John Philipose

John Philipose is a New Testament[2] Scholar who served as the Director[4] of Translations[3] at the Bible Society of India, Bangalore during 1984-1991[3] succeeding M. P. John.[4] Philipose was involved in various translations and revisions of the Bible into the many Indian languages and used to contribute to scholarly journals like The Bible Translator.[3]

The Reverend Doctor

John Philipose
NationalityIndian
EducationB.Sc. Madras Christian College,
1958, B.D.[1] (Serampore),
1970, MTh. Princeton Theological Seminary, New Jersey, USA,
1975, Ph.D. in New Testament (Andrews)[2]
Alma materMadras Christian College, United Theological College, Bangalore,Princeton Theological Seminary, New Jersey, USA, University of St. Andrews,[2] Scotland
OccupationEcclesiastical Administrator and Translations Scholar
ReligionChristianity
Writingssee section
Offices held
Minister, Church of South India (-1968),
NT Consultant, Bible Society of India(1968-1984),
Translations Consultant, United Bible Societies (-1984),
Director, (Translations), Bible Society of India, Bangalore (1984-1991[3])
TitleThe Reverend Doctor

Studies

After graduate studies in sciences from Madras Christian College, Tambaram leading to B.Sc.,[1] John Philipose joined the United Theological College, Bangalore in 1955[1] to discern his avocation towards priesthood during the Principalship of J. R. Chandran and completed his studies in 1958[1] leading to the award of the graduate degree B.D. by the Senate of Serampore College (University) during the Registrarship of C. E. Abraham. He completed his MTh from Princeton Theological Seminary, New Jersey in 1970. For later studies, Philipose enrolled at the University of St. Andrews[2] where he specialized in New Testament leading to the award of Ph.D. by the University in 1975 [2] under Professor Mathew Black.

Ecclesiastical ministry

Philipose was earlier Translations Consultant[5] with the United Bible Societies who was appointed during the tenure of C. Arangaden and was based in Bangalore.[6] Philipose worked together with his Translation team across India consisting of M. P. John, Victor Premasagar,[7] G. Babu Rao,[7] Basil Rebera[5] and others. In the mid-eighties,[4] Philipose was appointed as the Director, Translations at the Bible Society of India where he succeeded his colleague, M. P. John[4] and held the post until 1991[3] till the appointment of the Old Testament Scholar, G. D. V. Prasad.[4]

Works

  • Philipose, John (1975). Western non-interpolations and related phenomena in the Gospels.[2]
  • (1977). Off the beaten track: Some problems of translation.[6]
  • ; Arangaden, Chrysostom (1992). Carey's legacy of Bible translation.[8]
  • (1992). Kurios in Luke: A Diagnosis.[3]

Translations

As a Translator, John Philipose translated some of the portions of the Bible into Malayalam along with K. C. Abraham and M. K. Cherian,

  • 1973, The resurrection of the Lord Jesus (in Malayalam),[9]
  • 1975, The man you cannot ignore ... (in Malayalam),[10]
  • 1976, The way of life : the Gospel according to Saint John (in Malayalam),[11]
gollark: From what? They have no context except a bunch of code they also can't read.
gollark: Most useful access to it requires an account. Nobody knows how to make one, especially as the authentication mechanisms it relied on are all down, but fortunately a "try APL" REPL with more permissions than it probably should have still functions and allows anonymous access.
gollark: Well, in my headcanon, the system was never designed to be "magic" but is a relic from a more advanced civilisation which can self-repair a decent amount.
gollark: Oh wait, you can, have the system also have a bunch of robotic lifeforms tied into it but make them weird lifeishly and call them "elementals".
gollark: I don't think you can give this system many powers unless you just handwave it as magic nanobots or something.

References

  1. K. M. Hiwale (Compiled), Directory of the United Theological College 1910–1997, Bangalore, 1997. Past students, the college diploma course, p.27.
  2. John Philipose, Western non-interpolations and related phenomena in the Gospels, University of St Andrews, 1975.
  3. John Philipose, Kurios in Luke: A Diagnosis in The Bible Translator, Volumes 43-45, United Bible Societies, 1992, p.325.
  4. G. D. V. Prasad, Chiranjivi J. Nirmal, Imaging the Word: A Twenty-First Century Perspective, The Bible Society of India 1811-2011, Bible Society of India, Bangalore, 2000, (revised edition 2011), p.78.
  5. Annual Report of the American Bible Society, American Bible Society, 1975, pp.107-108.
  6. Philipose, John (1977). "Off the beaten track: some problems". The Bible Translator. 28-31: 312.
  7. H. S. Wilson (Edited), The Church on the Move, Essays in honour of Victor Premasagar, Christian Literature Society, Madras, 1988, p.vi.
  8. C. Arangaden and John Philipose, Carey's legacy of Bible translation, 1992. Cited in Journal of Nepalese Studies, Volume 3, 1999, p.79. .
  9. John Philipose (Translated), The resurrection of the Lord Jesus, The Bible Society of India, Bangalore, 1973.
  10. John Philipose, K. C. Abraham, M. K. Cherian (Translated), The man you cannot ignore ... , The Bible Society of India, Bangalore, 1975.
  11. John Philipose, K. C. Abraham, M. K. Cherian (Translated), The way of life : the Gospel according to Saint John, The Bible Society of India, Bangalore, 1976.
Further reading
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.