Josef Jiří Kolár
Josef Jiří Kolár (9 February 1812 – 31 January 1896) was a Czech theatrical actor, director, translator, and writer.
Josef Jiří Kolár | |
---|---|
Born | December 9, 1812, February 9, 1813 Prague |
Died | January 31, 1896 Prague |
Occupation | Writer, actor, translator |
Spouse(s) | Augustin Smetana |
Children | Auguste Auspitz-Kolar |
Early life
He was born Josef Kolář (later also spelled Kollar or Kolar) in Prague as the last of three sons to a family of a clothes trader who had twelve children altogether.[1] His parents gave him good education which he broadened at schools so that he could read Homer in Greek before university.[1] He also learned German, French, Italian and English.[2] He started studying philosophy (influenced by Augustin Smetana),[3] natural science and philology at Charles University in 1830 and became interested in the Czech revival movement.[1] He interrupted the studies in 1833 when he became a tutor to a Hungarian noble family in Pest. There he studied medicine and made friends with Ján Kollár. Once he had an argument with a Hungarian nobleman about Hungarian and Slavic languages which ended up with a duel – Kolár was seriously injured and spent several weeks in bed.[1] He also travelled a great deal in Western Europe.[2] He added the middle name Jiří to his name for his admiration for George Gordon Byron.[4]
Theatrical career
After three years Kolár had to return to Prague, where he continued studying at the university.[1] He became acquainted with Josef Kajetán Tyl, who kindled his interest in theatre. Kolár's first amateur role was in Hadrian z Římsů by Václav Kliment Klicpera.[1] He played the part of the recently deceased Karel Hynek Mácha.[2] In 1837, Kolár was engaged in the Estates Theatre, and from 1842 appeared also in German language plays. He also became director of Czech drama at the Theatre in Rose Street (Divadlo v Růžové ulici)[2] and translated and directed several plays by Shakespeare and Schiller.[1]
Kolár's translation of The Taming of the Shrew (1846) was the first translation of that play into the Czech language.[4][5] In 1848 Kolár was arrested and briefly held in prison.[2] When Tyl left the Estates Theatre in 1851, Kolár became the leading personality of the theatre.
In 1853 the success of Kolár's translation of Shakespeare's Hamlet led him to plan with his pupil Jakub Malý a systematic translation into Czech of all of Shakespeare's plays, to be published by the Bohemian Museum. Kolár himself provided translations of four plays, Maly eleven, František Doucha and Jan Josef Čejka nine each, and Ladislav Čelakovský (the son of František Ladislav Čelakovský) four. The project was completed in 1872.[6]
In 1859 Kolár was nominated as director of the Czech stage, but after the Czech part of the theatre became independent in the Provisional Theatre in 1862, Kolár stayed in the German ensemble of the Estates Theatre. In 1866 he became chief director of the Provisional Theatre where he directed especially operas.[2] In 1881 he became a literary manager in the National Theatre.[2]
Friendship with Augustin Smetana
In 1844 Kolár became a friend of Augustin Smetana, a Hegelian philosopher and later (1850) excommunicated priest. He turned his attention to philosophy again and took part in the meetings with Augustin Smetana in his apartment, where among guests were Anton Springer, Vincenc Náhlovský, Michael František von Canaval, and Bernard Bolzano.[1]
Anna Martha Manetinská
Kolár married Anna Manetinská who was a daughter of an actor and singer in Prague and Pest where she was born in 1817.[1] She returned to Prague with her mother and was sent to a convent to be brought up. At the age of eight she started playing children roles in a theatre in the apartment of her grandmother and later was taken from the convent to be involved in theatre life.[1] In 1834 she became a member of the ensemble in Estates Theatre.[1] She was German but the leaders of the theatre persuaded her to learn Czech and play Czech theatre. She became beloved by the Czech audience. In 1834 she married Josef Jiří Kolár. Their daughter Augusta was a piano player.[1]
Roles
Source:[2]
Film | |||
---|---|---|---|
Year | Author:Play | Role | Notes |
1838 | Heinrich von Kleist: Käthchen of Heilbronn (Katynka Helbronská) | Bedřich Wetter / Friedrich Wetter | Estates Theatre → |
1839, 1858, 1869 | William Shakespeare: Macbeth (Mekbeth) | Makduf / Macduff | |
1840 | Friedrich Schiller: The Robbers (Loupežníci) | Karel / Karl Moor | |
1840 | Theodor Hell: Die beiden Galeerensklaven oder Die Mühle von Saint Aldero (Galejní otroci, aneb: klein Alderonský) | Neznámý | music by Joseph Schubert |
1842 | Karl Gutzkow: Werner oder Herz und Welt | Vilém z Jordánu / Heinrich von Jordan | |
1842 | Václav Kliment Klicpera: Blaník, aneb: Zdeněk Zásmucký | Prokop ze Švamberku | Theatre in Rose Street → |
1842 | Pius Alexander Wolff: Preciosa | Alonzo | music by Carl Maria von Weber |
1843, 1858 | Václav Kliment Klicpera: Hadrián z Římsů | Soběbor | |
1845 | Franz Xaver Told: Zauberschleier | Vít Lipenský | Estates Theatre → |
1846 | Josef Jiří Kolár: Monika | Hipolyt | |
1847 | William Shakespeare: The Taming of the Shrew (Skrocení zlé ženy) | Petrukio / Petruchio | |
1848 | Ferdinand Břetislav Mikovec: Záhuba rodu Přemslovského | Václav III | |
1848 | Josef Jiří Kolár: Číslo 76, aneb: Praha před 100 lety | Václav Rainer | |
1849 | Josef Kajetán Tyl: Jan Hus, kazatel betlémský | Václav IV | |
1849 | Josef Václav Frič: Václav IV, král český | Jan Žižka z Trocnova | |
1849 | Joseph-Bernard Rosier: Brutus, Lache Cesar | Jules z Grandierů | |
1850 | Friedrich Schiller: The Robbers | Franc / Franz Moor | |
1850 | Josef Jiří Kolár: Smrt Žižkova | Jetřich | |
1850 | Friedrich Schiller: Intrigue and Love (Ouklady a láska) | Franc / Franz Moor | |
1852 | Josef Jiří Kolár: Don César a spanilá Magelóna | Šimon Lomnický z Budče | |
1852 | Charlotte Birch-Pfeiffer: Král Václav a jeho kat | Václav IV | |
1853 | William Shakespeare: Hamlet (Hamlet, princ dánský) | Hamlet / Prince Hamlet | |
1854 | William Shakespeare: Richard III (Život a smrt krále Richarda Třetího) | Richard, vévoda Gloster / Richard, Duke of Gloucester | |
1855 | Charlotte Birch-Pfeiffer: Die Waise aus Lowood (Sirotek Lowoodský) | Lord Rolland Rochester | based on Charlotte Brontë's Jane Eyre |
1855, 1879 | Johann Wolfgang von Goethe: Faust | Mefistofeles / Mephistopheles | |
1857 | William Shakespeare: Coriolanus (Koriolanus, vojevůdce Římský) | Kajus Marius Koriolanus / Gaius Marcius Coriolanus | |
1857, 1873, 1874, 1884 | William Shakespeare: The Merchant of Venice (Kupec benátský) | Shylok / Shylock | |
1857, 1866 | Friedrich Schiller: Wallenstein's Death (Smrt Valdšteinova) | Albrecht Valdštein / Albrecht von Wallenstein | |
1858 | Václav Kliment Klicpera: Divotvorný klobouk | Koliáš | |
1858 | William Shakespeare: Romeo and Juliet (Romeo a Julie) | Merkucio / Mercutio | |
1858 | Albert Emil Brachvogel: Narziß (Narzis) | Narcis Rameau | |
1858 | Friedrich Schiller: Wilhelm Tell (Vilém Tell) | Hermann Gessler | |
1858 | Johann Wolfgang von Goethe: Egmont | Vévoda Alba / Duke of Alba | |
1859 | William Shakespeare: Henry IV (Jindřich IV.) | Sir John Falstaff | |
1859 | Salomon Hermann Mosenthal: Deborah | Abraham | |
1860 | Vítězslav Hálek: Carevič Alexej | Car Petr Veliký / Peter the Great | |
1861 | Friedrich Schiller: Die Jungfrau von Orleans (Panna Orleánská) | Talbot | |
1861 | Josef Jiří Kolár: Magelona | Rudolf II. | |
1863, 1866 | William Shakespeare: King Lear (Král Lear) | Lear | Provisional Theatre → |
1867 | William Shakespeare: Hamlet (Hamlet, princ dánský) | Klaudius / King Claudius | |
1867 | Heinrich Laube: Der Statthalter von Bengalen (Náměstek bengálský) | Lord William Chatham | |
1868 | Emanuel Bozděch: Baron Goertz | Baron Goertz | |
1868 | Josef Jiří Kolár: Smrt Žižkova | Jan Žižka z Trocnova | |
1868, 1874 | William Shakespeare: Othello | Jago / Iago | |
1870 | Victorien Sardou: Patrie! (Vlast) | Hrabě Rysoor | |
1870 | František Věnceslav Jeřábek: Služebník svého pána | Šlechtic z Dornenronů | |
1871 | Ludwig Anzengruber: Der Pfarrer von Kirchfeld (Farář z Podlesí) | Joza | |
1871, 1884 | Josef Jiří Kolár: Pražský žid | Jan Mydlář |
References
- Dr. Frant. Lad. Rieger: Slovník naučný, Prague 1863, (in Czech)
- Ludmila Kopáčová in: Národní divadlo a jeho předchůdci, Prague 1988 (in Czech)
- Kalendář historický národa českého, Prague 1940 (in Czech)
- Jan Hladký: Úvod do studia anglického jazyka (in Czech)
- Shakespeare in Czech and Slovak Archived 16 July 2006 at the Wayback Machine
- Oscar James Campbell, ed., A Reader's Encyclopaedia of Shakespeare (1966), p. 172