Aachen dialect
Aachen dialect (natively Öcher Platt) is a dialect of Ripuarian Franconian spoken in the German Rhineland city of Aachen. This dialect, as part of the large West Germanic dialect continuum, is to a large extent similar to the dialects spoken in Eschweiler and in Stolberg.
Aachen dialect | |
---|---|
Öcher Platt | |
Region | Central Rhineland, Germany |
Indo-European
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
Aachen dialect has a pitch accent system, which is also featured in related dialects, including Vaals (Vólsj), Bocholtz (Boches) and Kerkrade (Kirchröadsj) dialects, spoken only a few kilometres away.
Words
- The word Prentekopp (Standard German: Printenkopf) is a well used swear word
- Hömmele instead of the words sehr (very) or viel (a lot/much) - e.g. "Das hat aber hömmele Geld gekostet!" (But that cost a lot of money!)
- Öcher Mösch is a nickname for the Aachen boys choir (German: Aachener Domspatzen)
- Trottwa is used for pavement from the French trottoir
- Paraplü for an umbrella influenced by the French parapluie
Phrases
- A way to say goodbye in the sense of Bon voyage is Komm jut zuhaus, waa!?
- Ich hab kalt! instead of Mir ist kalt! is used to mean "I'm cold" in English (similar to Dutch: Ik heb het koud)
- To ask the way, Kennst du dich hier? is used rather than Kennst du dich hier aus?.
- The answer Hier kenn ich mich nicht! follows the same idea.
- Och Herm! is said when expressing pity.
- Au Huur! does not mean old whore, though it is frequently and falsely mixed up.[1] It is used as a statement of astonishment in every circumstance, often coupled with the ubiquitous waa. In somewhat higher society, the stand-in swear word Au Banan! (old banana) is particularly used. (A huur in Aachen dialect historically denoted a menial worker, cognate with English "hireling", from Dutch huren "to hire/to rent".)
- The interjection Aah suae? is also prevalent instead of the standard German versions Ach so? (So?) and Tatsächlich? (Really?).
- The waa (originally "is it true?") somehow resembles the English "isn't it?", or "is it?" that some speakers customarily append to their sentences. Standard German would be nicht wahr? or oder? meaning 'or what?'.
Literature
- Ludewig Rovenhagen: Wörterbuch der Aachener Mundart, Aachen, 1912.
- Prof. Dr. Will Herrmanns, Rudolf Lantin (editor): Aachener Sprachschatz. Wörterbuch der Aachener Mundart. Beiträge zur Kultur- und Wirtschaftsgeschichte Aachens und Seiner Umgebung, Band 1. Im Auftrag des Vereins „Öcher Platt“ für den Druck überarbeitet und herausgegeben von Dr. Rudolf Lantin. 2 Bände. Verlag J. A. Mayer, 1970. ISBN 3-87519-011-4
- Adolf Steins: Grammatik des Aachener Dialekts. Herausgegeben von Klaus-Peter Lange. Rheinisches Archiv Band 141. Böhlau-Verlag, Kölle, Weimar, Wien, 1998. ISBN 3-412-07698-8
- Dr. Karl Allgeier, Jutta Baumschulte, Meinolf Baumschulte, Richard Wolfgarten: Aachener Dialekt - Wortschatz, Öcher Platt - Hochdeutsch und Hochdeutsch - Öcher Platt. Öcher Platt e.V. Aachen, 2000.
gollark: And could theoretically be a security issue, but I don't think anyone actually did anything bad with that.
gollark: It seems to fail a bunch of the state synchronization tests, which is worrying.
gollark: Yes, but it's lacking features in problematic ways.
gollark: Perhaps in 120974194 years when dendrite works.
gollark: And to be able to ACTUALLY USE ITS MAIN FEATURE, federating with things.
External links
- http://www.oecher-platt.de/
- http://www.fremdsprachendidaktik.rwth-aachen.de/Ww/downloads/poster_oecher_platt.pdf
- http://www.anicmania.de/lul/aachen/dialekt.htm
- https://web.archive.org/web/20130527163808/http://7uhr15.blog.de/2011/03/15/vuer-liere-oecher-platt-lernen-aachener-mundart-schnupperkurs-10827307/
This article is based on its German equivalent.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.