Abhi Subedi

Abhi Subedi (Nepali: अभि सुवेदी; born on June 30, 1945) is a Nepali poet, playwright, linguist, columnist, translator and critic, who writes in Nepali and English.[1]

Abhi Narayan Subedi
Abhi Subedi in 2010
Born (1945-06-30) June 30, 1945
Sabla, Tehrathum, Nepal
Occupationpoet, playwright, translator, linguist
Nationality Nepali
EducationM.A. PhD in English
Alma materTribhuvan University, Nepal
University of Edinburgh, Scotland.
Notable worksAgniko Katha
Notable awardsSAARC Literary Award
2010
Yug Kavi Siddhicharan Award
2013
SpouseBindu Subedi
ChildrenGirish Subedi, Salil Subedi

Biography

Abhi Subedi was born in Sabla village of Tehrathum district in eastern Nepal. He was the 21st child of his father and the 7th child of his mother. He recognized Bengali letters before Devnagari scripts after seeing his mother read Bengali epic Kashiram Das's Mahabharata.[2]

Education

Abhi Subedi earned a Ph.D on the pragmatics of poetry from Tribhuvan University, Kirtipur and did postgraduate work in stylistics and applied linguistics at the University of Edinburgh in Scotland.

Abhi Subedi with Suman Pokhrel, Sitakanta Mahapatra and Pratibha Ray during South Asian Literature Festival in New Delhi in February 2017

Career

Subedi started as a teacher of English at Tribhuvan University and after returning from Europe taught stylistics there. He taught for 40years at the Central Department of English in Tribhuvan University, and headed the department for more than a decade.[3] Subedi is vice-President of the Nepali Folklore Society of Nepal. He is the founding former President of the International Theatre Institute (ITI) UNESCO from 2000 to 2008 and member of International Playwright’s Forum from 2000-2011. Subedi became President (1990-1992) and two times General Secretary of the Linguistic Society of Nepal. He was also President of the Literary Association of Nepal. He is a member of the International Association of Theatre Critics. He has been involved in a number of interdisciplinary study groups and is a prolific writer on issues of freedom, culture, literature, arts and social transformation. His essays and seminar papers have been published in Nepal and abroad.[4]

Works

Subedi has published over two dozen books on different subjects. Several of his plays have been performed by well-known theatre groups in Nepal and abroad.[5]

Books in Nepali

  • Flaneurko Diary (2015/2071)
  • Sahitya ra Aambritta (Criticism) 2013/2070)
  • Chiriyeka sanjhharu (play) 2011
  • Nibandhama Uttarbarti Kaalkhanda (essays) 2009
  • Teen Natak (three plays) 2008
  • Nibandha ra Tundikhel, 2008
  • Paanch Natak (five plays) 2004
  • Carpettangieko Aakaas (essays) 1998
  • Shavda ra Chot (poems), 1997
  • Madhyam ra Rachana (literary criticism), 1997
  • Paschatya Kavy Siddhanta, (Western criticism) 1973
  • Sirjana ra Mulyankan (literary criticism),1982

Books in English

  • Bruised Evenings 2011 (play)
  • Nepali Theatre as I See It, 2007
  • Three Plays. Trans Sangita Rayamajhi, 2003
  • Dreams of Peach Blossoms, 2001, 2012 (play)
  • Ekai Kawaguchi: the Trespassing Insider, 1999
  • Chasing Dreams: Kathmandu Odyssey, (poetic play)
  • Nepali Literature: Background and History, 1978
  • Manas (English poems), joint collection, 1974

Translations, editing and joint collections

  • Aadhunik Japani Kavita, 1987
  • Poems of the Century, 2000
  • Voices from Nepal (joint work), 1999
  • Beyond Borders: an Anthology of SAARC Poetry, 2002
  • Japani Haiku: Hijor ra Aaja, 1987
  • Japani Noh Naatak, 1989
  • Samakalin Nepali Kavita, 1996
  • Biswosahityako Aithihashik Rooprekha, 1974
  • Pacchisbarshakaa Nepali Kavita, 1982

Awards

gollark: What wasn't?
gollark: https://notes.osmarks.tk/Obviously mere unloggedin users like you aren't allowed to read it.
gollark: Yes, because PHP.
gollark: Like I said, it's DokuWiki.
gollark: Look, this even works on mobile. It's esolangs content because it's written in PHP.

References

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.