Pashto grammar

Pashto is a S-O-V language with split ergativity. Adjectives come before nouns. Nouns and adjectives are inflected for gender (masc./fem.), number (sing./plur.), and case (direct, oblique I, oblique II and vocative). The verb system is very intricate with the following tenses: present; simple past; past progressive; present perfect; and past perfect. In any of the past tenses (simple past, past progressive, present perfect, past perfect), Pashto is an ergative language; i.e., transitive verbs in any of the past tenses agree with the object of the sentence. The dialects show some non-standard grammatical features, some of which are archaisms or descendants of old forms that are discarded by the literary language.

Pashto has a rich number of dialects due to which the language has been spelled several ways in English: Pashto, Pakhto, Pukhto.[1]

Pronouns

Personal pronouns

Singular Plural
1st 2nd 3rd (visible) 3rd (invis.) 1st 2nd 3rd (visible) 3rd (invis.)
Masc. Fem. Masc. Fem.
(English)Iyou (sing.)heshehe (invis.)she (invis.)weyou (plur.)theythey (invis.)
Directزه
ته
دی
dai
دا
هغه
hağa
موږ\مونږ
muẓ̌/mung
تاسو\تاسې
tâso/tase[2][3]
دوی
dūy
هغوی
hağūy
Indirectما
تا
دۀ
دې
de
هغۀ
hağə
هغې
hağe

Demonstrative pronouns

دغه dağa (this)

Directدغه
dağa
Indirectدې
de

هغه hağa (that)

Singular Plural
Masc. Fem.
Direct هغه
hağa
Indirect هغۀ
hağə
هغې
hağe
هغو
hağo

Possessive pronouns

Independent forms

Person Singular Plural
1st زما
zmâ
زموږ\زمونږ
zamuẓ̌/zamung[2]
2nd ستا
stâ
ستاسو
stâso
3rd (visible) د دۀ
də də (masc.)

د دې
də de (fem.)

د دوی
də dui
3rd (invis.) د هغۀ
də hağə (masc.)

د هغې
də hağe (fem.)

د هغوی
də hağui

Enclitic forms

Person Singular Plural
1st ـمې
-me, -me
ـمو
-mo, -mu
2nd ـدې
-de, -dí
ـمو
-mo, -mu[2]
3rd ـیې
-ye

Interrogative pronouns

(English)whowhose
Directڅوک
t͡sok
د چا
də čâ
Indirectچا
čâ

Nouns

Case

Pashto inflects nouns into four grammatical cases: direct, oblique I, oblique II and vocative. The oblique I case is used as prepositional case as well as in the past tense as the subject of transitive verbs, and the oblique II case is used as ablative case.

The following table shows the declension of the masculine noun غر (ğar, meaning "mountain"):

SingularPlural
Directغر
ğar
غرونه
ğrūna
Oblique Iغرۀ
ğrə
غرونو
ğrūnō
Oblique IIغره
ğara
غرونو
ğrūnō
Vocativeغره
ğra
غرونو
ğrūnō

The following table shows the declension of سړی (saṛai, meaning "man"), a masculine noun with ending "ai":

SingularPlural
Directسړی
saṛai
سړي
saṛi
Oblique Iسړي
saṛi
سړيو
saṛəyō
Oblique IIسړيه
saṛəya
سړيو
saṛəyō
Vocativeسړيه
saṛəya
سړيو
saṛəyō

The following table shows the declension of ښځه (ṣ̌ədza, meaning "woman"), a feminine noun with ending "a":

SingularPlural
Directښځه
ṣ̌əd͡za
ښځې
ṣ̌əd͡zē
Oblique Iښځې
ṣ̌əd͡zē
ښځو
ṣ̌əd͡zō
Oblique IIښځې
ṣ̌əd͡zē
ښځو
ṣ̌əd͡zō
Vocativeښځې
ṣ̌əd͡zē
ښځو
ṣ̌əd͡zō

The following table shows the declension of the feminine noun ورځ (wradz, meaning "day"):

SingularPlural
Directورځ
wrad͡z
ورځې
wradzē
Oblique Iورځ
wrad͡z
ورځو
wradzō
Oblique IIورځه
wrad͡za
ورځو
wradzō
Vocativeورځې
wrad͡zē
ورځو
wradzō

Gender

There are two genders: masculine and feminine.

Number

There are two numbers: singular and plural.

Definiteness

There is no definite article. But when necessary, definiteness may be indicated by other means such as demonstratives. Likewise, it may be contraindicated by use of the word for "one", يو; as in "يو روغتون" - "a hospital".

Adjectives

An adjective is called stāynūm in Pashto [ستاينوم]. The adjectives or stāynūmūna agree with the nouns they modify in gender, number, and case.

Class 1 Class 2 Class 3 Class 4 Class 5
Masculine Singular Direct --ay
Oblique II -a-aya-i
Vocative -e
Oblique I --i
Plural Direct
Oblique/Vocative -o-io/-o-yo/-o
Feminine Singular Direct -a-əy-e
Oblique II
Vocative -e
Oblique I
Plural Direct
Oblique/Vocative -o-əyo/-o-yo/-o

Notes:

  • In the plural, both obliques and the vocative merge into a single form.
  • Singular Oblique I and plural Direct always merge into a single form.
  • The above two conditions mean that there can be at most five distinct forms for masculine adjectives (but in fact, no class distinguishes more than four).
  • For feminine adjectives, singular Oblique I and Vocative merge, while singular Direct and Oblique II merge; combined with mergers noted previously, there can be at most three distinct forms for feminine adjectives.
  • Classes 2 and 3 have stem and stress alternations among different cases. Class 3 has a basic distinction between the masculine singular Direct, Oblique II and Vocative, with stem stress, and all other forms, with a (sometimes) different stem and with ending stress (e.g. masc. trīx, fem. traxá "bitter"; masc. sūr, fem. srá "red"; masc. sōṛ, fem. saṛá "cold"; fem. raṇā "light" with only one stem). Class 2 has the same stress alternation, but has three distinct stems, with stressed stem vowel 'o' or 'u' in masculine singular Direct, Oblique II and Vocative, unstressed stem vowel 'ā' in masculine singular Oblique I and plural Direct, and unstressed stem vowel 'a' in all other forms (e.g. masc. sing. pōx, masc. plur. pāxǝ́, fem. paxá "ripe, cooked").

Class 1

Case-marking suffixes

Class I adjectives are consonant-final in their citation form and keep the stress on the final syllable of the stem.

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct ه
a
ې
e
Oblique و
o
ې
e
و
o
Ablative ه
a
و
o
ې
e
و
o
Vocative ه
a
و
o
ې
e
و
o

Stem allomorphy

In the Western dialects, Class I adjectives with certain stem shapes will undergo mutation either:

  1. Vowel harmony

or

  1. Centralization

In other dialects these vowels do not mutate.

Vowel harmony

Class I adjectives with the stressed stem vowel /ə́/ (W), such as دنګ /dəng/ ‘tall’, undergo regressive harmony in the feminine direct plural and in both oblique plural forms—when the suffix vowel is /o/.

Centralization

Class I adjectives for which the last syllable in the masculine direct singular form is ور /‑wár/, ګر /‑gár/, جن /‑ján/, or م ن /‑mán/, as well as ordinal numbers ending in م /‑ám/, undergo a different vowel alternation: the vowel /á/ of the final syllable centralizes to /ə́/ in feminine non-direct singulars and in all plural forms, irrespective of gender.

Class I forms with stem allomorphy

Example 1 = سپک (light - in weight)

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct سپک
spak
spək (Western)
سپک
spak
spək (Western)
سپکه
spáka
spə́ka (Western)
سپکې
spáke
سپکي
spə́ki (Western)
Oblique سپک
spak
spək (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)
سپکې
spáke
سپکي
spə́ki (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)
Ablative سپکه
spáka
spə́ka (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)
سپکې
spáke
سپکي
spə́ki (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)
Vocative سپکه
spáka
spə́ka (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)
سپکې
spáke
سپکي
spə́ki (Western)
سپکو
spáko
spə́ko (Western)
spóko (Western)

The paradigm for the adjective سپک /spək/ ‘light’ in above shows the Western dialect's Vowel harmony rule.

Example 2 = زړور (brave)

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct زړور
zṛawár
زړور
zṛawár
zṛawə́r (Western)
زړوره
zṛawára
زړورې
zṛawáre
زړوري
zṛawə́ri (Western)
Oblique زړور
zṛawár
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)
زړورې
zṛawáre
زړوري
zṛawə́ri (Western)
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)
Ablative زړوره
zṛawár
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)
زړورې
zṛawáre
زړوري
zṛawə́ri (Western)
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)
Vocative زړوره
zṛawár
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)
زړورې
zṛawáre
زړوري
zṛawə́ri (Western)
زړورو
zṛawáro
zṛawə́ro (Western)

The paradigm for the adjective زړور /zṛawár/ 'brave' illustrates centralization rule for the Western dialect.

Animacy

When modifying animate nouns, some Class I adjectives may take the animate plural suffixes of Class I nouns example:


مشران وروڼه

Məʃarɑn wruɳa

'Elder brothers'

Class 2

Class 2 adjectives can end in either a consonant or a stressed schwa ( ه /‑ə́/). Except for the masculine singular ablative and vocative suffixes, the suffixes of Class II are inherently stressed. These stressed suffixes are the chief difference between Class 1 and Class 2, although there are a few differences in suffix shape as well. Whether a consonant-final adjective belongs to Class 1 (stem-stressed) or Class II (suffix-stressed) is a property of the lexeme and is not predictable.

Case-marking suffixes

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct ۀ
ə́
ه
á
ې
é
Oblique ۀ
ə́
و
ó
ې
é
و
ó
Ablative و
ó
ې
é
و
ó
Vocative و
ó
ې
é
و
ó

Stem allomorphy

Some Class2 adjectives undergo stem allomorphy processes upon inflection, all of them stress-conditioned. The first, Syncope I, affects the final vowels of /ə́/-final Class 2 adjectives; the rest affect the stem vowels of consonant-final Class 2 adjectives (which either lower or delete when unstressed). Lowering affects only back vowels, but not all of them. It is not possible to predict which rule, Back vowel lowering or Syncope II, applies to a given consonant-final adjective. The rules are:

  1. Syncope I
  2. Back vowel lowering
  3. Monophthongization
  4. Lengthening
  5. Syncope II
  6. Epenthesis
Syncope I
  • V2 → Ø/ V́1_
  • V́1 → Ø/ _V́2

If suffixation results in two adjacent vowels and only one is stressed, the unstressed vowel deletes. If both are stressed, the first vowel deletes. This rule applies to vowel-final adjectives.

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct تېرۀ
terə́
تېرۀ
terə́
تېره
terá
تېرې
teré
Oblique تېرۀ
terə́
تېرو
teró
تېرې
teré
تېرو
teró
Ablative تېرۀ
terə́
تېرو
teró
تېرې
teré
تېرو
teró
Vocative تېرۀ
terə́
تېرو
teró
تېرې
teré
تېرو
teró

Vowel-final adjectives that end stressed ه /‑ə́/ in their citation form include تېره /terə/́ ‘sharp’. These can be reliably identified from this citation form as belonging to Class 2; no other class has adjectives ending in /-ə́/. The final stem-vowel of these adjectives undergoes one or other of the morphophonemic rules of Syncope I.

Back vowel lowering
  • V-stress] [+back, → V[-high]/ C_

Inmost Class 2 consonant-final adjectives with non-initial back vowels, و /o/, /u/ lowers to /a/ when unstressed.

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct پوخ
pox
پاخۀ
pâxə́
پخه
paxá
پخې
paxé
Oblique پاخۀ
pâxə́
پخو
paxó
پخې
paxé
پخو
paxó
Ablative پوخه
póxa
پخو
paxó
پخې
paxé
پخو
paxó
Vocative پوخه
póxa
پخو
paxó
پخې
paxé
پخو
paxó
Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct ړوند
ṛund
ړاندۀ
ândə́
ړنده
andá
ړندې
andé
Oblique ړاندۀ
ândə́
ړندو
andó
ړندې
andé
ړندو
andó
Ablative ړوند
únda
ړندو
andó
ړندې
andé
ړندو
andó
Vocative ړوند
únda
ړندو
andó]
ړندې
andé
ړندو
andó

In most consonant-final adjectives where the stem vowel is a back vowel, و /o/, /u/, it will undergo vowel lowering in unstressed position, followed by lengthening when the next syllable contains /ə́/ such as for the words, پو خ /pox/ ‘cooked, ripe’ and ړوند /ṛund/ ‘blind’, illustrated above.

Monophthongization
  • a[+stress]w → V-high] [+back,
  • wa[+stress] → V-high] [+back,

In adjectives with /aw/ or /wa/ in the stem [usually seen in the feminine tense], those sequences simplify to /o/ when stressed.

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct تود
tod
تاودۀ
tâwdə́
توده
tawda
تودې
tawdé
Oblique تاودۀ
tâwdə́
تودو
tawdó
تودې
tawdé
تودو
tawdó
Ablative توده
tóda
تودو
tawdó
تودې
tawdé
تودو
tawdó
Vocative توده
tóda
تودو
tawdó
تودې
tawdé
تودو
tawdó

Back vowel breaking: تود /tod/ ‘hot’; stem = /tawd/.

Lengthening
  • a → ā /_(C)Cə́

Short /a/ lengthens to long /â/ when the syllable following it contains /ə́/. This rule affects those adjectives that undergo back vowel lowering, such as for پاخۀ → پوخ and ړاندۀ → ړوند and those that undergo monophthongization, such as تاودۀ → تود.

Lengthening
  • V[-stress] → Ø

In a few consonant-final adjectives the stem vowel is deleted when not stressed.

Example = سور /sur/ - red

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct سور
sur
سرۀ
srə
سره
sra
سرې
sre
Oblique سرۀ
srə
سرو
sro
سرې
sre
سرو
sro
Ablative سوره
súra
سرو
sro
سرې
sre
سرو
sro
Vocative سوره
súra
سرو
sro
سرې
sre
سرو
sro
Epenthesis
  • Ø → a/C_CC or CC_C

If syncope results in a triple consonant cluster, an /a/ might be inserted after the first or second consonant.

Class 3

These adjectives end in the diphthong participial suffix, ی /‑ay/, in the masculine direct singular form/. This suffix may be stressed or unstressed.

Stressed

Example = زلمی (young/youth - the ی is stressed)

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct زلمی
zalm'áy
زلمي
zalmí
زلمۍ
zalmə́i
زلمۍ
zalmə́i
Oblique زلمي
zalmí
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)
زلمۍ
zalmə́i
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)
Ablative زلمي
zalmí
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)
زلمۍ
zalmə́i
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)
Vocative زلمیه
zalmáya
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)
زلمۍ
zalmə́i
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Western)
zalmə́yo (Eastern)

Unstressed

Example = سوی (burnt- the ی is unstressed)

Masculine Feminine
Singular Plural Singular Plural
Direct سوی
sə́way
سوي
sə́wi
سوې
sə́we
سوې
sə́we
Oblique سوي
sə́wi
سویو (Eastern)
sə́wyo
سوو(Western)
sə́wo
سویې (Eastern)
sə́wye
سوې(Western)
sə́we
سویو (Eastern)
sə́wyo
سوو(Western)
sə́wo
Ablative سوي
sə́wi
سویو (Eastern)
sə́wyo
سوو(Western)
sə́wo
سویې (Eastern)
sə́wye
سوې(Western)
sə́we
سویو (Eastern)
sə́wyo
سوو(Western)
sə́wo
Vocative سویه(Eastern)
sə́wya
سوې(Western)
sə́we
سوو
sə́wo
سوې
sə́we
سوو
sə́wo

Affixes

In Pashto, an affix is called تاړی [tâṛay].[4] An affix is an addition to the base form or stem of a word in order to modify its meaning or create a new word.

Prefixes

These are attached at the beginning of words. Here is a list of the most common ones:

PrefixMeaning
ناa negative prefix to nouns or particles having the same meaning as English "un, in, dis, non" etc.
بېthis means "without". When prefixed to words it is equivalent to the English "dis, less" etc.
بياthis means again. When prefixed to words it is equivalent to English "re"
همthis means same, equivalent. When prefixed with the word it is equivalent to the English "co and homo"
ګڼthis means crowded and numerous. When prefixed with the word it is equivalent to the English "multi"
دوهthis means two. When prefixed with the word it is equivalent to the English "bi"

A list of Examples:

WordEnglish MeaningPrefixed WordEnglish Meaning
نا
وړsuitableناوړunsuitable
بې
be
کورhomeبې کورهhomeless
بيا
byâ
جوړولto makeبيا جوړولto remake
هم
ham
[زولی [نارينه]، زولې [ښځينهageهمزولی، همزولېcoeval
ګڼ
gəṇ
هېواديزnationalګڼ هېواديزmultinational
دوه
dwə
اړخيزaṛx= side, xíz = adjective forming suffixدوه اړخيزbilateral

Suffixes

These are attached at the end of a word. Here is a list of the most common ones:

PrefixMeaning
توبthis is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns.
تیاthis is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns.
يthis is affixed to noun to make adjectives.
يa suffix also used to create nouns of profession.
يز [masculine]
يزه [feminine]
adjectival suffix. Used to make adjectives from nouns. Becomes "yiz" if preceded by a vowel e.g. سوله=سوله ييز
منsuffix that forms nouns and adjectives that mean possessing a quality or object
ورan adjective forming suffix to show endowment/possession.
ښتthis is affixed to adjectives (including verbal adjectives) to show a state of being
ګلويthis is affixed to nouns to form feminine concept/abstract nouns mostly to do with association e.g. پیژند ګلوي, پلار ګلوي etc.
والیthis is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns.
وليthis is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns.
ځیthis makes nouns denoting place of the action
نهthis is the most common suffix used to makes nouns from verb. The new suffixed word has feminine gender.
ونless frequently used than نه. This also creates nouns from verbs
ونکی [masculine]
ونکې [feminine]
The verb's or the compound-verb's ل is dropped and this suffix is added to create an agent noun showing that the noun is the doer of the action [example: جوړول to make - جوړوونکی - maker].
اکthis is used to make only two nouns [خوراک and څښاک] denoting consumable noun. Like Japanese particle もの.
تونused to create nouns of place. Meaning the "(main) place of"
پال [masculine]
پاله [feminine]
means someone is the cherisher/nourisher of the word attached. It is like Persian پرست but unlike پرست only used for agentive nouns not as an adjective.
پالنهmakes concept/abstract nouns showing the root's cherishing/fostering. Like Persian پرستي
واکيmakes nouns which signify "mastery of", "rule of" or "endowment with in quality" with the root word. Related to word واک [authority].
والmakes nouns showing that noun is a resident of that place, is engaged in the activity indicated in the root word, possessor of the root word. Like English suffix "er", "or" and "ist".
ګرused to form an actor noun. Denoting maker, doer, worker etc. of the root.
چيa agent-noun suffix borrowed from Ottoman Turkish. Only used with borrowed words.
ګوټیa diminutive suffix. Example مېز [table] - مېزګوټی [small table].
وزمهsuffix to indicate something is like/similar to the root word but not that word. Also used to denote shades of colour.
ګنۍsuffix for nouns expressing kinship/relationships
وړ [masculine]
وړه [feminine]
this is used exactly as the English -able. Forms adjectives meaning fit/able to be done or suitable to.
يالی [masculine]
يالۍ [feminine]
forms adjectives from nouns. The adjective shows a quality that can be possessed.
غاړی [masculine]
غاړې [feminine]
forms actor/agent nouns that have to do with an art/skill [example: لوبغاړی, سندرغاړی]. Also used to create adjective/nouns related to the throat [غاړه] such as بوږغاړی [harsh sounding]
چکan adjectival suffix showing that the new word is "somewhat" like the root word. Similar to "ish" suffix in English.
ډلهthis means group. It can be used as suffix to denote team, group, company etc.
هارaccording to Z. A. Pashtoon: "suffix used to form onomatopoeic words indicating the repetition or intensification of a sound". according to H. G. Raverty: a suffix "affixed to nouns signifying sound of any kind, in forming the plural".

A list of Examples:

WordEnglish MeaningPrefixed WordEnglish Meaning
توب
tob
بربنډnudeبربنډتوبnudeness/nudity
تیا
tyâ
روغhealthyروغتياhealth
ي
í
ولسnationولسيnational
ي
í
ترکاڼcarpenterترکاڼيcarpentry
يز/يزه
íz/íza
لمرsunلمريز
لمريزه
solar
يز/يزه
yíz/yíza
وټهeconomyوټه ييز
وټه ييزه
economic
من
man
ځاځangerځاځمنangry
ور
war
ګټهprofitګټورadvantageous
ښت
əx̌t
جوړmade/builtجوړښتstructure
ګلوي
galwí
پلارfatherپلارګلويpaternity
والی
wâlay
اوږدlongاوږدوالیlength/height
ولي
walí
ورورbrotherوروروليbrotherhood
ځی
d͡zay
ښوولto teachښونځیschool
نه
əna
غوښتلto demandغوښتنهdemand
ون
un
بدلولto changeبدلونchange
ونکی /ونکې
unkay/unka
شنلto analyseشنونکی
شنونکې
analyst
اک
âk
څښل
خوړل
to drink
to eat
څښاک
خوراک
drink
food
تون
tun
پوهنهknowledgeپوهنتونuniversity
پال/پاله
pâl/pâla
مېلمهguestمېلمه پال
مېلمه پاله
host
پالنه
pâlana
مېلمهguestمېلمه پالنهhospitality
واکي
wâkí
پلارfatherپلارواکيpatriarchy
وال
wâl
ليکwritingليکوالwriter
ګر
gar
کوډهmagicکوډګرmagician
چي
chí
توپcannonتوپچيcannoneer
ګوټی
goṭay
کتابbookکتاب ګوټیbooklet
وزمه
wazma
تورblackتور وزمهblackish
ګنۍ
ganai
پلار
مور
father
mother
پلارګنۍ
مورګنۍ
paternal-family
maternal-family
وړ/وړه
waṛ/waṛa
خنداlaughterخنداوړ
خنداوړه
laughable
يالۍ /يالی
yâlay/yâlai
ننګhonorننګيالی
ننګيالۍ
honorable
غاړې /غاړی
ğâṛay/ğâṛe
سندرهsongسندرغاړی
سندرغاړې
singer
چک
cək
سپينwhiteسپين چکwhitish
ډله
ḍala
لوبroot word of
play
لوبډلهteam (sports)
هار
hâr
پړکslap/clapپړکهارclapping/sounds of claps

Verbs

  • Pashto has three tenses: Past, present and future. The future tense is the same as present tense with the exception of markers.
  • Aspect: Pashto in every tense has perfective aspect [بشپړاړخ][5] and imperfective aspect [نابشپړاړخ]. The perfective aspect indicates completion of an action while the imperfective aspect indicates continuous or habitual action.
  • Pashto verbs can be classed as simple verbs, irregular verbs and doubly irregular verbs.
  • Verbs [کړۀ] agree in person and in number with either the objects or subjects of sentences, depending on tense and construction. Agreement is indicated with affixes following the verb stem which indicate person and number.

Verbal suffixes

Pashto utilises verbal suffixes [د کړ تاړې]. It is easy to demonstrate these in regular verbs in the imperfective.

Present tense

Gəḍēẓ̌ is the present imperfective stem of the verb gaḍedəl [to dance].

Number Person Verbal Suffix Example Translation
Singular 1st Person م
əm
زه ګډېږم
Zə gaḍeẓ̌əm
I am dancing
2nd Person ې
e
ته ګډېږې
Tə gaḍeẓ̌ē
You are dancing
3rd Person ي
i
دی/دا ګډېږي
Day/Dā gaḍeẓ̌i
He/She is dancing
Plural 1st Person و
ū
موږ ګډېږو
Muẓ̌ gaḍeẓ̌u
We are dancing
2nd Person ئ
ai
تاسو ګډېږئ
Tâso gaḍeẓ̌ai
You are dancing
3rd Person ي
i
دوی/هغوی ګډېږي
Dui/Hağui gaḍeẓ̌i
They are dancing

Past tense

Gəḍēd is the past stem of the verb gaḍēdəl [to dance].

Number Person Gender Verbal Suffix Example Translation
Singular 1st Person م
əm
زه ګډېدم
Zə gaḍedəm
I was dancing
2nd Person ې
ē
تۀ ګډېدې
Tə gaḍede
You were dancing
3rd Person Masculine ۀ
ə or
و
o
دی ګډېدۀ
Day gaḍedə
دی ګډېدو
Day Gaḍedo
He was dancing
Feminine ه
a
دا ګډېده
Dâ gaḍeda
She was dancing
Plural 1st Person و
ū
موږ ګډېدو
Muẓ̌ gaḍedu
We were dancing
2nd Person ئ
ai
تاسو ګډېدئ
Tâso gaḍedai
Your were dancing
3rd Person ل
əl
دوی/هغوی ګډېدل
Dui/Hağui gaḍedəl
They were dancing
Feminine ې
e
دوی/هغوی ګډېدې
Dui/Hağui gaḍede
They were dancing

The verb "to be"

The verb "to be" is irregular in Pashto and does not have an infinitive form.

Present Imperfective

Present Imperfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه يم
zə yəm

زه يمه
zə yəma

موږ يو
muẓ̌ yū
2ndته يې
tə ye
تاسو يئ \ ياست
tâso yai
(in Western dialect - yâst)[2][6]
3rdدی دی
day day[2]

دا ده
dâ da

دوی دي
dūy di

The word شته [shta] is also used; this is the third person singular and plural of the present tense of the verb to be.

SentenceLiteral MeaningMeaning
پړنګ شته ؟Tiger there-is/are (exists) ?Is there a tiger ?
نشتهnot-there-is/areThere isn't

Present Perfective form

Present Perfective tense of "to be" The present perfect tense and the present simple tense are two different tenses. It has analogous feature in one respect and different in other. We can't easily identify their use because it has similar structure like past simple tense. We can't precisely give an interpretation that what are the exact nature of these tenses? We can observe through structures that how the native speaker use it and what is the nature of doubly verb projection in Pashto.

PersonSingularPlural
1stdey- دۍ
zə dey Ma (indirect) ما دا کار کړۍ دۍ.Ma da kaar kary de.
موږ دۍ
muẓ̌ dey- Mung da kar kary dey. مونږ دا کار کړۍ دۍ
2ndته دۍ
tə dey
تاسو دۍ
tâso dey
2nd (command)ته دۍ
tə dey
3rdدی دۍ
de dey.

دا ده
dâ dey

دوی دې
dui dey

1) Ma da troor zwe sara meena kary da.

  (I-1st person pro) (invisible feature- aunt) (son)  (with) (love-3rd form-V) (do-doubly projected verb) (present aspect).
   I have loved my cousin.
  .ما د ترور زوی سره مینه کړې ده

2) Munʐ emtihan warkro.

  (we-pro)  (exam) (give-3rd form of -V, doubly projected).
   we have given the exam.
   .مونږ امتحان ورکړو

3) Ta khpal sabaq yaad kro.

  (you-2nd-sing- person pro) (your)  (lesson) (memorise) (do- doubly projected verb aspect)
  you have learnt the lesson.
   .تا خپل سبق یاد کړو

4) Taso khpala kamra paka kra.

  (you-plural-2nd-pro)  (your)  (room)   (clean) (do-doubly projected verb aspect)
   you have cleaned your room.
   . تاسو خپله کمره پاکه کړه

5) Hagha mar shawe de.

  (He-3rd person-pro)  (died-masculine V)  (do-doubly projected verb aspect)  (relation with the subject-masculine) 
  He has died.
   .هغه مړ شوی دی

6) Haghe mra shawy da.

  (She-3rd person-pro)  (died-feminine V)  (do-doubly projected verb aspect)  (relation with the subject-feminine) 
  She has died.
   . هغې مړه شوې ده

7) Haghwee da dalta na lar-al

  (they-3rd-pro) (invisible-feature) (here) (not)   (go-3rd form-V)
  .هغوی د دلته نه لاړل.

Present Perfective form

Present Perfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه شم
zə shəm-can
موږ شو
muẓ̌ shu-can
2ndته شې
tə she
تاسو شئ-شو
tâso shai-sho-can could
2nd (command)ته شه
tə sha-can
3rdدی شي
day shi-can-masculine

دا شي
dâ shi-feminine

دوی شي-شو-
dui shi

زه مکتب ته زم

Past Imperfective form

Past Imperfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه وم
zə wəm

زه ومه
zə wəma

موږ وو
muẓ̌ wu
2ndته وې
tə we
تاسو وئ\واست
tâso wai
(in Western dialect - wâst)[2]
3rd (masc.)دی ؤ
day wo
دوی وو\ول
dui wu
(in Western dialect - wəl)[3][6]
3rd (fem.)دا وه
dâ wa
دوی وې
dui we

Future Perfective form

Future Perfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stشوم/شولم
zə shwəm/shwələm
موږ شوو/شولو
muẓ̌ shwu/shwəlu
2ndته شوې/شوې
tə shwe/shwəle
تاسو شوئ/شولئ
tâso shwai/shwəlai
3rd (masc.)دی شوۀ/شو
day shwə
(in Northeastern dialect - de sho
دوی وو\ول
dui wu
3rd (fem.)دا شوه
dâ shwa
دویشول
dui shwəl

Future tense

In Pashto the future tense [ راتلونکی مهال][7] is the same as the present tense [اوسنی مهال][8] with the exception that in the future tense the marker به [bə] is added; به has a similar meaning to will/shall in English. In the Third Person Future Tense, also, irrespective of number or gender وي is used.

Future tense of "to be":

Future TensePresent TensePronoun
به يميمزه
به يويوموږ/مونږ
به يېيېته
به يئيئتاسو/تاسی
به ويدیدی، هغۀ
به ويدهدا، هغه
به ويديدوی، هغوی

Simple Irregular

These are verbs whose past stems differ from their present stems like English think vs thought,

a) where ل is replaced by ن in the Present tense:

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfect
وژل
wažəl
to kill-و وژن
wə/we wažən-
-وژن
wažən-
-(و وژ(ل
wə/we waž(əl)-
-(وژ(ل
waž(əl)-

b) where و is added in the middle in the Present tense:

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfect
بلل
baləl
to call-و بول
wə/o bol-
-بول
bol-
-و بلل
wə/o baləl-
-بلل
baləl-

c) The verb ختل [to climb]:

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfect
ختل
xatəl
to climb-و خېژ
wə/o xež-
-خېژ
xež-
-(و خت(ل
wə/o xat(əl)-
-(خت(ل
xat(əl)-

d) where دل is dropped in the Present tense:

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfect
پېژندل
pežandəl
to know-و پېژن
wə/o pežan-
-پېژن
pežan-
-(و پېژند(ل
wə/o pežand(əl)-
-(پېژند(ل
pežand(əl)-
اوبدل
obdəl
to weave-و اوب
wə ob-
-اوب
ob-
-(و اوبد(ل
wə ob(əl)-
-(اوبد(ل
obd(əl)-

Doubly Irregular

These are verbs whose imperfective and perfective stems differ as well as their present and past stems. The difference between perfective and imperfective is carried by stress; in perfective the stress is on the first part of the verb whereas in imperfective the stress is on the last syllables.
Here is list of these verbs with their verbal stems [note without verbal suffix]:
a) ښودل, as a part of the verb.

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfective
کېښودل
kex̌odəl
to put-کېږد
keẓ̌d-
-ږد
ẓ̌d-
-(کېښود(ل
kex̌od(əl)-
-(کېښود(ل
kex̌od(əl)-
پرېښودل
prex̌odəl
to leave-پرېږد
preẓ̌d-
-پرېږد
preẓ̌d-
-(پرېښود(ل
prex̌od(əl)-
-(پرېښود(ل
prex̌od(əl)-

b) The verb "to go":

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfective
تلل
tləl
to go-لاړ ش
lâṛ sh-

d͡z-
-لاړ
lâṛ-
-(تل(ل
tl(əl)-

c) The verb "to take" [to a place]:

Verb Meaning Present Past
Perfective Imperfective Perfective Imperfective
بوتلل
botləl
to take [to a place]-بوځ
bod͡z-
-بياي
byây-
-(بوتل(ل
botl(əl)-

Idiosyncratic 3rd Person form

Some doubly irregular verbs have idiosyncratic 3rd Person forms in the past forms, parallel to the idiosyncratic forms of the simple irregular verbs.

The list :

Verb Meaning Present Past 3rd Person Sing. Masc. 3rd Person Plural. Masc.
Perfective Imperfective Perfective Imperfective
راتلل
râ tləl
to come (towards 1st Person)-راش
râ sh-
-راځ
râ d͡z-
-راغل
râ ğl-
-(راتل(ل
râ tl(əl)-
راغی
râ ğay
درتلل
dar tləl
to go (towards 2nd Person)-درش
dar sh-
-درځ
dar d͡z-
-درغل
dar ğl-
-(درتل(ل
dar tl(əl)-
درغی
dar ğay
ورتلل
war tləl
to go (towards 2nd Person)-ورش
war sh-
-ورځ
war d͡z-
-ورغل
war ğl-
-(ورتل(ل
war tl(əl)-
ورغی
war ğay
ننوتل
nənawatəl
to enter/get-in-ننوځ
nənawad͡z-
-ننوځ
nənawad͡z-
-(ننوت(ل
nənawat(əl)-
-(ننوت(ل
nənawat(əl)-
ننوت
nənawət
ننواتۀ
nənəwātə
پرېوتل
prewatəl
to fall or to lie-down-پرېوځ
prewad͡z-
-پرېوځ
prewad͡z-
-(پرېوت(ل
prewat(əl)-
-(پرېوت(ل
prewat(əl)-
پرېوت
prewət
پرېواتۀ
prēwātə
وړل
wṛəl
to take-يوس
yos
-وړ
wṛ-
-يووړ
yowṛ-
-وړل
wṛal-
وې ووړ
wewoṛ

Infinitive

This is called Kaṛnūmay [کړنومی] in Pashto that is “the name of a verb”.[9] It shows an infinite action or occurrence. In Pashto the verb acquires the gender and number of a masculine plural noun. They are formed from the verbal root and end with the verbal suffix: ل. Example:

هغوی په خپلو کې وهل وکړل

Hağui pa xpəlo ke wahəl wə-kṛəl

Literally: They in themselves in "to beat" done

Meaning: They have fought amongst themselves

The verb وکړل [past tense of verb کړل - perfective state of "to do"] shows agreement with masculine plural object that is the infinitive وهل.

Type of Infinitives

There are various types of infinitives.

Simple Infinitives

They are in there morpheme state. Examples: تلل [to go], وتل [to go out], ګرځېدل [to walk], ګرځول [to make someone/thing walk] etc.

Prefixed Infinitives

These are formed by attaching a prefix to the simple infinitive. These prefixes are usually directional/locative in nature. Examples:
1. را + تلل = راتلل
Râ [locative towards speaker] + Tləl [to go] = Râtləl [to come]
2. ور+ کول = ورکول
War [locative towards third party] + Kawəl [to do] = Warkawəl [to give]

Compound Infinitives

There are two categories of compound infinitives. There are also some exceptions to these.

First category

These are formed by adding ول [from کول] and ېدل [from کېدل] verbal-suffixes to nouns, adjectives or adverbs. The attaching noun, adjective and adverb should not end in a vowel. Example:
ښخ [buried, adjective] - ښخول [to bury, verb]

Second category

These are formed adding auxiliary verbs کول and کېدل to the noun and adjectives. The attaching noun and adjective end in a vowel.Examples:
1. پوښتنه [question, noun] - پوښتنه کول [to question, verb]
2. لېشه [seductive, adjective] - لېشه کېدل [to become seduced, verb]

Exceptions

There are also exceptions to the attachment of auxiliary verbs on the basis of vowel endings. Example: سوچ کول etc.

Phrasal Infinitives

This is done by adding words with infinitives to make a metaphoric meaning.

ExamplesLiteralMeaning
توره کولto do swordto perform a brave act
تڼۍ شلولto tear button(s)to toil/endeavour
Double Infinitives

These are formed by combining two infinitives
-- either by combining a Simple Infinitive with a Prefixed Infinitive.

Simple InfinitivePrefixed InfinitiveDouble Infinitive
تلل [going]راتلل [coming]تلل راتلل [coming and going]
ګرځېدل [to walk/walking]راګرځېدل [to repass]ګرځېدل راګرځېدل [walking about]


-- or by combining two Simple Infinitives:

Simple Infinitive 1Simple Infinitive 2Double Infinitive
خوړل [eating]څښل [drinking]خوړل څښل [eating drinking]
وهل [beating/hitting]ټکول [knocking]وهل ټکول [beating]

Prepositions and Postpositions

Pashto has pre-positions, post-positions and pre-post-positions. Adpositions generally govern either oblique or ablative case assignment to their objects.[10]

Prepositions

There are two prepositions in Pashto:
1. د [də] meaning "of"
2. په [pə] meaning "with" and "at"

ExampleTransliterationLiteralMeaning
د سړي لاسDə saṛi lasOf man handA man's hand
سړي په چاړې پړی پرې کړSaṛi pa čäṛe paṛay pre kəṛ [ko]man with knife rope cut [past-tense کړل]The man cut the rope with a knife
په يوه بجهPa yawa bajeAt 1 O'clockAt 1 O'clock

Postpositions

In Pashto there is the dative post-position: ته.

ExampleTransliterationLiteralMeaning
کور ته ځمKor d͡zəmHouse to (i) am-goingI am going to the house

Ambipositions

Pashto uses a significant amount of ambipositions (circumpositions). These usually have two elements, with the noun object positioned between the two elements.

The first element is likely to be one of these four elements:

PashtoTransliteration
په
له
ترtər

The second element is likely to be one of these words:

PashtoTransliteration
لاندېlânde
پسېpasē
نهna
پورېpore
سرهsara
کې/کښېke/kx̌e
باندېbande
څخهt͡səxa

Here is a list of the most common formations:

PashtoMeaningExampleExample's meaning
په ... کېin, atپه سيند کېin the river
په ... پسېafterپه ما پسېafter me
پر ... باندېon, uponپه مېز باندېon the table
له ... سرهwithله سړي سرهwith a man
تر ... لاندېunderتر مېز لاندېunder the table
له ... څخهfromله سړي څخهfrom a man
له ... نهfromله سړي نهfrom a man
د ... نهfromد سړي نهfrom a man
تر ... پورېtillتر پېښور پورېtill Peshawar
تر ... وروستوafterتر خوراک وروستوafter food

Sometimes in colloquial Pashto, the word له is dropped from نه and سره.

PashtoColloquial Pashto
له سړي نهسړي نه
له سړي سرهسړي سره

The first element must be dropped when the object of the pre-position is a weak pronoun. Examples:

Example SentenceMeaning
سړی ور سره ځيA man is going with him/her
سړي ور سره ځيMen are going with him/her
چاړه مې در نه واخسI took the knife from you
ليک ور باندې ايښی دیThe letter is on it

Phrases

A number of common phrases translate into English prepositional phrases, which in Pashto consist of combinations of prepositional phrases and additional words.

Examples:

ComponentsPhraseMeaningSentenceMeaning
له..نه + پخوا
From+Before
له .. نه پخواbeforeله تا نه پخوا راغلهShe came (here) before you
له...نه+ بهرر
From+Outside
له ... نه بهرoutsideله ور نه بهر ولاړ وHe was standing outside the door

In phrases that start with the possessive phrase د [də] plus noun, the possessive phrase [də/د] can be substituted with a weak possessive pronoun. Examples:

MeaningSentence where د not dropped'MeaningSentence with weak possessive pronounsMeaning
د ... په اړه
də pə aṛa
about[note 1]د سړي په اړه يې څه وویWhat did he say about the manزما په اړه يې څه وویWhat did he say about me
د ... په شان
də pə šân
likeد سپوږمۍ په شان ښځه غواړمI want a wife like the moonستا په شان ښځه غواړمI want a wife like you

Conjunctions

Pashto utilises conjunctions. These are used as adverbs. Examples:

ConjunctionTransliterationLiteral MeaningEnglish Approximate
هيڅ کله نهhīt͡s kəla nanothing when nonever, at no time
که هر څنګهkə hər t͡səngaif ever howhowsoever, in whatever way
راځه چېrād͡za chēcome that(come) let's
تر اوسه پورېtər osa porētill now up to/tillso far, as yet, up till now
تر دغه پورېtər dağa porētill this tillas far as this
تر کله پورېtər kala porētill when tilltill when?, how long?
تر کمه پورېtər kəma porētill where tillhow far?, to where?

Syntax

Pashto has subject-object-verb (SOV) word order as opposed to English subject-verb-object (SVO) word order. In intransitive sentences where there is no object Pashto and English both have subject-verb (SV) word order.[11]

In Pashto, however, all modifiers precede the verb whereas in English most of the verbal modifiers follow the verb.[12]

Phrasal syntax

Pashto exhibits strong head-final order in noun phrases and verb phrases.[10]

Noun phrases

Pashto noun phrases generally exhibit the internal order Determiner - Quantifier - Adjective - Noun.[10]

Adpositional phrases

The salient exception to the head-final principle can be found in adpositional phrases, given the existence of prepositions, postpositions, and circumpositions.[13]

Verb phrases

Generally, head-final order is found also in the verb phrase, with the verb, if any, as the final element. Relative clauses and sentence-level modifiers may appear in postclausal position.[14]

Light verb constructions

Pashto has a robust system of light verb constructions (LVC), two-word expressions that are semantically interpretable as a single predicate. Only one of the two canonical types—those of the form Noun/Adjective + Verb (N-V).[14]

As verbs are a closed class in Pashto, the LVC is the only means of creating new verbal forms in the language; it is also used as a way of importing loanwords, with the borrowed word filling the complement slot.[14]

The inventory of light verbs in Pashto should not surprise anyone familiar with LVCs. In addition to the verbs کېدل /kedəl/ ‘to become’ and کول /kawəl/ ‘to make; to do’, which we refer to as the intransitive and transitive verbalisers when they act as light verbs, Pashto uses the verbs اخیستل /axistəl/ ‘to take’, وهل /wahəl/ ‘to beat’, نيول /niwəl/ ‘to seize; to grasp’, and ایستل /istəl/ ‘to throw out’ as light verbs, as in the following examples:

  • سا اخیستل - ‘to breathe’ < سا /sā/ ‘(f.) breathing, respiration’
  • ټېل وهل - ‘to push, shove (one another)’ < ټېل /ṭel/ ‘(m.) push, shove’[14]

Adjective complements of N-V LVCs always show agreement with the undergoer of the action of the verb, which is in turn marked in accordance with Pashto's system of split ergativity. Nominal complements are usually treated as the direct object of the verb, and are therefore also case-marked according to split-ergative alignment. The undergoer of the action, on the other hand, cannot be a direct object, as the verb can have at most two arguments; it is instead indicated by an adposition and accordingly case-marked oblique.[15]

Elements in the verbal group
The verbal group in General Pashto

Certain particles can be inserted between:

  • The aorist prefix و /wə/́and its verb.
  • A prefix or pseudo-prefix and its verb. (This includes both the a-initial complex verbs and second conjugation, or prefixed, verbs.)
  • The complement of a denominal verb and its verbalizer.[15]

The particles that interact with verbs in this way are:

  • The modal clitics به /bə/ and دې /de/
  • The weak personal pronouns, or pronominal clitics مې /me/ , دې /de/ , یې /ye/ , and مو /mo/
  • The adverbial clitics خو /xo/ and نو /no/
  • The negatives نه /ná/ and مه /má/

Modals, weak personal pronouns, and adverbials are all second-position clitics. They also obey strict rules of ordering relative to each other. Tegey (1977) reports the following ordering of enclitics between verbal components: خو /xo/> به /bə/> { مو /mo/| مې /me/| دې /de/| یې /ye/} > نو /no/. If the first syllable of the verb does not carry stress (that is, if it is a non-aorist form), the negative precedes the verb, and the clitics follow the negative. Also, if an aorist form is negated, the negative marker—not the initial syllable of the verb—takes the stress.[16]

Negative placement in the aorist verb phrase

The negative particle نه /ná/ nearly always precedes the verb and is placed as close to the verb stem as possible. In aorist constructions, it therefore follows the aorist marker و /wə/ for simplex verbs, and either initial /a/, the prefix, or the light verb complement for complex verbs. Because it carries an inherent stress, it takes the main stress in an aorist verb phrase.[17]

Pashto and borrowings

Contemporary Pashto contains a lot of Persian and Persianized-Arabic[18] words, although Pashto equivalents for these words often do exist.[19][20]

"Pure" PashtoPersian loanArabic loanEnglish translation
هيله
híla
[21]
اميد
umid
hope
اړتيا
aṛtyâ
[22]
ضرورت
zarurat
necessity
تود/توده
tod/tawda
[23][24]
گرم
garm
warm
نړۍ
naṛai
[25]
دنيا
dunyâ
world

Borrowed phonology

The sounds /q/, /f/ are non-native Pashto sounds borrowed from Arabic and Persian. The phonemes /q/, /f/ tend to be replaced by [k], [p].[26] So for instance, the Arabic word فرق would be pronounced as /par(ə)k/.

Greeting phrases

GreetingPashtoTransliterationLiteral Meaning
Helloستړې مه شېstəṛe mə sheMay you not be tired
ستړي مه شئstəṛí mə shaiMay you not be tired [said to people]
Thank YouمننهmanənaAcceptance [from the verb منل]
Good Byeپه مخه دې ښهpə məkha de x̌əOn your front be good
Good Byeخدای پامانxwdâi pâmánFrom: خدای په امان [With/On God's mercy]
Helloپه خير راغلېpə xair râğleWith blessing (you) came

Numbers

Cardinal Numbers (direct case, masc.)[27]

Pashto Pronunciation
نشت nasht 0
یو yaw, yo 1
دوه dwa 2
درې dre 3
څلور tsalor 4
پنځه pindzə 5
شپږ špəg/špəʐ 6
اووه owə 7
اته atə 8
نه، نهه nə, nəha 9
لس las 10
یوولس yawolas 11
دوولس dwolas 12
دیرلس dyārlas 13
څوارلس، څورلس tswarlas, tswārlas 14
پنځلس pindzəlas 15
شپاړس špāṛas 16
اووه‌لس owəlas 17
اته‌لس atəlas 18
نونس, نورلس nunas, nurlas 19
شل šəl 20
یوویشت yavwišt 21
دوه‌ویشت dwawišt 22
درویشت dərwišt, dreyšt 23
څلېرویشت tsalerwišt 24
پنځه‌ویشت pindzəwišt 25
شپږویشت špagwišt 26
اوه‌ویشت owəwišt 27
اته‌ویشت atəwišt 28
نه‌ویشت nəwišt 29
دېرش derš 30
یودېرش yawderš 31
دودېرش dwaderš 32
دریدېرش drederš 33
څلوردېرش tsalorderš 34
پنځه‌دېرش pindzəderš 35
شپوږدېرش špugderš 36
اوه‌دېرش owəderš 37
اته‌دېرش atəderš 38
نه‌دېرش nəderš 39
څلوېښت tsalvešt 40
پنځوس pindzos 50
شپېته špetə 60
اویا away 70
اتیا atya 80
نوي nwi, nəwi 90
سل səl 100
یوسلویو yaw səlo yav 101
یوسلودوه yaw səlo dwa 102
یوسلوشل yaw səlo šəl 120
دوه‌سوه dwa sawa 200
دوه سوه او لس dwa sawa aw las 210
درې سوه dre sawa 300
زر zər 1000
یوزرویو yaw zəro yaw 1001
یوزرودوه‌سوه اوپنځه‌دېرش yaw zəro dwa sawa aw pindzəderš 1235
لک lak 100 000
ملیون milyon 1 000 000
کروړ kroṛ 10 000 000
ملیارد milyard 1 000 000 000

Ordinal Numbers (direct case, masc., sing.)

  • 1st لومړی lumṛai
  • 2nd دويم dwaim
  • 3rd درېيم drəyam
  • 4th څلورم t͡saloram
  • 5th پنځم pind͡zam
  • 6th شپږم špaẓ̌am
  • 7th اووم uwam
  • 8th اتم atam
  • 9th نهم nəham
  • 10th لسم lasam

Colours

List of colours:

  • سور/ سره sur/sra - red
  • شين / شنه šin/šna - green
  • تور/ توره "tor/tora" - black
  • شين / شنه šin/šna - blue
  • سپين/ سپينه spin/spina - white
  • نسواري naswâri - brown
  • کینخي kinaxxi - purple
  • ژېړ/ ژېړه žeṛ/žeṛa - yellow
  • خړ / خړه xëṛ/xëṛa - grey
  • چوڼيا čuṇyâ - violet

List of colours borrowed from neighbouring languages:

  • نارنجي nârënji - orange [from Persian]
  • ګلابي gulâbi - pink [from Hindustani]
  • نيلي nili - indigo [from Persian]

Notes

  1. په بارې کې [pə bâre ke] is also used but this is a word-for-word borrowing from Hindi/Urdu के बारे में/کے بارے میں [kē bārē mēⁿ]. The Hindi word bārē [बारे/بارے] is itself from Persian در بارهٔ [dar bāraye\dar bāreye]

References

  1. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 4.
  2. Лебедев К. А. Афганистан: Язык, литература, этнография. — Москва : "Муравей", 2003.
  3. PASHTO LANGUAGE: SOLVING THE MYSTERIES OF THE PAST TENSE Archived 2014-11-29 at the Wayback Machine
  4. Neologism Dictionary [M. A. Zeyar]
  5. Neologism Dictionary [M. A. Zeyar]
  6. Short Summary of Pashto Grammar
  7. Pashto Garshod [M. S. Wakili]
  8. Pashto Garshod [M. S. Wakili]
  9. Neologism Dictionary [M. A. Zeyar]
  10. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 399. ISBN 978-1-61451-303-2.
  11. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 178.
  12. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 179.
  13. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 400. ISBN 978-1-61451-303-2.
  14. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 401. ISBN 978-1-61451-303-2.
  15. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 403. ISBN 978-1-61451-303-2.
  16. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 403 to 404. ISBN 978-1-61451-303-2.
  17. Anna B. David (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 406. ISBN 978-1-61451-303-2.
  18. John R. Perry, "Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic" in Éva Ágnes Csató, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, 2005. p. 97: "It is generally understood that the bulk of the Arabic vocabulary in the central, contiguous Iranian, Turkic and Indic languages was originally borrowed into literary Persian between the ninth and thirteenth centuries"
  19. Ehsan M Entezar (2008). Afghanistan 101: Understanding Afghan Culture. Xlibris Corporation. p. 89. ISBN 978-1-4257-9302-9.
  20. Carol Benson; Kimmo Kosonen (13 June 2013). Language Issues in Comparative Education: Inclusive Teaching and Learning in Non-Dominant Languages and Cultures. Springer Science & Business Media. pp. 64–. ISBN 978-94-6209-218-1.
  21. Qamosona.com
  22. Qamosona.com
  23. Qamosona.com
  24. Zahid Qamos Pashto Glossary [Zahid Mishwanai]
  25. Qamosona.com
  26. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 15.
  27. M A Zyar (2012). Pashto Dictionary (Neologisms) (2 ed.). Peshawar: Danish Press. p. 363.
  • Anne Boyle David, "Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects"
  • Habibullah Tegey & Barbara Robson ""A Reference Grammar of Pashto"" (PDF). (1996) Center for Applied Linguistics
  • Herbert Penzl, A Grammar of Pashto: A Descriptive Study of the Dialect of Kandahar, Afghanistan
  • Georg Morgenstierne, "'AFGHANISTAN vi. Paṧtō'", Encyclopaedia Iranica
  • Longnow, Rosettaproject, Pashto, Southern Grammar
  • Mohammad Abid Khan & Fatima-Tuz-Zuhra, "Towards the Computational treatment of the Pashto Verb" 18(1) Scientific Khyber pp. 123–141 (2005)
  • Noor Ullah, "Pashto Grammar" (2011), ISBN 978-1-4567-8007-4
  • M. Zyar, "ليک لارښود - Writing Guide" (2006)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.