Trei culori
Trei culori ("Three colours") was the national anthem of the Socialist Republic of Romania from 1977 until 1990. In 24 January 1990, after the Romanian Revolution, it was officially replaced by Deșteaptă-te, române!.[1][2] Before 1977, the national anthem had been E scris pe tricolor Unire, introduced in 1975.[3]
English: Three Colours | |
---|---|
Coat of arms of S.R.Romania (1965-1989) | |
National anthem of | |
Lyrics | Ciprian Porumbescu, 1977 |
Music | Ciprian Porumbescu |
Adopted | 1977 |
Relinquished | 1990 |
National anthems of Romania | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||
Trei culori is based on a Romanian patriotic song with the same title (music and lyrics by Ciprian Porumbescu). The original text twice underwent non-credited revisions in order to reflect the country's Communist doctrine as well as parallels between past and present glories. This was unlike one of the previous anthems, Te slăvim, Românie, a text mentioning Romania's brotherhood with the Soviet Union and praises of the Leninist ideology were consciously not included, emphasising a more National Communist character of the state.
The title refers to the national flag of Romania, which is a blue-yellow-red tricolour. It has not undergone many or major changes in the history of the Romanian state. Only the distribution of the colors (in point of proportion and position) changed to a certain extent, being made equal after the abortive Romanian revolution of 1848. The Romanian principalities were among the many European states during that time that were inspired by the French revolutionary spirit to make a tricolour or dimensionally standardized three-color banner as their national flag.
The song continued as the national anthem for around a month after the overthrow of the Socialist Republic,[1][2] but with Porumbescu's original patriotic lyrics.
Original patriotic song
Romanian lyrics | Literal English translation | Free English translation |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume Roșu-i focul ce-mi străbate, Auriu ca mândrul soare Iar albastrul e credința Pân' pe cer și cât în lume Iar când, fraților, m'oi duce |
Three colours I know in the world Red is the fire that permeates Golden as the proud sun And blue is our loyalty As long as in the sky and in the world And when, brothers, I shall leave you |
With three colours I'm acquainted Crimson for the fire burning Like the sun in skyey bowers We'll be loyal 'till we perish As long as our flag is flying And when, brothers, I shall leave you |
National anthem
Romanian lyrics | Literal English translation | Free English translation |
---|---|---|
Trei culori cunosc pe lume, Multe secole luptară Roșu, galben și albastru Suntem un popor în lume Azi partidul ne unește Pentru-a patriei onoare, Iar tu, Românie mîndră, |
Three colours I know in the world, For long ages Red, yellow, and blue We are a people in the world Today the Party unites us For the honor of our country, And you, splendid Romania, |
With three colours I'm acquainted For long ages our forefathers This tricolour flag of ours In this world we are a nation Now united by our Party; For the homeland's greater glory Proud Romania, now dearer, |
References
- "Cum a devenit „Deșteaptă-te, române!" imnul național al României". Digi24 (in Romanian). 5 May 2018.
- Pădurean, Bianca (21 June 2018). "Pagina de istorie: Povestea cântecului "Deșteaptă-te, române!" și cum a devenit el "Marseilleza românilor"". RFI România (in Romanian).
- Petru Bălan, Cristian (2008). Imnurile de stat ale ţărilor din Uniunea Europeană (in Romanian). p. 112. ISBN 9737400941.