Atemwende

Atemwende, (translated into English as Breathturn), is a 1967 German-language poetry collection by Paul Celan.

Atemwende
First edition (Suhrkamp Verlag, 1967)
AuthorPaul Celan
TranslatorPierre Joris (English)
LanguageGerman
PublisherSuhrkamp Verlag
Publication date
1967
Published in English
1995
Pages103

Reception

The book was reviewed in Publishers Weekly in 1995: "[Pierre] Joris's translations (on pages facing the German text) capture much of the multilingual resonance, subtlety and compressed power of Celan's brilliant, difficult work, which has absorbed the interest of such critics as George Steiner and Jacques Derrida."[1]

gollark: Lighting idea: cut a hole through the Earth to see daylight from the other side.
gollark: Lighting idea: orbital geostationary mirror network.
gollark: Lighting idea: Project Orion, but the pusher plate is transparent and you direct the explosion's force away from you.
gollark: This is why all emojicons should have offline backup copies.
gollark: Computers are quite low-power nowadays. Although possibly less so than LED bulbs.

References

  1. Staff writer (1995-07-03). "Breathturn (Atemwende)". Publishers Weekly. Retrieved 2012-01-09.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.