Languages of Burkina Faso

Burkina Faso is a multilingual country. An estimated 70 languages are spoken there, of which about 66 are indigenous.[1] The Mossi language (Mossi: Mòoré) is spoken by about 40% of the population, mainly in the central region around the capital, Ouagadougou. French is the official language. English is very rarely spoken.

A map of major languages in Burkina Faso.
Commercial signs in French in Ouagadougou.
French is the principal language of instruction in Burkinabé schools.

In the west, Mande languages are widely spoken, the most predominant being Dyula (also spelled Jula or Dioula), others including Bobo, Samo, and Marka. The Fula language (Fula: fulfulde, French: peul) is widespread, particularly in the north. The Gourmanché language is spoken in the east, while the Bissa language is spoken in the south.[2]

Education for the deaf in Burkina uses American Sign Language, which was introduced by the deaf American missionary Andrew Foster. The Burkina Sign Language is used in Ouagadougou.[3]

French language

The official language is French, which was introduced when France colonized Burkina Faso in 1919. French is the principal language of administrative, political and judicial institutions, public services, and the press. It is the only language for laws, administration and courts. French is the language of instruction in the nation's schools.[4] However, fewer than 15 percent of the population uses French on a day-to-day basis.[5] Despite this low percentage, there is a high amount of support in keeping French as the language of instruction because it provides children a pathway to social mobility and assures continued economic support for education.[6] In fact, according to a 1998 report, “Burkinabe saw no interest in sending their children to school to learn a language that they already spoke at home”.[7]

French is one of 13 languages used on the radio.[8]

National languages

The Mossi language, also known as Móorè, is the most widely spoken language in the country, with 48 percent of Burkinabes being speakers as of 2008.[5] Dyula and Fulfulde are also recognized as national languages. This has caused consternation with speakers of the other languages, who have protested it as an injustice.[9]

The country's name was taken from words in two of the most widely spoken languages, with ‘Burkina’ meaning ‘men of integrity’ in Mossi and ‘Faso’ meaning ‘father’s house’ in Dyula.

Fulfulde is the lingua franca in many parts of Burkina Faso.[10] It is widely spoken in the north and east of the country as a first language, with 8.36 percent of the population able to speak it.[2][11] Dyula is also a lingua franca and is widely used as a trading language.[2] A 2014 survey reported that 5.7% of the population speaks Dyula as their dominant language at home[12], but the number of L2 speakers is likely much higher.

Most of the languages that are spoken belong to either the Mande or Gur branches. In rural areas of Burkina Faso, one's native language is typically used for common activities.[2] In large towns, most people are multilingual.[8] Although not recognized as a national language, Gourmanché is spoken by 5.51% of the population. Other important minority languages include Bissa, spoken by 2.85%; Bwamu, spoken by 1.91%, Dagara, spoken by 1.76%; and Samo, spoken by 1.66%.[11] Dagara is spoken in the southwestern part of Burkina Faso and borrows heavily from French and, to a lesser degree, English.[13]

Endangered languages include:

gollark: They look like `("(a*b#Num)+(a*c#Num)", "(b+c)*a")`.
gollark: Simplification of expressions is to be done more elegantly* than in some other CASes, by just applying different rewrite rulesets repeatedly.
gollark: It's very cool, though. I implemented a good\* parser, recursive pattern matching things, efficient\*\* handling of associative and commutative operators, and the overengineered predicate system.* unary operators are not real** hahahahaha
gollark: Well, V4 isn't osmarks.
gollark: RPNCalc is basically an osmarkslisp™, except not osmarks, calculator-oriented, and stack-based.

See also

References

  1. Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. (Page on "Languages of Burkina Faso.")
  2. Rupley, Lawrence; Bangali, Lamissa; Diamitani, Boureima (2013). Historical Dictionary of Burkina Faso. Rowman & Littlefield. p. 123. ISBN 0810867702.
  3. Brentari, Diane (2010). Sign Languages. Cambridge University Press. p. 406. ISBN 1139487396.
  4. Kone, Aame (2010). "Politics of Language: The Struggle for Power in Schools in Mali and Burkina Faso". International Education. 39 (2): 7. Retrieved 24 October 2016.
  5. Kone 2010, page 9
  6. Kone 2010, p. 12
  7. Kone 2010, p. 15
  8. Baker, Colin; Jones, Sylvia (1998). Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education. Multilingual Matters. p. 356. ISBN 1853593621.
  9. Kone 2010, p. 10
  10. "Fulfude, Moore & Dioula" (PDF). National African Language Resource Center. Indiana University. Retrieved 24 October 2016.
  11. Language census form Archived 3 March 2016 at the Wayback Machine Burkina Faso Government
  12. "WP172: 800 languages and counting: Lessons from survey research across a linguistically diverse continent | Afrobarometer". afrobarometer.org. Retrieved 24 January 2020.
  13. Beyogle, Richard (2015). "Language contact in two border communities in Burkina Faso and Ghana. Lexical borrowings from French, English and African languages". "Ph.D. Dissertation". Retrieved 24 October 2016.
  14. "Did you know Jalkunan is endangered?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  15. "Did you know Kalamsé is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  16. "Did you know Khe is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  17. "Did you know Khisa is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  18. "Did you know Natioro is vulnerable?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  19. "Did you know Pana (Burkina Faso) is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  20. "Did you know Pongu is vulnerable?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  21. "Did you know Sininkere is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  22. "Did you know Tiéfo is endangered?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  23. "Did you know Wara is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 17 December 2019.
  24. "Endangered Languages Project - Search". www.endangeredlanguages.com. Retrieved 17 December 2019.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.