Tiamaa and Athagaous and Kalaa and the Samene people who live beyond the Nile in inaccessible mountains covered with snow where tempests and cold are continuous and the snow so deep that a man sinks up to the knees, I reduced to submission after having crossed the river; then the Lasine, and Zaa and Gabala, who inhabit very steep mountains where hot springs rise and flow; and the Atalmo and the Beja and all the people who erect their tents with them. Having defeated the Taggaiton who dwell up to the frontiers of Egypt I had a road constructed going from the lands of my empire to Egypt.
Then I fought the Annine and the Metine who live on precipitous mountains as well as the people of Sesea. They took refuge on an inaccessible peak, but I besieged them on all sides and captured them, and chose among them young men and women, boys and virgins. I retained also their goods.
I defeated also the barbarian people of Rauso who live by the aromatics trade, in immense plains without water, and the Solate, whom I also defeated, imposing on them the task of guarding the sea-lanes.
After I had vanquished and conquered, in battles wherein I personally took part, all these peoples so well protected by their impenetrable mountains, I restricted myself to imposing tribute on them and voluntarily returning their lands. But most peoples submitted of their own free will and paid me tribute.
I sent an expedition by sea and land against the peoples living on the other side of the Erythraean Sea, that is the Arabitas and the Kinaidokolpitas, and after subjugating their kings I commanded them to pay me tribute and charged them with guaranteeing the security of communications on land and sea. I conducted war from Leuke Kome to the land of the Sabaeans.
I am the first and only of the kings my predecessors to have subdued all these peoples by the grace given me by my mighty god Ares, who also engendered me. It is through him that I have submitted to my power all the peoples neighbouring my empire, in the east to the Land of Aromatics, to the west to the land of Ethiopia and the Sasou; some I fought myself, against others I sent my armies.
When I had re-established peace in the world which is subject to me I came to Adulis to sacrifice for the safety of those who navigate on the sea, to Zeus, Ares and Poseidon. After uniting and reassembling my armies I set up here this throne and consecrated it to Ares, in the twenty-seventh year of my reign.[2]
The following translation is by J. W. McCrindle.
Having after this with a strong hand compelled the nations bordering on my kingdom to live in peace, I made war upon the following nations, and by force of arms reduced them to subjection. I warred first with the nation of Gazê, then with Agamê and Sigyê, and having conquered them I exacted the half of all that they possessed. I next reduced Aua and Tiamô, called Tziamô, and the Gambêla, and the tribes near them, and Zingabênê and Angabe and Tiama and Athagaûs and Kalaa, and the Semênoi—a people who lived beyond the Nile on mountains difficult of access and covered with snow, where the year is all winter with hailstorms, frosts and snows into which a man sinks knee-deep. I passed the river to attack these nations, and reduced them. I next subdued Lazine and Zaa and Gabala, tribes which inhabit mountains with steep declivities abounding with hot springs, the Atalmô and Bega, and all the tribes in the same quarter along with them. I proceeded next against the Tangaïtae, who adjoin the borders of Egypt; and having reduced them I made a footpath giving access by land into Egypt from that part of my dominions. Next I reduced Annine and Metine—tribes inhabiting precipitous mountains. My arms were next directed against the Sesea nation. These had retired to a high mountain difficult of access; but I blockaded the mountain on every side, and compelled them to come down and surrender. I then selected for myself the best of their young men and their women, with their sons and daughters and all besides that they possessed. The tribes of Rhausi I next brought to submission: a barbarous race spread over wide waterless plains in the interior of the frankincense country. I encountered the Solate, whom I subdued, and left with instructions to guard the coast. All these nations, protected though they were by mountains all but impregnable, I conquered, after engagements in which I was myself present. Upon their submission I restored their territories to them, subject to the payment of tribute. Many other tribes besides these submitted of their own accord, and became likewise tributary. And I sent a fleet and land forces against the Arabitae and Cinaedocolpitae who dwelt on the other side of the Red Sea, and having reduced the sovereigns of both, I imposed on them a land tribute and charged them to make travelling safe both by sea and by land. I thus subdued the whole coast from Leucê Cômê to the country of the Sabaeans. I first and alone of the kings of my race made these conquests. For this success I now offer my thanks to my mighty God, Arês, who begat me, and by whose aid I reduced all the nations bordering on my own country, on the East to the country of frankincense, and on the West to Ethiopia and Sasu. Of these expeditions, some were conducted by myself in person, and ended in victory, and the others I entrusted to my officers. Having thus brought all the world under my authority to peace, I came down to Aduli and offered sacrifice to Zeus, and to Ares and to Poseidon, whom I entreated to befriend all who go down to the sea in ships. Here also I reunited all my forces, and setting down this Chair in this place, I consecrated it to Ares in the twenty-seventh year of my reign.[3]
See also
References
- Uhlig, Siegbert, Encyclopaedia Aethiopica: A-C (Wiesbaden:Harrassowitz Verlag, 2003), pp. 142
- Stuart Munro-Hay, Aksum: A Civilization of Late Antiquity (Edinburgh: University Press, 1991), pp. 222–223. ISBN 0-7486-0106-6
- J. W. McCrindle, ed. and trans., The Christian Topography of Cosmas, an Egyptian Monk Translated from the Greek, and Edited with Notes and Introduction (Hakluyt Society, 1897), pp. 59–66.
Further reading
- G.W. Bowersock. The Throne of Adulis: Red Sea Wars on the Eve of Islam. Oxford University Press, 2013. ISBN 978-0199739325