Clonmoyle West

Clonmoyle West is a townland within both the civil parish and catholic parish of Aghabullogue, County Cork, Ireland. It is 774.06 acres in size, situate east of Aghabullogue village, and north-west of Coachford village.

Clonmoyle West

Irish: Cluain Maol Thiar
Clonmoyle West
Clonmoyle West shown within Ireland
Coordinates: 51°56′59″N 8°47′50″W
CountryIreland
CountyCounty Cork
BaronyMuskerry East
Civil parishAghabullogue
First recordedMid 17th Century
SettlementsAghabullogue, Coachford
Government
  CouncilCork County Council
  WardBlarney-Macroom EA
Area
  Total313.25 ha (774.06 acres)
Irish grid refW451777

It is referred to as 'Clonmoile' in the Down Survey (Muskerry) map,[1] and 'Clonmolye' with arable and course pasture land in the Down Survey (Parishes of Ahabollog and Aghinagh) map, with the terrier naming the proprietor as an Irish papist, Cormack MacCallaghan Carthy of the 'denomination of Clonmoyle', consisting of three ploughlands and c. 1521 acres considered 'entirely profitable'.[2] The present combined acreage of Clonmoyle West with the adjoining townland of Clonmoyle East is c. 1530 acres.

The Ordnance Survey name book (c. 1840) describes the townland as situated in the east of Aghabullogue parish about seven miles east-north-east of Macroom. It was said to be the property of 'Chas (S) Oliver, Esqre', and of mixed quality, good and inferior, partially cultivated, and with much boggy land. Two 'Danish forts' (ringforts) were located in the townland. Local placenames included the Dele[h]inagh River, Shanavough, Clonmoyle Racecourse, Clonmoyle House West and Ballinadihy Bridge. The mid-nineteenth century Primary Land Valuation (Griffith's Valuation) indicates 'Silver Charles Oliver' as the immediate lessor of c. 662 acres in Clonmoyle West, being approximately 86% of the entire townland area.

A number of interpretations of 'Clonmoyle' can be found. The Ordnance Survey name book (c. 1840) suggests an Irish language version of Cluain Maoile meaning 'meadow of the hornless cow'. O'Donoghue (1986) suggests an Irish version of Cluain Mhaoil, meaning 'bare or bleak watershed', or possibly Cluain Maothaile meaning 'soft or spongy watershed'.[3] O'Murchú (1991) suggests Cluain Mhaol as meaning 'the bare meadow'.[4] The Placenames Database of Ireland gives an Irish name of Cluain Maol Thiar to the townland, with cluain meaning 'meadow' or 'pasture', and maol meaning 'bare' or 'flat-topped hillock', .[5]

At the northern end of the townland is an area known as 'Shanavough'. The OS name book describes it as a sub-denomination of Clonmoyle West and 'situated in the north-west part of the townland ... about 50 chains (1 km (0.62 mi)) north from Aghabologue Chapel'. An Irish version of Seana bhoth, is given, meaning 'the old booth or tent'. O'Donoghue (1986) describes Shanavough as located in the northern end of the townland, and suggests an Irish version of Seana Mhacha, meaning 'old enclosure or milking place'.[6]

Townlands vary greatly in size, being territorial divisions within parishes in Ireland. Extensively used for land surveys, censuses and polling systems since the seventeenth century, townlands have also been used as the basis for rural postal addresses. In County Cork, surveying and standardisation of townland names and boundaries by the Ordnance Survey during the mid-nineteenth century, resulted in some earlier townland names disappearing, due to amalgamation or division. The townlands resulting from such surveys were employed during the Primary Land Valuation (Griffith's Valuation), subsequent censuses, and continue in use today.


Townland sites/items of interest

gollark: They are government-funded. They just also charge students.
gollark: ... no?
gollark: Actually, over here at least, degrees lead to higher total earnings.
gollark: gollark Today at 12:53Logic puzzle:You are trapped in a labyrinth. There are some doors. One of them leads out. One of them leads into a lethal cryoapiary.There are two gollarks in front of the doors. One gollark speaks the truth, one gollark always lies. You suddenly notice other gollarks appearing. The other gollark tells the truth or lies at random. The other² gollark is truthful iff your question does not refer to itself or other gollarks. The other³ gollark calls in orbital laser strikes against those it perceives as asking tricky questions. The other⁴ gollark is truthful iff it predicts (with 99.6% historical accuracy) that you will consider it (one of) the falsehood-telling gollark(s). A subset of the gollarks will say "bee" and "apioform" instead of "true" or "false", but you do not know which or which words "bee" and "apioform" correspond to. The other⁴ gollark just tells you the first bit of the SHA256 hash of your question in UTF-8. Another gollark appears to be randomly materializing doors. The other⁵ gollark will cooperate with you iff you cooperate with CooperateBot/angel. Yet another gollark will tell the truth iff you know what iff means. The final gollark appears to be fiddling with the orbital mind control laser making you know this.What do you do?
gollark: I will copypaste the text maybe.

References

  1. "Down Survey map 1656-8, (Barony of Muskery)". Retrieved 27 April 2014.
  2. "Down Survey map 1656-8 (Ahabollog and Aghinagh)". Retrieved 27 April 2014.
  3. O'Donoghue, B. (1986). Parish histories and place names of west Cork. Kerryman Ltd.
  4. O'Murchú, M. (Dec 1991). "Place names of the parish of Aghabullogue". Coachford Record. 2.
  5. "Placenames Database of Ireland". Archived from the original on 27 April 2014. Retrieved 27 April 2014.
  6. O'Donoghue, B. (1986). Parish histories and place names of west Cork. Kerryman Ltd.
  7. Histpop; Area, population and number of houses, Vol. II, Ireland, 1881, page 256
  8. HistPop; Area, houses, and population, Munster, Ireland,1911 Page 94
  9. "Grand Jury map of County Cork" (PDF). Retrieved 19 April 2014.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.