In Our Translated World

In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry is a bilingual (Tamil and English) anthology of Tamil poetry. This collection contains poems by 78 Tamils, of whom 21 are women.[1] The authors are from many countries, including India, Sri Lanka, Malaysia, Singapore, Canada, Australia and Europe. Similarly, their backgrounds and experiences are diverse, described as being "women and men, young and old, Hindu, Muslim and Christian".[2]

In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry
EditorChelva Kanaganayakam
Authors78 Poets
TranslatorAnushiya Ramaswamy, Maithili Thayanithy and M.L. Thangappa.
Country Canada
LanguageEnglish, Tamil
GenrePoetry
PublisherTamil Literary Garden jointly with TSAR Publications
Publication date
2013
Media typeBook
Pages269
ISBN1927494362

In a note about the importance of this work, Professor Sascha Ebeling of the Department of South Indian Studies, University of Chicago stated the following: "Never before has an anthology of Tamil poetry in translation offered such a broad perspective, and no other book to date demonstrates so well the fact that over the past two decades Tamil literature has become a truly global affair.".[3]

In Our Translated World is the result of a project undertaken by Tamil Literary Garden with funding from Ontario government's Trillium Foundation and others.[2] It was edited by Chelva Kanaganayakam,[4] professor in the Department of English and the Director for the Centre for South Asian Studies at the University of Toronto.[1] This book was released on 9 March 2014 at the Scarborough Convention Centre.[5]

Selection and translation

The selection committee consisted of poets, writers and academics. This included Mohanarangan, Sukumaran, A. Yesurasa, Selvam Arulanantham, Usha Mathivanan, Thirumavalan, S. Yuvarajan, Latha and Annar.[6]

The works were translated by Anushiya Ramaswamy, Maithili Thayanithy and M. L. Thangappa.

Themes

The poems in this anthology cover a range of themes.[7] The "struggle between modernity and tradition", "transition from an oppressive plantation culture to urban spaces", urbanization, "Sri Lankan Tamils political upheaval and its consequent social and cultural disintegration", sexual assault, violence, poverty, women issues, emigrant/immigrant experiences and existentialism are major themes covered in this collection.[6]

gollark: Also, that subfunction has a point in it.
gollark: * pointless
gollark: That seems ridiculous. It has perfectly good functions for lowercasing and checking for special characters.
gollark: What would it be called, I wonder.
gollark: But type safety!

See also

References

  1. "Contemporary Global Tamil Poetry (Book Review)". sangam.org. Ilankai Tamil Sangam. 2013. Retrieved 2014-03-23.
  2. "In Our Translated World". tamilculture.ca. TamilCulture. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  3. "In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry". tsarbooks.com. TSAR Books. 2014. Archived from the original on 2014-03-21. Retrieved 2014-03-23.
  4. "Interview with the editor and Prof. Chelva Kanaganayakam and Tamil Poet and Prof. Cheran". youtube.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  5. "Monsoon Journal Article about In Our Translated World" (PDF). monsoonjournal.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  6. "வாசிப்பும், யோசிப்பும் 37 : எமது மாறிய உலகினுள் (In Our Translated World)". geotamil.com. Pathivukal. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  7. "Scott Edward Anderson about In Our Translated World". http://seapoetry.wordpress.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23. External link in |website= (help)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.