Reichenau Glosses
The Reichenau Glosses were compiled in the 8th century in Picardy[1][2] to help monks reading the Vulgate Bible understand words that had either gone extinct or developed a new meaning in their dialect of Romance. Each of these was glossed by a synonym written in Latin form, though not always of Latin origin.[3]
![]() |
English Wikisource has original text related to this article: |
In the table below, obviously non-native words such as Italian formaggio (which was borrowed from French) are not counted among the derivatives. All of the Romance words, unless otherwise specified, are stressed on the same syllable as the Proto-Romance form. Sounds that may or may not be present in a word- depending on dialect, phonetic context, etc.- are shown in subscript.
Archaic Term | Meaning | Gloss | Origin of Gloss | Derivatives of Gloss | Derivatives of Archaic Term |
---|---|---|---|---|---|
abdito | hidden | absconso | CL abscondito 'hidden' (cognate to abdito but with an additional prefix) had the variant absconso. | Pr. [askónsu] O.Fr [eskons] O.Oc [eskos] Ct. [əskuns] It. [askoso] O.Sp [eskuso] O.Pt [eskusu] Rm. [askuns] |
— |
abio[lower-greek 1] | I go away | vado | This could mean 'I go' in CL, but the usual sense was 'wade'. | Pr. [βáu̯] O.Fr [voi̯s][lower-roman 1] Fr. [vɛz] Oc. [baw] Dl. [vis] It. [voː] Sp. [boi̯][lower-roman 2] Po. [vow] | |
abgetarii[lower-greek 2] | woodworkers | carpentarii | CL for 'wagon makers'. From Gaulish *karpantos 'chariot' with occupational suffix -arii. | Pr. [karpentáːɾji]nom O.Fr [tʃarpentjær] | |
Pr. [karpentáːɾjos]acc O.Fr [tʃarpentjærs] Fr. [ʃaχpɑ̃tjez] Oc. [kaɾpentjɛs] Sp. [kaɾpinteɾos] Po. [kaɾpĩntɐjɾuʃ] | |||||
absintio | wormwood | aloxino | Greek ἀλόη όξίνης[6] 'bitter aloe'. | Pr. [alɔ́ksɪna] O.Fr [alujznə] Fr. [alɥinə] O.Sp [alozna] Po. alosna |
Pr. [apsɪ́ntsjo] Oc. [awsen] Dl. ascianz O.It [assentso] Sp. [axeŋxo] |
adolescentia | youth | iuventus | CL synonym. | Pr. [ɟʊβɛ́ntu] O.Fr [dʒovent] Oc. [dʒuβen] Ct. [ʒuβent] |
— |
Pr. [ɟʊβentúːte] Oc. [dʒuβentyt] Ct. [ʒuβəntut] It. [dʒoventu] Sp. [xuβentuð] Po. [ʒuvẽtuðɨ] | |||||
aculeus | stinger | aculeonis | Romance derivative of the older term. | Pr. [akuʎʎóːne] Fr. [ɛɡɥijɔ̃] Oc. [aɣyʎu] Sp. [aɣixon] Po. [ɐgiʎɐ̃w] | |
aes | bronze | eramen | LL derivative composed of aes (oblique stem aer-) and material suffix -men. | Pr. [aráːme] Fr. [ɛʁɛ̃] Oc. [aɾan] Ct. [əɾam] Rs. arom It. [raːme] Gal. arame Po. [ɐɾɐmɨ] Rm. [aramə] | |
Pr. [aráːmɪne][7] Sp. [alambɾe] Sd. [raːmɛnɛ] or [raːmini] | |||||
ager | field | campus | CL synonym. | Pr. [kámpʊs]nom O.Fr [tʃans] |
Pr. [áːɣɾu] O.Fr [ajrə] Fr. [ɛʁə] O.Oc agre 'eyrie' It. [aːgro] Gal. agra Rm. [aɡru] 'field, land' |
Pr. [kámpu]acc O.Fr [tʃamp] Fr. [ʃɑ̃] Oc. [kan] Ct. [kam] Rs. champ It. [kampo] Sp. [kampo] Sd. [kampu] Dl. [kuo̯mp] Po. [kɐ̃mpu] Rm. [kɨmp] | |||||
annuant | that they nod | cinnant | Verb based on LL cinnus 'wink', itself of unclear origin. | Pr. [akkɪ́nnant] O.Fr [atsenənt] O.Oc [tsenan] It. [attʃennano] Po. [ɐsenɐ̃w] |
— |
anxiaretur | that he be distressed |
angustiaretur | LL verb based on CL angustia 'tribulations, difficulties'. | Pr. [aŋgʊ́ssjat] O.Fr [aŋgojsəθ] Fr. [ɑ̃ɡwasə] Oc. [aŋgujsɔ] Ct. [əŋɡoʃə] It. [aŋgoʃʃa] |
Pr. [ansjáːɾe] O.It [ansjaːɾe] Sp. [ansjaɾ] Po. [ɐ̃sjaɾ] 'eagerly await' |
aper | boar | salvaticus porcus | Porcus is CL for 'pig'. Salvaticus reflects Pr. evolution of CL silvaticus 'wild'. | Pr. [pɔ́rkʊs salβáːtɪkʊs]nom O.Fr [pɔrs salvadʒəs] | Pr. [apru] Sd. porcabru[lower-roman 3] |
Pr. [pɔ́rku salβáːtɪku]acc O.Fr [pɔrk salvadʒə] Fr. [pɔχ sovaʒə] Oc. [pɔɾk salβadʒe] Ct. [pɔɾk səlβadʒə] Rs. portg selvadi Dl. [pwark salvutik] It. [pɔrko salvaːtiko] Rm. [pork səlbatik] | |||||
arbusta | orchards | arbricellus | Diminutive of arbor 'tree'. | Pr. [aɾβoɾɪskɛ́ɭɭu] O.Fr [arbrisɛl] Fr. [aʁbʁiso] Oc. [aɾbɾisɛl] 'shrubbery' It. [arboʃʃɛllo] 'sapling' |
Gal. albustre |
area | threshing floor | danea | Frankish *dannja. | Wal. dègne[8] | Pr. [áːɾja] O.Fr [ajrə] Fr. [ɛʁə] Oc. [jɛɾɔ] Ct. [eɾə] It. [aja] Sp. [eɾa] Po. [ɐjɾɐ] Rm. arie |
arena | sand | sabulo | CL for 'gravel'. | Pr. [saβlóːne] Fr. [sablɔ̃] Oc. [saβlu] Ct. [sawɫo] Rs. [səblun] It. [sabbjoːne] Dl. [salbawŋ] Sp. [saβlon] Ist.Rm [salbun] |
Pr. [aréːna] O.Fr [arejnə] Oc. [aɾenɔ] Ct. [əɾɛnə] It. [reːna] Sp. [aɾena] Gal. area Po. [ɐɾɐjɐ] Arm. [arinə] |
armilla | bracelet | baucus | Ultimately from Proto-Germanic *baugaz, which had the same sense. | O.Fr [bɔw] | Pr. [armɪ́ɭɭa] Sp. [aɾmeʎa] |
atram | black | nigram | More usual CL synonym. | Pr. [nɪ́ɣɾa] O.Fr [nejrə] Fr. [nwaʁə] Oc. [neɣɾɔ] Ct. [nɛɣɾə] Rs. [najrə] Dl. [njara] It. [neːɾa] Sp. [neɣɾa] Po. [neɣɾɐ] Rm. [ne̯aɡrə] | — |
axis | axle | ascialis | Axis with adjective-forming suffix -alis. | Pr. [aksáːle] O.Fr [ajsæl] |
Pr. [ákse] Fr. [ɛ] 'plank' Oc. [ajs] Ct. [eʃ] It. [asse] Sp. [exe] Po. [ejʃu] 'beam, axle' |
Pr. [aksíːle] O.Fr [ajsil] Fr. [esjø] | |||||
benignitate | kindness | bonitate | CL contextual synonym. | Pr. [bonɪtáːte] O.Fr [bontæθ] Fr. [bɔ̃te] Oc. [buntat] Ct. [bundat] It. [bonta] Sp. [bondað] Po. [bõdaðɨ] Rm. [bunətate] |
— |
binas | in pairs | duas et duas | Periphrase, 'two and two'. | Fr. deux à deux It. due a due Sp. de dos en dos Po. de dois em dois | |
calamus | pen for writing | penna | CL for 'feather'. | Pr. [pɪ́nna] O.Fr [penə] It. [penna] Sic. [pinna] Po. [penɐ] Rm. [pe̯anə] |
Pr. [káːlamu] O.Fr [tʃalmə] Fr. [ʃomə] 'stubble, thatch' |
callidior | more devious | vitiosior | Comparative form of CL vitiosus 'wicked, corrupt'. The core noun vitium 'sin' is common in Christian writings. | Pr. [βɪtsjóːsu] O.Fr [vitsows] Fr. [visjø] Oc. [bisjus] 'depraved' It. [vettsoːso] 'charming' |
— |
calumpniam | slander | contentio | CL for 'quarrel, dispute'. | Pr. [tentsjóːne] Oc. [tensu] | Pr. [kalʊ́mɲa] O.Fr [tʃalondʒə] O.Oc [kalondʒa] Sp. [kaloɲa] Po. [kwĩmɐ] |
calx | heel | calcaneum | Rare CL synonym composed of calx and -aneum. | Pr. [kalkáɲɲu] O.Fr dial [kalkai̯n][9] Oc. dial [kawkaɲ] O.Ct [kəɫkaɲ] Rs. chalchagn It. [kalkaɲɲo] Sd. carcàngiu O.Sp [kalkaɲo] Arom. cãlcãnju Rm. călcâi |
— |
canere | to sing | cantare | CL frequentative form of canere. | Pr. [kantáːɾe] O.Fr [tʃantær] Fr. [ʃɑ̃te] Oc. [kanta] Ct. [kənta] Rs. chantar It. [kantaːɾe] Dl. [kantur] Sd. [kantaːɾe] Sp. [kantaɾ] Po. [kɐ̃ntaɾ] Rm. [kɨntare] | |
cartallo | basket | panario | CL for 'breadbasket', composed of pane 'bread' and locational suffix -ario. | Pr. [panáːɾju] O.Fr [panjær] Fr. [panje] Oc. [panjɛɾ] It. dial panaio Sp. [paneɾo] Po. [pɐnɐjɾu] Rm. [paner] | |
caseum | cheese | formaticum | LL formaticus caseus, lit. 'cheese made in a mould'. | Pr. [foɾmáːtɪku] O.Fr [formadʒə] Fr. [fχɔmaʒə] Oc. [fuɾmadʒe] Ct. [fuɾmadʒə] | Pr. [káːsju] It. [kaːtʃo] Dl. [kis] Sd. [kaːzu] Sp. [keso] Po. [kɐjʒu] Rm. [kaʃ] |
Pr. [kasjɔ́ːlu]dim Rs. chaschöl | |||||
crastro[lower-greek 3] | army camp | heribergo | Frankish *heriberga. | O.Fr herberge Oc. [alβɛ́rɣɔ] |
Pr. [kastɾu] Ar. qaṣr[lower-roman 4] |
cementarii | masons | mationes | Frankish *makjo. Note confusion of ⟨ti⟩ and ⟨ci⟩, which both represent [ts].[10] | O.Fr [matsons] Fr. [masɔ̃z] Oc. [masus] |
O.Fr *cimentiers Fr. [simɑ̃tjez] |
cementariis | macionibus | ||||
cenacula | chambers | mansiunculas | diminutive of CL mansiones 'lodges'. | Pr. [masjóːnes] O.Fr [majzons] Fr. [mɛzɔ̃z] Oc. [majzus] It. [madʒoːni] 'houses' Sd. [mazɔːnɛzɛ] 'herds' |
— |
cesis | beaten | flagellatis | CL for 'beaten with a whip'. | Pr. [flaɣeɭɭáːtos] O.Fr flaelez | |
cibaria | food | cibus vivendi | Reminiscent of Pr. vivanda 'food', altered from CL vivenda 'that which is necessary for life'. | Pr. [βiβánda] O.Fr [vjandə] 'food' Fr. [vjɑ̃də] 'meat' Oc. [vjandɔ] It. [vivanda] 'food' | |
Pr. [βiβέnda] Sp. [biβjenda] Po. [vivẽndɐ] 'residence, housing' | |||||
clibanus | oven | furnus | CL synonym. | Pr. [fʊ́ɾnu]acc O.Fr [forn] Fr. [fuʁ] Oc. [fuɾn] Ct. [foɾn] Rs. fourn It. [forno] Sd. [furru] Sp. [oɾno] Po. [foɾnu] Arom. furnu | |
clivium | hill | montania | CL mont- 'mountain' with locational suffix -anea. | Pr. [montáɲɲa] O.Fr [montaɲə] Fr. [mɔ̃taɲə] Oc. [muntaɲɔ] Ct. [muntaɲə] Rs. [muntoɲə] It. [montaɲɲa] Sp. [montaɲa] Po. [mõntɐɲɐ] | |
coccinus | scarlet red | rubeus | CL for 'red'. | Pr. [rʊ́βjʊs]nom O.Fr [rodʒəs] | |
Pr. [rʊ́βju]acc O.Fr [rodʒə] Fr. [ʁuʒə] Oc. [rudʒe] Ct. [rɔtʃ] Sp. [ruβjo] Po. [ʁujvu] Rm. [rojb] | |||||
colliridam | type of pastry | turtam | CL tortam 'twisted' in reference to the pastry's shape. | Pr. [tʊ́ɾta] O.Fr [tortə] Fr. [tuχtə] Oc. [tuɾtɔ] Rs. turta Sd. [tuɾta] It. [torta] Dl. [turta] Sp. [toɾta] Rm. [turtə] | |
commutatione | exchange | concambiis | Gaulish *kambjon. | Pr. [kámbju] Fr. [ʃɑ̃ʒə] Oc. [kambi] It. [kambjo] Sp. [kambjo] Po. [kɐ̃mbju] Rm. [skimb][lower-roman 5] | |
compellit | he urges | anetset | Frankish *anhattian.[12] | O.Fr [anetsəθ] O.It [annittsa] O.Po [anatsa] | |
concidit | he cut | taliavit | Verb based on CL talea 'cutting from a plant'. | Pr. [taʎʎáwt] O.Fr [taʎaθ] Fr. [tɑja] Oc. [taʎa] Ct. [təʎa] It. [taʎʎɔ] Sp. [taxo] Po. [tɐʎow] Rm. [təje] | |
contumeliam | belittlement | verecundiam | CL for 'shame'. | Pr. [βeɾɣʊ́ɲɲa] Fr. [vɛʁɡɔɲə] Oc. [beɾɣuɲɔ] Ct. [bəɾɣoɲə] It. [verɡoɲɲa] O.Sp [βeɾɣweɲa] Po. [vɨɾɣoɲɐ] | |
Pr. [βeɾɣʊ́ntsja] Sd. bregunza Sp. [beɾɣwenθa] O.Po [veɾɣontsa] | |||||
coturnices | quails | quacoles | Frankish *kwakla, likely onomatopoeic. | O.Fr [kaʎəs] Fr. [kɑjə.z] Oc. [kaʎɔs] Ct. [ɡwaʎʎəs] Rs. quacras It. [kwaʎʎe] |
Pr. [kotʊɾníːkes] O.It [kotorniːtʃi] Sp. [koðoɾniθes] Po. [kuðuɾnizɨʃ] |
Pr. [kotʊɾníːklas]dim Rm. [potɨrnikj][lower-roman 6] 'partridges' | |||||
scabrones[lower-greek 4] | hornets | wapces | Frankish *wapsa. | O.Fr [gwɛspəs][lower-roman 7] Fr. [ɡɛpə.z] |
Pr. [kaɾabɾóːnes] It. [kalaβroːni] Po. [kɐ̃mbɾɐ̃w̃ʃ] |
crebro[lower-greek 5] | sieve | crivolo | The product of liquid dissimilation, one of several ways that Pr. eliminated the sequence of two r's. The additional ⟨o⟩ is dubious. | Pr. [kɾíβlu] Fr. [kχiblə] |
— |
Pr. [kɾíβu] Sp. [kɾiβa]fem Po. [kɾivu] | |||||
Pr. [kíβɾu] Rm. [ʧjur] | |||||
Pr. [kɾiβέɭɭu]dim Oc. [kɾiβɛl] It. [krivɛllo] | |||||
crura | shins | tibia | CL contextual synonym. | Pr. [tíːβja] O.Fr [tidʒə] Fr. [tiʒə] Oc. [tidʒɔ] Ca. [tiʒə] 'stem' | |
culmen | peak | spicus | CL had the masculine variant spicus alongside the more usual spica 'spike, ear of grain'. | Pr. [ɪspíːku]acc O.Fr [espi] Fr. [epi] Oc. [espik] Fri. [spi] Rm. [spik] |
Pr. [kʊ́lme] It. [kolmo] Po. [kuɫmɨ] Rm. [kulme] |
Pr. [ɪspíːka] Oc. [espiɣɔ] Ct. [əspiɣə] Dl. [spajka] Sd. [ispiːɣa] It. [spiːga] Sp. [espiɣa] Po. [iʃpiɣɐ] |
Pr. [kʊ́lmɪne] Sp. [kumbɾe] | ||||
cuncti | all | omnes | CL synonym. | Pr. [ɔ́mnes] O.It [onni] Sd. onzi |
— |
da | give | dona | CL synonym. | Pr. [dóːna] O.Fr [donə] Fr. [dɔnə] Oc. [dunɔ] Ct. [donə] |
Pr. [dá] Oc. dial [da] Rs. dai It. [da] Dl. [duo̯] Sp. [da] Po. [da] Rm. [də] |
denudare | lay bare | discooperire | CL cooperire 'cover' with dis as a negating prefix. | Pr. [dɪskoperíːɾe] O.Fr [deskovrir] Fr. [dekuvʁiʁ] Oc. [deskuβɾi] Ct. [dəskuβɾi] Dl. [diskoprer] It. [diskopriːɾe] Sp. [deskuβɾiɾ] Po. [dɨʃkuβɾiɾ] Rm. [deskoperire] | Pr. [dɪznuðáːɾe] O.Fr [deznuðær] Fr. [denɥe] 'deprive' Sp. [deznuðaɾ] Po. desnudar 'undress' |
detestare | revile | blasphemare | CL synonym borrowed from Greek βλασφημέειν. | Pr. [blastemáːɾe] O.Fr [blasmær] Fr. [blɑme] Oc. [blajma] Ct. [bɫəzma] Rs. blastemmar It. [bestemmjaːɾe] Dl. [blasmur] Sp. [lastimaɾ] Po. [lɐʃtimaɾ] Rm. [blestemare] | — |
dilecta | beloved | amata | More usual CL synonym. | Pr. [amáːta] O.Fr [amæðə] Fr. [ɛmeə][upper-roman 1] Oc. [ajmaðɔ] Ct. [əmaðə] It. [amaːta] Sp. [amaða] Po. [ɐmaðɐ] | |
ducta | led | menata | CL minata 'prodded, threatened' in reference to farm animals. | Pr. [mɪnáːta] O.Fr [mənæðə] Fr. [məneə] Oc. [menaðɔ] Ct. [mənaðə] It. [menaːta] Rm. [mɨnatə] | Pr. [kondʊ́kta] O.Fr [kondujtə] Fr. [kɔ̃dɥitə] Oc. [kundytʃɔ] Ct. [kundujtə] It. [kondotta] Rm. [dusə] |
emit | he bought | comparavit | CL for 'obtained'. | Pr. [komparáwt] O.Fr [kompəraθ] Oc. [kɾumpa] Ct. [kumpɾa] It. [komprɔ] Sp. [kompɾo] Po. [kõmpɾow] Rm. [kumpərə] 'bought' | — |
ensis | sword | gladius | More usual CL synonym. | Pr. [ɡlájʊs] O.Fr [ɡlajs] 'sword lily' | |
escas | food | cibos | More usual CL synonym. | Pr. [kɪ́βos] Sp. [θeβos] Po. [sevuʃ] 'bait' |
Pr. [ɛ́skas] Fr. [ɛʃə.z] Oc. [eskɔs] Po. [iskɐʃ] 'bait' Ct. [ɛskəs] It. [eske] 'bait, tinder' Sp. [jeskas] Rm. [jeʃtʲ] 'tinder' |
exacerbaverunt | they irritated | exasperaverunt | CL synonym. An unprefixed version with a change in conjugation survived in Romance. | Pr. [asperíːɾʊnt] O.Fr [asprirənt] O.It [aspriːrono] |
— |
exaurire | to drain | scavare | CL excavare 'dig out, empty', composed of ex 'out' and cav- 'hollow'. | Pr. [eskaβáːɾe] O.Fr [estʃavær] Oc. [eskaβa] Rs. stgavar It. [skavaːɾe] Sp. [eskaβaɾ] Po. [iʃkɐvaɾ] | |
exterminabit | he shall extirpate | eradicabit | CL synonym. | Pr. [eɾaðikáːɾe] O.Fr [aratʃjær] Fr. [aʁaʃe] O.Oc araigar Rm. [ridikare] | |
exuerunt | they stripped away | expoliaverunt | CL synonym. The unprefixed spoliaverunt survived in Romance. | Pr. [ɪspoʎʎáːɾʊnt] O.Fr [espoʎærənt] It. [spoʎʎaːɾono] O.Sp [espoʒaɾon][upper-roman 2] Po. esbulharam | |
faretra | quiver | teca sagittarum | Periphrase, 'container for arrows'. The first word is a CL borrowing from Greek θήκη; the latter is native. | Pr. [téːka] O.Fr [tejə] Fr. [tɛə] 'pillowcase' It. [teːga] 'pod' Rm. [te̯akə] 'case, sheath' | |
Pr. [saɣɪ́ttas] O.Fr [saetəs] Oc. [sadʒetɔs] Ct. [səʒɛtəs] O. It [saette] Sp. [saetas] Po. [sɛtɐʃ] Rm. [sədʒetsʲ] | |||||
cupra | Frankish loan, cf. German Köcher. | O.Fr cuivre | |||
fatigatus | tired | lassus | CL synonym. | Pr. [lássʊs] O.Fr [las] Fr. [lɑ] Oc. [las] | |
femur | thigh | coxa | CL for 'hip'. | Pr. [kɔ́ksa] O.Fr [kujsə] Fr. [kɥisə] Oc. [kɥɛjsɔ] Ct. [kuʃə] Rs. cossa It. [kɔʃʃa] Sd. [kɔssa] Sp. [kuxa] Po. [koʃɐ] Dl. [kopsa] Rm. [ko̯apsə] 'thigh' | |
cingolo[lower-greek 6] | CL for 'belt'. | Pr. [kɪ́ŋɡla] O.Fr [tseŋɡlə] Fr. [sɑ̃ɡlə] Oc. [seŋglɔ] Ct. [siŋɡɫə] It. [tʃiŋɡja] Po. [siʎɐ] Rm. [kiŋɡə] 'strap, girdle' | |||
ferus | savage | durus | CL for 'harsh, severe'. | Pr. [dúːɾʊs]nom O.Fr [durs] Rs. [dirs][lower-roman 8] |
Pr. [fɛ́ːɾʊs]nom O.Fr [fjɛrs] 'proud' |
Pr. [dúːɾu]acc O.Fr [dur] Fr. [dyʁ] Oc. [dyɾ] Ct. [du] Rs. [dir] Lom. [dyːr] It. [duːro] Dl. [dojr] Sp. [duɾo] Po. [duɾu] |
Pr. [fɛ́ːɾu]acc O.Fr [fjɛr] Fr. [fjɛʁ] It. [fjɛːro] 'proud' Ct. [feɾ] Sp. [fjeɾo] 'wild' | ||||
fervet | it boils | bullit | CL synonym. | Pr. [bʊ́ɭɭɪt] O.Fr [bolt] Fr. [but] Oc. [buʎe] Ct. [buʎ] It. [bolle] Sd. [buɖɖɛ] Sp. [buʎe] 'boils' Po. [bulɨ] 'fidgets' |
Pr. [fɛ́ɾβet] It. [fɛrve] 'has a fever' Sp. [ɟʝeɾβe] Po. [fɛɾvɨ] Rm. [fjerbe] |
fex | dregs | lias | Gaulish *ligas. | O.Fr [liəs] Fr. [liə.z] |
— |
flare | to blow | suflare | CL flare prefixed with sub. | Pr. [sʊffláːɾe] O.Fr [soflær] Fr. [sufle] Oc. [sufla] Rs. suflar It. [soffjaːɾe] O.Sp [soʎaɾ][18] Cnt. asuellar Po. [supɾaɾ] Rm. [suflare] | |
flasconem | flask | buticulam | diminutive of LL buttis 'cask, barrel' from Greek βοῦττις. | Pr. [bʊttɪ́kla] O.Fr [boteʎə] Fr. [butɛjə] Oc. [buteʎɔ] |
O.Fr [flasˈkon] Fr. [flakɔ̃] Oc. [flasˈku] Ct. [fɫəsˈko] It. [ˈfjasko] Sp. [ˈfɾasko] Po. [ˈfɾaʃku] |
fletur | there is weeping | planctur | An attempt to spell CL plangitur, 'there is mourning'. | Pr. [pláŋgeɾe] O.Fr [plajndrə] Fr. [plɛ̃dʁə] Oc. [plaɲe] Ct. [pɫaɲə] Dl. [pluŋɡrə] It. [pjaŋdʒeɾe] O.Sp [ʎaˈɲeɾ] O.Po changer Rm. [plɨndʒere] |
— |
forum | marketplace | mercatum | CL contextual synonym | Pr. [merkáːtu] O.Fr [martʃjæθ] Fr. [maχʃe] Oc. [meɾkat] Ct. [məɾkat] Rs. marchà It. [merkaːto] Sp. [meɾkaðo] Po. [mɨɾkaðu] |
Pr. [fɔ́ːɾu] O.Fr [fwɛr] Fr. [fyʁ] 'extent' Sp. [fweɾo] 'law' Rom. [for] 'plaza' |
framea | type of sword | gladius bisacutus | Bisacutus is LL for 'double-edged', from CL bis 'twice' + acutus 'sharpened'. | Pr. [bɪsakúːta] Fr. [bəzɛɡyə] 'carpenter's tool with two sides' It. [bizakuːta] 'double-edged' |
— |
furent[lower-greek 7] | they steal | involent | CL involant 'they carry off'. | Pr. [ɪ́nvolant] O.Fr [emblənt] O.Oc [emblan] Ct. [embɫən] |
Pr. [fúːɾant] It. [fuːɾano] Rm. [furə] |
Pr. [ɪnvóːlant] It. [invoːlano] | |||||
furvus | brown | brunus | Frankish *brūn. | O.Fr [brun]acc Fr. [bʁœ̃] Oc. [bɾy] Ct. [bɾu] Rs. [bryn] It. [bruːno] Dl. [brojn] Sp. [bɾuno] Po. [bɾunu] | — |
fusiles | melted | fundutas | Romance past participle[19] of CL fundere 'melt'. | Pr. [fʊndúːtas] O.Fr [fonduðəs] Fr. [fɔ̃dyə] Oc. [fundyðɔs] O.It [fonduːte] 'melted' | |
Pr. [fʊndíːtas] Sp. [undiðas] 'collapsed' Po. [fũndiðɐʃ] 'smelted' | |||||
galea | helmet | helmus | Frankish *helm. | O.Fr [hɛlmə]acc Fr. [omə] It. [elmo] Sp. [ɟʝelmo] Po. [ɛlmu] | |
genuit | she bore | generavit | CL synonym with more regular conjugations. | Pr. [ɪŋɡeneráwt] O.Fr [eŋdʒendraθ] Fr. [ɑ̃ʒɑ̃dʁa] Oc. [enʒendɾa] Ct. [əɲʒəndɾa] Sp. [eŋxendɾo] Po. [ʒɨɾow] | |
gratia | thanks | merces | CL for 'goods, wages'. | Pr. [meɾkéːðe] O.Fr [mertsiθ] Fr. [mɛχsi] Oc. [meɾse] O.It [mertʃeː] 'thanks, mercy' It. [mertʃeːde] Sp. [meɾθeð] Po. [mɨɾse] 'mercy' | |
abenas[lower-greek 8] | reins | retinacula iumentorum | Periphrase, 'reins for pack animals'. Retinacula is akin to Pr. retinas, both derived from retinere 'hold back'. | Pr. [rɛ́ːtɪnas] O.Fr. [rɛðnəs][20] Fr. [ʁɛnə.z] Oc. [rennos] Ct. [rɛŋnəs] It. [rɛːdine] Sp. [rjendas] Po. [ʁɛðjɐʃ] | |
Pr. [ɟumɛ́ntu] O.Fr [dʒument] Fr. [ʒymɑ̃] 'mare' O.It [dʒumento] Sp. [xumento] Po. [ʒumẽntu] 'pack animal' | |||||
arundine[lower-greek 9] | reed | ros | Frankish *rausa. | O.Fr [ros] Oc. [raws] | |
O.Fr. [roˈzɛl]dim Fr. [ʁozo] | |||||
ebitatum[lower-greek 10] | weakened | bulcatum | Pr. verb based on CL bullire 'bubble, boil'. | Pr. [bʊɭɭɪkáːtu] O.Fr [boldʒjæθ] Fr. [buʒe] Oc. [buleɣat] Ct. [bəʎuɣat] 'moved, agitated' It. [bulikaːto] 'boiled' | |
iacinctinas[lower-greek 11] | hyacinth-colored | persas | Ultimately from Persia, perhaps because garments imported from there had this color. | Fr. [pɛχsə] 'blue-green' |
Pr. [ɟakíntu] Fr. [ʒasɛ̃tə]fem Oc. [dʒasin] Ct. [ʒəsint] |
hiems | winter | ibernus | Hibernum was a CL synonym | Pr. [inβɛ́ɾnʊs]nom O.Fr [ivɛrs] O.Oc iverns |
— |
Pr. [inβɛ́ɾnu]acc O.Fr [ivɛrn] Fr. [ivɛʁ] Oc. [iβɛɾn] Ct. [iβɛɾn] Rs. inviern Dl. [invjarna]fem It. [iɱvɛrno] Sd. [iβerru] Sp. [imbjeɾno] Po. [ĩmbɛɾnu] Rm. [jarnə]fem | |||||
horreis | granaries | spicariis | CL spica 'ear of grain' with locational suffix -arium. | Pr. [ɪspikáːɾju] O.Wal spir[21] 'provisions Gm. [ʃpaɪçɐ] granary' | Pr. [ɔ́rrju] Ct. [ɔri] It. dial orrio Sd. orriu Ast. orru |
iacere | to throw | iactare | CL freq. of iacere. | Pr. [ɟektáːɾe] O.Fr [dʒətær] Fr. [ʒəte] Oc. [dʒeta] Ct. [ʒita] It. [dʒettaːɾe] Sd. [gɛtaːɾe] Sp. [etʃaɾ] |
— |
ictus | strike | colpus | CL borrowing of Greek κόλαφος. | Pr. [kɔ́lpʊs]nom O.Fr [kɔls] |
Pr. [ɪktu]acc Po. [ɐjtu] 'row' |
Pr. [kɔ́lpu]acc O.Fr [kɔlp] Fr. [ku] Oc. [kɔp] Ct. [kɔlp] It. [kolpo] | |||||
id | this | hoc | Contextual CL synonym | Pr. [ɔ́k] O.Fr [ɔk] 'this' Oc. [ɔk] O.Ct [ɔk] 'yes' |
— |
iecore | liver | ficato | CL ficatum 'fig-fattened liver', calqued from Greek συκωτόν.[22] | Pr. [fɪ́katu] Fr. [fwaə] It. [feːɡato] | |
Pr. [fikáːtu] Fri. [fiaːt] Rm. [fikat] | |||||
Pr. [fíːkatu] Rs. fio Sd. [fiːɣaðu] Sp. [iɣaðo] Po. [fiɣɐðu] | |||||
Pr. [fɪ́taku][23] Oc. [fedʒe] Ct. [fedʒə] | |||||
in caminum | into the furnace | in clibanum | This word didn't survive anywhere in Romance, however it has already been defined earlier in this glossary as furnus. | — | Pr. [kamíːnu] Rs. chamin Dl. [kamajn] It. [kamiːno] |
Pr. [kamɪnáːta] O.Fr [tʃəminæðə][lower-roman 9] Fr. [ʃəmineə] Oc. dial. [tsaminadɔ] 'fireplace, chimney' | |||||
indutus | dressed | vestitus | CL synonym. | Pr. [βestíːtu]acc O.Fr [vestiθ] Oc. [bestit] Ct. [bəstit] Dl. [vestjat] Lom. [vestiː] It. [vestiːto] Sd. [bestiːðu] Sp. [bestiðo] Po. [vɨʃtiðu] |
— |
Pr. [βestútu]acc O.Fr [vestuθ] Fr. [vɛty] O.It [vestuːto] | |||||
institis | bandages | fasciolis | CL synonym. | Pr. [fascɔ́ːlas] O.It [faʃʃwɔːle] Rm. [fɨʃio̯are] | |
nasculis | Frankish *nastila. | O.Fr [nasləs] | |||
insultaret | that he offend | inganaret | Romance verb based on CL gannire 'to snarl'. | Pr. [ɪŋgannáːɾe] O.Fr [eŋdʒanær] Oc. [eŋɡana] Ct. [əŋgəɲa] It. [iŋgannaːɾe] Sp. [eŋɡaɲaɾ] Rm. [ɨŋgɨnare] | |
isset | he would have gone | ambulasset | Could mean 'go' in CL, but isset was the more usual word. | Pr. [amblásset] O.Fr [alast] Fr. [alat] It. [ambjasse] Sp. [amblase] Rm. [umblase] | Pr. [ɟísset] Lad. jissa Rm. [ise] |
Pr. [ɟíːɾe]inf Fr. [iʁ][lower-roman 10] O.Oc [iɾ] O.Ct [iɾ] Rs. [ir] O.It [dʒiːre] Dl. [dzer] Sp. [iɾ] Po. [iɾ] Rm [iː] | |||||
ita | yes | sic | CL synonym. | Pr. [sík] Fr. [si] Oc. [si] 'actually, yes' Ct. [si] Rs. [ʃi] It. [si] Sp. [si] Po. [sĩ][lower-roman 11] 'yes' Rm. [ʃi] 'and' |
— |
iuger | acre | jornalis | CL diurnalis 'that which pertains to a day'. In France this term developed the sense of 'land that can be worked by oxen in a day'. | Pr. [ɟʊrnáːle] O.Fr [dʒornal] 'journal, measure of land' Fr. [ʒuʁnal][lower-roman 12] Oc. [dʒuɾnal] It. [dʒornaːle] 'journal' | |
iugulate | kill them | occidite | CL synonym | See necetur. | Pr. [ɟʊgláːtɪs] Rm. [ʒungiats] |
ius | law | legem | CL synonym | Pr. [léːɣe] O.Fr [lej] Fr. [lwa] Oc. [lej] Ct. [ʎɛj] Dl. [lig] It. [leddʒe] Sp. [lej] Po. [lej] | Pr. [ɟúːɾe] It. [dʒuɾe] O.Sp [ʒuɾ] O.Po [ʒuɾ] |
potestatem | CL for 'power, authority'. | Pr. [potestáːte] O.Fr [poðestæθ] O.Oc poestat O.It [podestaːde] It. [podeˈsta] | |||
labium[lower-greek 12] | tub | conca | Could designate a sort of vessel in CL, but the main sense was 'shell'. Borrowed from Greek κόγχη. | Pr. [kɔ́ŋka] Fr. [kɔ̃ʃə] It. [koŋka] Sp. [kweŋka] 'basin, watershed' |
— |
lamento | I wail | ploro | CL for 'I weep'. | Pr. [plóːɾo] O.Fr [plowr] Fr. [plœʁ] Oc. [pluɾi] Ct. [plɔɾu] O.It [pjoːro] Sp. [ʎoɾo] Po. [ʃɔɾu] | |
laterum | bricks | teularum | CL tegularum 'roof-tiles'. | Pr. [téːɣʊlas] O.Fr [tiwləs~teʎəs] Fr. [tɥilə.z] Oc. [tewlɔs] Ct. [tɛwɫəs] Dl. [tacle] It. [teggje] or [tegole] Sp. [texas] Po. [teʎɐʃ] | |
lebes | boiler | chaldaria | CL caldarium 'warm bath'. | Pr. [kaldáːɾja] O.Fr [tʃaldjærə] Fr. [ʃodjɛʁə] Oc. [kawðjɛɾɔ] Ct. [kəɫdeɾə] It. [kaldaːja] Dl. [kaldira] Sp. [kaldeɾa] Po. [kaldɐjɾɐ] Rm. [kəldare] | |
leva | left | sinistra | CL synonym. | Pr. [sɪnɪ́stɾa] Fr. [sənɛstχə] Oc. [senɛstrɔ] O.It [sinestra] Rs. saniestra O.Sp [sinjestɾa] O.Po [sɛʃtɾa] | |
liberos | children | infantes | CL synonym. | Pr. [ɪnfántes] O.Fr [enfants] Fr. [ɑ̃fɑ̃z] Oc. [efans] Ct. [iɱfans] Rs. uffants 'children' It. [fanti] 'infantry' O.Sp [ifantes] O.Po [ifantes] 'heirs-apparent' | |
litus | shore | ripa | CL synonym. | Pr. [ríːpa] O.Fr [rivə] Fr. [ʁivə] Oc. [riβɔ] Ct. [riβə] Rs. riva It. [riːva] Dl. [rajpa] Sp. [riβa] Po. [ʁiβɐ] Rm. [rɨpə] |
Pr. [líːtu] It. [liːdo] |
ludebant | they were playing | jocabant | CL synonym. | Pr. [ɟokáːβant] O.Fr [dʒoævənt] Fr. [ʒwɛə.t] Oc. [dʒuɣaβɔn] Ct. [ʒuɣaβən] Rs. giogavan Dl. [dzokua] It. [dʒokaːvano] Sp. [xuɣaβan] Po. [ʒuɣavɐ̃w̃] Rm. [ʒukaw] |
— |
luto | mud | fecis | CL for 'dregs, sediment'. | Pr. [fɛ́ːkes] It. [fɛtʃi] Sp. [eθes] Po. [fezɨʃ] |
Pr. [lʊ́tu] O.Fr [lot] It. [loːto] Sd. [luːðu] Sp. [loðo] Po. [loðu] Rm. [lut] |
mala punica | pomegranates | mala granata | Periphrase: 'seeded apples'. | Pr. [máːla ɡranáːta] Oc. [milɣɾanɔ] Ct. [məɣɾanə] It. [melaɡraːna] O.Sp [milɡrana] Sp. [ɡɾanaða] Po. [ɡɾɐnaðɐ] |
— |
Pr. [póːma ɡranáːta] O.Fr [pomə grənadə][lower-roman 13] Fr. [ɡʁənadə] | |||||
malus | mast | mastus | Frankish *mast. | O.Fr [mast]acc Fr. [mɑ] Oc. [mast] | |
manipulos | bundles | garbas | Frankish *garba. | Fr. [ʒɛʁbə.z] Oc. [gaɾβos] Ca. [ɡarbəs] | Pr. [manʊ́kli]nom O.Fr [manoʎ] O.It [manokki] Rm. [mənukʲ] |
Pr. [manʊ́klos]acc O.Fr [manoʎts] Ct. [mənoʎs] Sp. [manoxos] Po. [mɔʎuʃ] | |||||
mares | male livestock | masculi | CL diminutive of mares (singular mas). | Pr. [máskʊli]nom O.Fr [maslə] It. [maski] Rm. dial [maskurʲ] 'male pigs' |
— |
Pr. [máskʊlos]acc O.Fr [masləs] Fr. [mɑlə.z] Oc. [maskles] Ct. [maskləs] Rs. mascels Sd. màschios Sp. [matʃos] Po. [maʃuʃ] | |||||
mergulum | diver bird | corvum marinum | Lit. 'sea-crow'. | Pr. [kɔ́ɾβʊ maɾíːnu] Fr. [kɔʁmɔʁɑ̃] Oc. [kɔɾp mari] Ct. [kɔɾp məɾi] Sp. [kweɾβo maɾino] Po. [koɾvu mɐɾiɲu] | |
milites | soldiers | servientes | CL for servants'. | Pr. [seɾβjɛ́ntes] O.Fr [serdʒents] 'servants, sergeants' Fr. [sɛʁʒɑ̃z] 'sergeants' Oc. [siɾbens] Ct. [səɾβens] Sp. [siɾβjentes] 'servants' | |
minas | threats | manaces | CL minacia 'menacing' reinterpreted as a fem noun. | Pr. [mɪnáccas] O.Fr [manatsəs] Fr. [mənasə.z] Oc. [menasɔs] It. [minatʧe] O.Sp [menatsas] O.Po [mẽatsas] |
— |
mutuo acceperam | I borrowed | impruntatum habeo | Prefixed deriv. of CL mutuari. Compound tense construction with habeo is characteristic of Romance. | Pr. [ájo ɪmprumutáːtu] O.Fr [aj empruntæθ] Fr. *[e ɑ̃pχœ̃te] Oc. [aj empɾyntat] Rm. [am ɨmprumutat] | |
mutuum dare | to lend | prestare | CL for 'provide, furnish'. | Pr. [prestáːɾe] O.Fr [prestær] Fr. [pχɛte] Oc. [pɾesta] Ct. [pɾəsta] It. [prestaːɾe] Sp. [pɾestaɾ] Po. [pɾɨʃtaɾ] | |
necetur | may he be killed | occidetur | CL synonym. In Romance the sense of necare had changed to 'kill by drowning'. | Pr. [okkíːðeɾe] O.Fr [otsiðrə] Oc. [awsi] It. [uttʃiːdeɾe] Sd. [okkiːðeɾe] Rm. [utʃidere] | Pr. [annekáːɾe] O.Fr [nejær] Fr. [nwaje] It. [anneɡaːɾe] Sp. [aneɣaɾ] Arm. [nekare] |
nemini | to nobody | nulli | CL synonym. | Pr. [núɭɭu] Fr. [nyl] Oc. [nyl] Ct. [nul] It. [nullo] Sic. [nuɖɖu] 'none, futile' |
Pr. [néːmɪni] Rm. [nimenʲ] |
nent | they weave | filant | Pr. verb based on CL filum 'thread'. | Pr. [fíːlant] O.Fr [filənt] Fr. [filə.t] Oc. [filɔn] Ct. [fiɫən] It. [fiːlano] Sp. [ilan] Po. [fjɐ̃w̃] |
— |
nonnulli | several | multi | CL synonym. | Pr. [mʊ́lti]nom O.Fr [molt] It. [molti] Rm. [multsʲ] | |
Pr. [mʊ́ltos]acc O.Fr [molts] Ct. [moɫs] Sp. [mutʃos] Po. [mũj̃ntuʃ][lower-roman 14] | |||||
non pepercit | he did not spare | non sparniavit | Frankish *sparanjan. | O.Fr [nən esparɲaθ] Fr. *[nepaʁɲa] Oc. *[nu espaɾɲa] It. [non sparaɲɲɔ] | |
novacula | razor | rasorium | CL rasum 'shaved' with instrumental suffix -orium. | Pr. [rasóːɾju] O.Fr [razojr] Fr. [ʁazwaʁ] Oc. [razu] Ct. [rəo~raoɾ] It. [rasoːjo] Sp. [rasero] | Pr. [noβáːkla] Ct. [nəβaʎə] Sp. [naβaxa] Po. [nɐvaʎɐ] |
noverca | stepmother | matrastra | CL matrem 'mother' with suffix -astra 'wannabe'. | Pr. [matrástra] Fr. [maʁɑtχə] Oc. [majrastrɔ] Ct. [məðɾastɾə] Sp. [maðɾastɾa] Po. [mɐðɾaʃtɐ] | Pr. [noβɛ́rka] Arm. nuearcã |
nosse | to know | scire | More usual CL synonym. | Pr. [ɪskíːɾe] Sd. [iskire] Rm. [ʃtire] |
— |
nutare | to wobble | cancellare | CL for 'criss-cross'. The Romance sense developed from the notion of crossing one's legs while walking. | Pr. [kankeɭɭáːɾe] O.Fr [tʃantsəlær] Fr. [ʃɑ̃səle] | |
ocreas | boots | husas | Frankish *hosa. | O.Fr [hwɛzəs] O.It [wɔːse] O.Sp [wesas] O.Po [osas] | |
offendas | may you drive off | abattas | CL battuas. | Pr. [abbátas] Fr. [abatə.z] Oc. [aβatɔs] Ct. [əβatəs] It. [abbatta] Sp. [aβatas] Po. [ɐvatɐʃ] | |
onager | wild donkey | asinus salvaticus | Asinus is CL for 'donkey'. For salvaticus, see entry for aper. | Pr. [ásɪnʊs]nom O.Fr [aznəs] | |
Pr. [ásɪnu]acc O.Fr [aznə] Fr. [ɑnə] Oc. [azne] Ct. [azə] Rs. asen Lig. [aːze] It. [aːsino] Sd. [aːinu] Sp. [azno] Po. [aʒnu] Rm. dial asen | |||||
onustus | burdened | carcatus | Romance verb based on CL borrowing of Gaulish *karros. | Pr. [karrɪkáːtʊs]nom O.Fr [tʃardʒjæts] O.Oc [kaɾgats] | |
Pr. [karrɪkáːtu]acc O.Fr [tʃardʒjæθ] Fr. [ʃaʁʒe] Oc. [kaɾɣat] Ct. [kərəɣat] Dl. [karikuo̯t] It. [kaɾikaːto] Sp. [kaɾɣaðo] Po. [kɐʁɨɣaðu] Rm. [ɨŋkərkat] | |||||
oppidis | towns | civitatibus | LL for 'cities'. | Pr. [kiβɪtáːtes] O.Fr [tsitæts] Fr. [sitez] Oc. [siwtats] Ct. [siwtats] Rs. citads O.It [tʃittaːdi] It. [tʃitta] Sp. [θjuðaðes] Po. [siðaðɨʃ] 'cities' Rm. [tʃetətsʲ] 'fortresses' | |
castellis | CL for 'fortresses', diminutive of castra. | Pr. [kastɛ́ɭɭi]nom O.Fr [tʃastɛl] O.Oc [kastɛl] It. [kastɛlli] Sic. [kaʃtɛɖɖi] | |||
Pr. [kastɛ́ɭɭos]acc O.Fr [tʃastɛls] Fr. [ʃɑtoz] Oc. [kastɛls] Ct. [kəsteʎs] Rs. chastès Sd. [kastɛɖɖɔzɔ] Sp. [kastiʎos] Po. [kɐʃtɛluʃ] | |||||
opilio | shepherd | berbicarius | CL ueruex 'ram' with occupational suffix -arius. | Pr. [βeɾβɪkáːɾjʊs]nom O.Fr [berdʒjærs] | |
Pr. [βeɾβɪkáːɾju]acc O.Fr [berdʒjær] Fr. [bɛʁʒe] Oc. dial [baʁdzjej] | |||||
Pr. [βeɾβekáːɾju] Sd. berbecarju Rm. [berbekar] | |||||
oportet | it is fitting | convenit | Had this sense in CL as well. | Pr. [komβɛ́ːnɪt] O.Fr [konvjɛnt] Fr. [kɔ̃vjɛ̃t] Oc. [kumben] Ct. [kumbe] It. [koɱvjɛːne] Sp. [kombjene] Po. [kõvɐ̃j̃] Rm. [kuvine] | |
optimos | the best | meliores | CL for 'better'. In Romance it also came to mean 'best'. | Pr. [meʎʎóːɾes] O.Fr [meʎowrs] Fr. [mɛjœʁz] Oc. [meʎus] Ct. [miʎos] Rs. megliers It. [miʎʎoːɾi] Sp. [mexoɾes] Po. [mɨʎɔɾɨʃ] | |
optimum | valde bonum | Lit. 'very good'. Valde survived as the first element of O.Fr vaudoux and vaupute.[28] | Pr. [bɔ́ːnu] O.Fr [bwɛn] Fr. [bɔ̃] Oc. [bun] Ct. [bɔ] Rs. [bun] Dl. [bun] It. [bwɔːno] Sp. [bweno] Po. [bõ] Rm. [bun] | ||
ore | mouth | bucca | CL for 'cheek'. | Pr. [bʊ́kka] O.Fr [botʃə] Fr. [buʃə] Oc. [bukɔ] Ct. [bokə] Rs. [bɔkə] Dl. [buka] It. [bokka] Sp. [boka] Po. [bokɐ] 'mouth' Rm. [bukə] 'cheek' | |
ostendit | he showed | monstravit | CL synonym. | Pr. [mostɾáwt] O.Fr [mostraθ] Fr. [mɔ̃tχa][lower-roman 15] Oc. [mustɾa] Ct. [mustɾa] It. [mostrɔ] Sp. [mostɾo] Po. [muʃtɾow] Rm. [mustrə] | |
oves | sheep | berbices | CL vervex 'castrated ram'. | Pr. [βeɾβíːkes] O.Fr [berbits] Fr. [bʁəbiz] O.Oc berbitz O.It [berbiːtʃi] | Pr. [ɔ́ːβes] Rm. [oj] |
Pr. [βeɾβéːkes] Sd. [baɾβɛɣɛzɛ] Rm. [beɾbetʃʲ] |
Pr. [oβɪ́klas]dim
O.Fr [oˈeʎəs] Fr. [wajə.z] Oc. [uˈeʎɔs] or dial [awvejaː] Ct. [uβɛʎəs] Sp. [oβexas] Po. [ɔvɐʎɐʃ] | ||||
paliurus | Christ's thorn | cardonis | From CL cardus 'thistle'. | Pr. [kaɾðóːne] O.Fr [tʃardon]acc Fr. [ʃaʁdɔ̃] Oc. [kaɾðu] |
— |
pallium | cloak | drappum | Frankish *drāpi. | O.Fr [drap] Fr. [dʁa] Oc. [dɾap] Ct. [dɾap] Dl. [drap] It. [drappo] Sd. [dɾapu] Sp. [tɾapo] Po. [tɾapu] | |
papilionis | tent | travis | Romance nominative based on CL acc trabem 'beam' or 'structure built around a beam'. | Pr. [tráːβɪs]nom O.Fr [træs] |
Pr. [papɪʎʎóːne] O.Fr [paveʎon] 'butterfly, pavilion' Fr. [pavijɔ̃] Oc. [paβaʎu] It. [padiʎʎɔne] Sp. [paβeʎon] 'pavilion' Fr. [papijɔ̃][lower-roman 16] Oc. [paɾpaʎu] Ct. [pəpəʎonə] O.It [parpaʎʎoːne] 'butterfly' |
Pr. [tráːβe]acc O.Fr [træf] 'tent, beam' O.Oc [traw] It. [traːve] Po. [tɾavɨ] | |||||
pabula[lower-greek 13] | blister | visica | Vesica could have this meaning in CL as well, but its main sense was 'bladder'. | Pr. [βessíːka] Fr. [vesiə] Oc. [besiɣo] Ct. [bəʃiɣə] It. [veʃʃiːka] Sp. [bexiɣa] Po. [bɨʃiɣɐ] Rm. [bəʃikə] 'blister, bladder' |
— |
paria | alike | similia | Contextual CL synonym. | Pr. [sɪmɪláːɾe]verb O.Fr [semblær] Fr. [sɑ̃ble] Oc. [sembla] Ct. [səmbɫa] Rm. [semənare] 'resemble' |
Pr. [páːɾja] O.Fr [pajrə] Fr. [pɛʁə] It. [paja] 'pair(s)' |
Pr. [sɪmɪʎʎáːɾe] It. [somiʎʎaːɾe] Sp. [semexaɾ] Po. [sɨmɨʎaɾ] 'resemble' | |||||
pera | bag | sportellam | CL diminutive of sporta 'basket'. | Pr. [ɪsportɛ́ɭɭa] O.Oc esportella O.It sportella Sp. [espoɾtiʎa] |
— |
peribet | he bears | perportat | The context is Ioannes testimonium perhibet. | Fr. il porte témoignage It. porta testimonianza | |
pes | foot | pedis | Romance nominative based on CL accusative form pedem. | O.Fr [pjɛts] O.Oc [pɛs] | |
Pr. [pɛ́ːðe]acc O.Fr [pjɛθ] Fr. [pje] Oc. [pɛ] Ct. [pɛw] Rs. [pɛ] Lom. [pɛ] It. [pjɛːde] Dl. [pi] Sp. [pje] Po. [pɛ] Sd. [pɛi] O.Rm piez | |||||
pignus | pledge | wadius | Frankish *waddi. | O.Fr [gwadʒə] Fr. [ɡaʒə] Oc. [gadʒe] 'will, testament' |
Pr. [pɪ́ɣnu] Rs. pegn It. [peɲɲo] |
Pr. [pɪ́ɣnoɾa] O.It [peɲɲora] Sp. [pɾenda] | |||||
Pr. [pɪɣnóːɾe] Po. [peɲoɾ] | |||||
pingues | fat | grassi | CL crassi. | Pr. [ɡɾássi]nom O.Fr [gras] It. [ɡɾassi] Rm. [ɡraʃʲ] |
— |
Pr. [ɡɾássos]acc O.Fr [gras] Fr. [ɡʁɑ] Ct. [ɡɾasus] Rs. [gras] Dl. [gres] Sd. [ɡɾassɔzɔ] Sp. [ɡɾasos] Po. [ɡɾaʃuʃ] | |||||
plaustra | carts | carra | Gaulish *karros. | Pr. [kárri]nom O.Fr [tʃar] It. [karri] Rm. [kare] | |
Pr. [kárros]acc O.Fr [tʃars] Fr. [ʃaʁz] Oc. [karis] Ct. [karus] Sp. [karos] Po. [kaʁuʃ] | |||||
pulempta[lower-greek 14] | barley | farina | CL for 'flour'. | Pr. [faríːna] Fr. [faʁinə] Oc. [faɾinɔ] Ct. [fəɾinə] Rs. farina It. [fariːna] Dl. [farajna] Sp. [aɾina] Po. [fɐɾiɲɐ] Rm. [fəinə] |
Pr. [polɛ́nta] Dl. [puljanta] It. [polɛnta] |
pupillam | pupil | nigrum in oculo | Periphrase, 'the black in an eye'. | Fr. le noir de l'œil | — |
ponatur | may it be placed | mittatur | CL mittere 'send' came to mean 'put' in LL. | Pr. [mɪ́tteɾe] O.Fr [metrə] Fr. [mɛtχə] Oc. [metɾe] Ct. [mɛtɾə] It. [metteɾe] Sd. [mintɛɾɛ] Sp. [meˈteɾ] Po. [mɨˈteɾ] |
Pr. [póːneɾe] O.Fr [pondɾə] Fr. [pɔ̃dʁə] Oc. [pundɾe] Ct. [pɔndɾə] 'lay an egg' It. [porre] Sp. [poˈneɾ] Po. [poɾ] Rm. [punere] 'put, place' |
ponderatus | burdened | graviatus | Pr. verb based on CL gravis 'heavy, burdened'. | Pr. [graβjáːtus] O.Fr [grədʒjæts] |
— |
poplite | ham of the knee | juncture janiculorum | Periphrase, 'junctions of the knees'. Janiculorum is an attempt to spell CL geniculorum. | Pr. [ɟuntúːɾas] Fr. [ʒwɛ̃tyʁə.z] Oc. [dʒuntʃyrɔs] Ct. [ʒuntuɾəs] It. [dʒuntuːɾe] Sp. [xuntuɾas] Po. [ʒũntuɾɐʃ] | |
Pr. [genʊ́kli]nom O.Fr [dʒənoʎ] Dl. zenakle It. [dʒinɔkki] Rm. [dʒenunkʲ] | |||||
Pr. [genʊ́klos]acc O.Fr [dʒənoʎts] Fr. [ʒənuz] Oc. [dʒenuls] Ct. [ʒənoʎs] Rm. schanugls Sd. [ɡenuːɣɾɔzɔ] Sp. [inoxos] Po. [ʒwɐʎuʃ] | |||||
pruina | frost | gelata | CL gel- 'freeze' with Romance noun-forming suffix -ata. | Pr. [geláːta] O.Fr [dʒəlæðə] Fr. [ʒəleə] Oc. [dʒelaðɔ] Ct. [ʒəɫaðə] It. [dʒelaːta] Sp. [elaða] Po. [ʒjaðɐ] |
Pr. [pɾʊíːna] O.Fr [brujnə] Fr. [bʁɥinə] 'drizzle' O.Oc bruina It. [briːna] 'frost' |
pugione | dagger | lancea | CL for 'spear'. The glosser may have had in mind O.Fr lancete 'small pointed instrument'. | Pr. [lánca] O.Fr [lantsə] Fr. [lɑ̃sə] Oc. [lansɔ] Ct. [ʎansə] It. [lantʃa] Sd. [laθa] Sp. [lanθa] Po. [lɐ̃sɐ] |
— |
pulchra | beautiful | bella | CL synonym. | Pr. [bɛ́ɭɭa] O.Fr [bɛlə] Fr. [bɛlə] Oc. [bɛlɔ] Ct. [beʎə] Rs. bella Lom. [bɛlɐ] It. [bɛlla] Sic. [bɛɖɖa] Dl. [bjala] Sp. [beʎa] Po. [bɛlɐ] |
— |
pusillum | small | parvum | CL synonym. | Pr. [páɾβu] O.Fr [parf] Po. [paɾvu] 'small' | |
Pr. [páɾβʊlu]dim O.It [parvolo] It. [pargolo] 'boy' | |||||
pustula | blister | malis clavis[lower-greek 15] | CL clavus had this sense as well, although its main meaning was 'nail'. | Pr. [kláːβu] O.Fr [klɔw] Fr. [klu] 'nail, pustule' O.Oc [klaw][lower-roman 17] Ct. [klaw] O.It [kjaːvo][upper-roman 3] Sp. [klaβo] Po. [kɾavu] 'nail' | |
regit | he rules | gubernat | CL synonym borrowed from Greek κῠβερνᾰ́ειν. | Pr. [gʊβɛ́ɾnat] O.Fr [govɛrnəθ] Fr. [guvɛʁnə] Oc. [ɡuβɛɾnɔ] Ct. [guβɛrnə] It. [govɛrna] Sp. [ɡoβjeɾna] Po. [ɡuveɾnɐ] |
Pr. [réːɣɪt] It. [rɛddʒe] |
remetieur | he shall remeasure | remensurabit | Verb based on CL mensura 'measure'. | Pr. [mesuráːɾe] O.Fr [məzurær] Fr. [məzyʁe] Oc. [mezyɾa] Ct. [məzuɾa] Rs. mesirar It. [misuraːɾe] Sp. [mesuɾaɾ] Po. [mɨzuɾaɾ] Rm. [məsurare] |
Pr. [metíːɾe] Sd. [meðiɾɛ] Sp. [meðiɾ] Po. [mɨðiɾ] |
repente | suddenly | subito | CL synonym. | Pr. [sú:βɪto] O.Fr [sups][upper-roman 4] Oc. [sytte] Ct. [soptə] |
— |
Pr. [suβɪtá:nu] O.Fr [sodejn] Fr. [sudɛ̃] | |||||
reppererunt | they found | invenerunt | CL synonym. | O.Fr *envindrent [upper-roman 5] | |
res | thing | causa | CL for 'subject matter'. | Pr. [káu̯sa] O.Fr [tʃozə] Fr. [ʃozə] Oc. [kawzɔ] Ct. [kɔzə] Rs. chossa It. [kɔːza] Dl. [kawsa] O.Sd [kasa] Sp. [kosa] Po. [kowza] |
Pr. [rɛ́s] Oc. [res] Ct. [rɛs] 'nothing' |
Pr. [rɛ́ːne] O.Fr [rjɛn] 'thing' Fr. [ʁjɛ̃] Oc. dial. ren O.Po ren 'nothing' | |||||
respectant | they look back | rewardant | Frankish *wardōn 'watch over, protect'. | O.Fr [rəgwardənt] Fr. [ʁəɡaʁdə.t] Oc. [ɡwaɾðan] Ct. [ɡwaɾðən] Rs. vurdan It. [rigwardano] Sp. [gwaɾðan] Po. [ɡwaɾðɐ̃w̃] |
Pr. [respɛ́ktant] It. [rispɛttano] Po. [ʁɨʃpɐjtɐ̃w̃] 'they respect' |
restant | they stay | remanent | CL synonym | Pr. [remáːnent] O.Fr [rəmajnənt] |
— |
reus | guilty | culpabilis | LL synonym composed of culpa 'blame' and -abilis 'worthy of'. | Pr. [kʊlpáːβɪle] O.Fr [kolpablə] Fr. [kupablə] Oc. [kulpable] It. [kolpeːvole] 'guilty' |
Pr. [ríu] It. [rio] Dl. [ri] Rm. [rəw] 'bad, evil' |
reveretur | he fears | verecundatur | CL for 'he feels shame'. | Pr. [veɾɣʊ́ndat] O.Fr [vergondəθ] |
— |
rostrum | beak | beccus | CL borrowing of Gaulish *bekkos. | Pr. [bɛ́kkʊs] O.Fr [bɛs] | Pr. [róstru] Rm. [rost] 'mouth' |
Pr. [bɛ́kku] O.Fr [bɛk] Fr. [bɛk] Oc. [bɛk] Ct. [bɛk] It. [bekko] Sp. [piko] Po. [biku] | |||||
rufa | reddish | sora | Frankish *saur. | Fr. [sɔʁə] 'smoked' Oc. [sawɾɔ] 'yellow' Ca. [sawɾə] 'dark yellow' | — |
ruga | wrinkle | fruncetura | Frankish *hrunkja with Romance suffix -tura. | O.Fr [frontsəˈðurə] Fr. [fʁɔ̃syʁə] Ct. [fɾunsiˈðuɾə] | Pr. [rúːɣa] O.Fr [ruə] Fr. [ʁyə] Oc. dial [ryɔ] 'street' It. [ruga] 'wrinkle' Arm. rugã 'sheep-gate' |
rupem | rock | petram | CL borrowing from Greek πέτρα. | Pr. [pɛ́ːtɾa] O.Fr [pjɛðrə] Fr. [pjɛrə] Oc. [pɛjɾɔ] Ct. [peðɾə] Dl. [pitra] It. [pjɛtra] Sp. [pjeðɾa] Po. [pɛðɾɐ] Rm. [pjatrə] |
Pr. [rúːpe] It. [ruːpe] 'cliff' |
saga | a covering | cortina | LL for 'curtain', from an earlier CL term for a type of cauldron. The sense evolution is unclear. | Pr. [koɾtíːna] Fr. [kuχtinə] Oc. [kuɾtinɔ] Ct. [kurtinə] It. [kortiːna] Sp. [koɾtina] O.Po [koɾtiɲa][upper-roman 6] 'curtain' |
Pr. [sáːɣa] Fr. [sɛə] O.Sp [saja] Po. [sajɐ] 'skirt' |
sagma | packsaddle | soma | The same word after a number of Romance developments. Attested as salma in Isidore. | Pr. [sálma] Fr. [sɔmə] 'packsaddle' Oc. [sawmɔ] 'female donkey' Ct. [saɫmə] 'ton' It. [soma] 'load' or [salma] 'corpse' |
— |
sella | CL synonym | Pr. [sɛ́ɭɭa] Fr. [sɛlə] Oc. [sɛlɔ] Ct. [seʎə] Dl. [sjala] It. [sɛlla] Sd. [sɛɖɖa] Sic. [sɛɖɖa] Sp. [siʎa] Po. [sɛlɐ] Rm. [ʃa] 'saddle' | |||
saniore | healthier | plus sano | Periphrase, 'more healthy'. Synthetic construction typical of Romance. | Pr. [plus sáːnu] O.Fr [plus sajn] Fr. [ply sɛ̃] Oc. [pys sa] It. [pjus.saːno] Sd. [pɾus sannu] | |
sarcina | package | bisatia | CL bisaccium 'double-sack'. | Pr. [bɪsácca] Fr. [bəzasə] Oc. [bjasɔ] It. [bizattʃa] | Pr. [sáɾkɪna] Rm. [sartʃinə] Arm. sartsinã |
sartago | pan | patella | CL synonym | Pr. [patɛ́ɭɭa] O.Fr [paðɛlə] Fr. [pwɑlə] Oc. [paðɛlɔ] Ct. [pəeʎə] Rs. padella It. [padɛlla] Sic. [parɛɖɖa] Sp. [paila] |
Pr. [saɾtáːɣɪne] Oc. [saɾtaŋ] Sp. [saɾten] Po. [sɨɾtɐ̃] |
scinifes | gnats | cincellas | Likely onomatopoeic. | Pr. [tsjintsjáːlas] O.Fr [tsintsæləs] It. [dzandzaːɾe] Ven. [zʤiŋsae] Rm. [tsɨntsarʲ]masc |
— |
segetes | crops | messes | CL synonym | Pr. [mɛ́sses] It. [mɛssi] Sp. [mjeses] Po. [mesɨʃ] | |
Pr. [messjóːnes] O.Fr [mejsons] Fr. [mwasɔ̃z] Oc. [mejsus] | |||||
semel | once | una vice | Romance periphrase: 'one time', from CL vice 'turn, instance'. | Pr. [una βɪ́ke] O.Fr [unə fejts][upper-roman 7] Fr. [ynə fwa] Oc. [ynɔ βets] Sp. [una βeθ] Po. [umɐ veʃ] | |
sepulta | interred | sepelita | Rare CL variant. | Pr. [ɪnsepelíːta] O.Fr [ensəvəliðə] Fr. [ɑ̃səvəliə] Oc. [seβeliðɔ] It. [seppelliːta] | Pr. [sepʊ́lta] Dl. [sepwalta] It. [sepolta]lit |
sindone | type of cloth | linciolo | CL. linteolum 'linen cloth'. | Pr. [lintsjɔ́ːlu] O.Fr [lintswɛl] Fr. [lɛ̃sœl] Oc. [lensɔl] Ct. [ʎənsɔɫ] Rs. lenziel Dl. [lentsul] It. [lentswɔːlo] Sd. [leθolu] Sp. [lenθwelo] Po. [lẽsɔɫ] |
Pr. [sindóːne] It. [sindoːne] |
singulariter | alone | solamente | Romance grammaticalization of CL ablative absolutes such as sollicita mente 'assiduously'. | Pr. [solamɛ́nte] O.Fr [soləment] Fr. [sœləmɑ̃] Oc. [sulɔmen] Ct. [soləmen] It. [solamente] Sp. [solamente] Po. [sɔmẽntɨ] |
— |
si vis | if you wish | si voles | Pr. voles was constructed from such CL conjugations as volunt 'they wish'.[32] | Pr. [si βɔ́ːles] O.Fr [si vwɛls] Fr. *[si vøz] Oc. [se βɔles] Ct. [si βɔls] Rs. sche vuls Dl. [se bule] It. [sev.vwɔi] | |
solutis | set free, absolved | disligatis | Negating prefix dis applied to CL ligare 'link, join'. | Pr. [dɪslɪɣáːtos] O.Fr [desljæts] Fr. [delje] Oc. [desliɣats] Ct. [dəzʎiɣats] Sp. [desliɣaðos] Po. [desliɣaðuʃ] |
Pr. [solúːtos]acc O.Fr [soluts] O.Oc [soluts] 'resolved, paid' |
Pr. [dɪslɪɣáːti] It. [sligaːti] Rm. [dezlegatsj] |
Pr. [sɔ́ltos]acc O.Fr [sɔlts] O.Ct [sɔlts] 'resolved, paid' Sp. [sweltos] Po. [soɫtuʃ] 'loose, free' | ||||
Pr. [sɔ́lti]nom It. [sɔlti] 'released' | |||||
sortileus | fortune teller | sorcerus | CL sorte 'fortune' with occupational suffix -arius. | Pr. [sortsjáːɾju]acc O.Fr [sortsjær] Fr. [sɔχsje] |
— |
spatula | palm frond | rama palmarum | Periphrase, 'palm-tree branch'. Rama comes from the Pr. collective form[33] of CL ramus 'branch'. | Pr. [ráːma] O.Fr [rajmə] Fr. [ʁamə][upper-roman 8] O.Oc [rama] Ct. [ramə] Sp. [rama] 'branch' | |
Pr. [pálmas] O.Fr [palməs] Fr. [pomə.z] Oc. [pawmɔs] Ct. [paɫməs] Dl. [puo̯lme] It. [palme] Sd. [paɾmas] Sp. [palmas] Po. [paɫmɐʃ] Rm. [palme] | |||||
stercora | excrements | femus | CL fimus, a synonym. | Pr. [fɛ́ːmʊs] O.Fr [fjɛns] Oc. [fens] Ct. [fem] |
Pr. [ɪstɛ́ɾku] It. [stɛrko] Po. [iʃteɾku] Rm. [ʃterk] |
Pr. [ɪstɛ́ɾkoɾe] Sp. [estjeɾkol] | |||||
submersi | drowned | necati | CL for 'murdered'. | See necetur. | Pr. [sʊmmɛ́rsi] It. [sommɛrsi] |
subtilissima | very thin | perpittita | Of unknown origin. Per is a CL intensifying prefix. | Pr. [pɪttíːta] Fr. [pətitə] |
Pr. [sʊptíːle] O.Fr [sotil] O.Oc sotil O.Ct sotil It. [sottiːle] Sd. [ˈsuttilɛ] Rm. [suptsire] |
succendunt | they set ablaze | sprendunt | CL prendunt 'they seize' with prefix ex. | Pr. [espɾɛ́ndʊnt] O.Fr [esprɛnənt] Fr. [epχɛnə.t] |
— |
sudario | priest's gown | fanonem | Frankish *fano. The original sense of sudarium was 'sweat-cloth', composed of sudor 'sweat' and locational suffix -ario. | O.Fr [faˈnon] Fr. [fanɔ̃] 'papal gown' |
Pr. [suðaɾjɔ́ːlu]dim Dl. [sedarul] 'handkerchief' |
sulcis | furrows | rige | Gaulish *rica. | O.Fr [ˈrejəs] Fr. [ʁɛə.z] Oc. [reɣos] |
Pr. [sʊ́lki]nom It. [solki] O.Rm [sulkj] |
Pr. [sʊ́lcos]acc Ct. [soɫks] Sd. [suɾkɔzɔ] Sp. [suɾkos] Po. [sukuʃ] | |||||
sus | pig | porcus | CL synonym. | See entry for aper. | Sd. sue |
talpas | moles | muli | Frankish *mul. | O.Fr [muˈlot]dim Fr. [mylo] 'field mouse' |
Pr. [tálpa] O.Fr [talpə] Fr. [topə] Oc. [talpɔ] Ct. [taɫp]masc It. [talpa] Gal. [towpa] Sp. [topo]masc Po. dial toupa[upper-roman 9] |
tectum | roof | solarium | CL for 'roof-terrace'. Sol 'sun' with locational suffix -arium. | Pr. [soláːɾju] O.Fr [soljær] Fr. dial. [sɔlje] Oc. [sulɛ] 'loft' |
Pr. [téktu] O.Fr [tejt] Fr. [twa] Oc. [tetʃ] or [tet] Rs. tetg Dl. [tjat] It. [tetto] Sp. [tetʃo] Po. [tɛtu] |
tedet | it annoys | anoget | The ⟨g⟩ represents /j/.[35] The scribe has failed to Latinize the spelling to inodiat, a Romance verb derived from CL odium 'hate'. | Pr. [ɪnɔ́ːʝat] O.Fr [anujəθ] Fr. [ɑ̃nɥiə] Oc. [anydʒɔ] Ct. [ənudʒə] Sp. [enoxa] Po. [inoʒɐ] |
— |
tedio | monotony | tepiditas | Noun version of CL tepidum 'lukewarm'. | Pr. [tɛ́ːpɪðu] O.Fr [tjɛvə] Fr. [tjɛdə] Oc. [tɛβi] Ct. [tɛβi] It. [tjɛːpido] Sp. [tiβjo] Po. [tiβju] 'lukewarm' | |
tereo[lower-greek 16] | I thresh | tribulo | Verb based on CL tribulum 'threshing-board', itself composed of tero and the instrumental suffix -bulum. | Pr. [tɾíβlo] O.Fr [triblə~triu̯lə] Ct. [tɾiʎu] It. [tribbjo] Sd. triulo Sp. [tɾiʎo] Po. [tɾiʎu] | |
teristrum | veil | cufia | Frankish *kuffja. | O.Fr cofie Fr. [kwafə] O.Oc kofa | |
vitta | CL for 'headband'. | Pr. [βɪ́tta] O.Fr [vetə] Ct. [bɛtə] It. [vetta] Sp. [beta] Po. [fitɐ] Rm. [batə] | |||
torax | cuirass | brunia | Frankish *brunnia. | O.Fr bronie Fr. [bʁwaɲə] O.Oc bronha | |
trabem | beam | trastrum | From CL transtrum 'crossbeam'. O.Fr tref < trabem could mean 'tent' as well. | Pr. [tɾástu] O.Fr [trastə] 'crossbeam' Sp. [tɾasto] Po. [tɾaʃtɨ] 'junk' |
See mastus. |
Pr. [tɾastɛ́ɭɭu]dim O.Fr [træstel] Fr. [tχeto] 'trestle' | |||||
transferent | they will carry over | transportent | CL ferre 'carry' was displaced in Romance by portare, originally a less common synonym. | Pr. [tɾaspɔ́ɾtant] O.Fr [trespɔrtənt] O.It [trapɔrtano] |
— |
transgredere | go past | ultra alare | Ultra is CL for 'beyond'. Alare is a Latinized spelling of O.Fr aler 'go'[35] of disputed origin. | O.Fr *oltraler | |
transmeare | to swim across | transnotare | Pr. *notare 'swim' is CL natare.after vowel dissimilation. | Pr. [tɾaznotáːɾe] O.Fr *tresnoder O.It [tranotaːɾe] | |
Pr. [notáːɾe] O.Fr [noðær] Rs. nodar Dl. [notuo̯r] O.It [notaːɾe][upper-roman 10] O.Rm [notare] | |||||
Pr. [natáːɾe] Oc. [naða] Ct. [nəða] Sp. [naðaɾ] Po. [nɐðaɾ] | |||||
tugurium | hut | cavana | Of obscure origin. | Pr. [kapánna] O.Fr [tʃavanə] Oc. [kaβanɔ] It. [kapanna] Sp. [kaβaɲa] Po. [kɐβɐnɐ] | |
turibulum | incense burner | incensarium | LL incensum with locational suffix -arium. | Pr. [ɪnkensáːɾju] O.Fr [entsensjær] 'incense burner' Fr. [ɑ̃sɑ̃sje] 'rosemary' | |
thurmas | crowds | fulcos | Frankish *fulc. | O.Fr [fols] Fr. [fulə.z]fem O.Oc. folcs |
Pr. [tʊ́ɾmas] It. [torme] Fri. torme Sd. [tɾumas] Rm. [turmə] Alb. turmë |
tutamenta | defenses | defendementa | CL defendere 'protect' with instrumental suffix -mentum. | O.Fr defendements | — |
uecors | foolish, senseless | esdarnatus | Frankish *darn. | Fr. dial [daʁnə] 'stumbling, impulsive' | |
ueru | roasting-spit | spidus | Frankish *spit. | O.Fr [esˈpejts]nom | Pr. [βerrʊ́klu][upper-roman 11] O.Fr [veroʎ] Fr. [vɛʁu][upper-roman 12] Oc. [barul] O.Sp [βeroʒo][upper-roman 13] O.Po [veroʎu][upper-roman 14] 'door-bolt' |
O.Fr [esˈpejt]acc Fr. [epwa] Sp. [espeto] Po. [iʃpetu] | |||||
uespertiliones | bats | calves sorices | In CL this would mean 'bald mice'. | Pr. [kálβas soríːkes] O.Fr [tʃalvəs sorits] Fr. [ʃofsuʁiz] |
Pr. [βespeɾtɛ́ɭɭu]dim O.It [vispistrɛllo] It. [pipistrɛllo] Ast. esperteyo |
uestis | garment | rauba | Frankish *rauba 'spoils of war, garments' | O.Fr [rɔbə] Fr. [ʁɔbə] Oc. [rawβɔ] Ct. [rɔβə] It. [rɔːba] Sp. [ropa] Po. [ʁowpɐ] |
Pr. [βestɪmɛ́ntu] O.Fr [vestəment] Fr. [vɛtəmɑ̃] Rs. büschmaint Dl. [vestemjant] Rm. [veʃmɨnt] |
uim | power | fortiam | CL fortia 'strong' reinterpreted as a feminine noun. | Pr. [fɔ́ɾtsja] O.Fr [fɔrtsə] Fr. [fɔχsə] Oc. [fɔɾsɔ] Ct. [fɔɾsə] Rs. forza It. [fɔrtsa] Sp. [fweɾθa] Po. [foɾsɐ] |
— |
uiscera | guts | intralia | Analogous CL interanea, from Pre-Latin *interus 'inside' with adjective suffix -anea. | Pr. [ɪntɾáʎʎas] O.Fr [entraʎəs] Fr. [ɑ̃tχajə.z] Oc. [entɾaʎɔs] | |
Pr. [ɪntɾáɲɲas] O.Fr [entɾaɲəs] Ct. [əntɾaɲəs] Sp. [entɾaɲas] Po. [ẽntɾɐɲɐʃ] | |||||
ungues | fingernails | ungulas | CL for 'claws' diminutive of ungues. | Pr. [ʊ́ŋglas]
O.Fr [oŋɡləs] Fr. [ɔ̃ɡlə.z] Oc. [uŋɡlɔs] Ct. [uŋɡləs] Rs. [uŋgləs] It. [uŋɡje] Dl. [ongle] Sd. [uŋgɾas] Sp. [uɲas] Po. [uɲɐʃ] Rm. [uŋɡʲ] | |
uorax | devouring | manducans | CL for 'chewing'. Manducare later became the standard word for 'eat' in most Romance languages. | Pr. [mandukánte]acc O.Fr [mandʒjant] Fr. [mɑ̃ʒɑ̃] Oc. [mandʒjan] O.It [manikante] Sd. [mandiɣandɛ] | |
urguet | he urges onward | adastat | Frankish *haist 'haste'. | O.Oc [adasta][40] | |
usuris | interest on a loan | lucris | CL for 'profits, wealth'. | Pr. [lʊ́kɾi]nom Arom. lucri 'objects' | |
Pr. [lʊ́kɾos]acc O.Fr [lojrs] 'revenues, assets' Sp. [loɣɾos] Po. [loɣɾuʃ] 'achievements' | |||||
utere | use | usitare | CL freq. of utere. | Pr. [úːsa] Fr. [yzə] Oc. [yzɔ] Ct. [uzə] It. [uːza] Sp. [usa] Po. [uzɐ] | |
utres | wineskins | folli | CL folles 'leather bags, bellows'. | Pr. [fɔ́ɭɭes] O.Fr [fɔls] Fr. [fuz] Oc. [fɔls] Ct. [foʎs] It. [fɔlli] 'madmen, fools' Sd. [fɔɖɖɛzɛ] Sp. [fweʎes] Po. [fɔlɨʃ] Rm. [fo̯ale] 'bellows' |
Pr. [ʊ́tɾes] O.Fr [ostrəs] Fr. [utχə.z] It. [otri] Sp. [oðɾes] Po. [oðɾɨʃ] Arom. utri |
uuas | grapes | racemos | CL for 'clusters, bunches' often in reference to grapes. | Pr. [rakíːmos]. O.Fr [rajdzins] Fr. [ʁɛzɛ̃z] Oc. [razins] Ct. [rəims] 'grapes' Sp. [raθimos] Po. [ʁɐsimuʃ] 'clusters' | Pr. [úːβas] Rs. ieuvas It. [uːve] Dl. [jojve] Sp. [uβas] Po. [uvɐʃ] Rm. dial aue |
Pr. [rakíːmʊli]dim It. [raʧiːmoli] 'clusters' |
Notes
- Read: abeo.
- Read: abietarii.
- Read: castro.
- Read: crabrones.
- Read: cribro.
- Read: cingulum.
- Read: furentur.
- Read: habenas.
- Read: harundine.
- Read: hebetatum.
- Read: hyacinthinas.
- Read: labrum.
- Read: papula.
- Read: polenta.
- Read: malus clavus.
- Read: tero.
- The [js] ending is of uncertain origin. It may have been taken from *trasjo < Classical Latin transeo 'I cross'.[4] The resulting *vawsjo would then yield vois by regular developments.
- Old Spanish had [βo], as expected. The origin of the later [j] is debated. It may either reflect O.Sp y 'there' or be the result of contamination from the following pronoun in the phrase vo-yo 'I go'.[5]
- Compound of porcu 'pig' and abru < Pr. apru 'boar'.
- Which, combined with the definite article al, was borrowed into Spanish as [alˈkaθaɾ].
- With remnants of the prefix ex.[11]
- Initial consonant probably taken from Latin perdix, 'partridge'.[13]
- Variant of O.Fr [vɛspəs] (from CL vespas) with the initial consonant taken from the Frankish word.[14] Germanic /w/ was borrowed into Romance as /gw/.[15]
- In the Sursilvan dialect, masculine singular -s survives as a predicative ending in adjectives. E.g. il paun ei cars 'the bread is expensive'.[17]
- Unexpected [i] due to influence from unrelated chemin 'path, way' via folk-etymology.[24]
- Future stem of aller 'to go'.
- With spontaneous and irregular nasalization.[25]
Old Portuguese had the expected form [si]. - Still refers to a measure of land in some dialects.[26]
- [ad] possibly taken from O.Sp granada.[27]
- With spontaneous and irregular nasalization.[25]
- Nasalization came from an /n/ that was added in Middle French, under the influence of CL monstrare.[29]
- Restoration of intervocalic /p/ possibly the result of onomatopoeia for the fluttering of a butterfly's wings.[30]
- Later replaced by dim. [klaˈβɛl] in order to distinguish it from [klaw] 'key'.
- In O.Fr the initial vowel of this verb could be either [a] or [ɛ] depending on stress. Consider the following examples:
Pr. [ˈaːmat] 'he loves' > [ˈajməθ] > [ˈɛmə]
Pr. [aˈmaːta] 'beloved' > [aˈmæðə] > [aˈmɛə]
Subsequently [ɛ] spread to all conjugations, resulting in modern French [ɛme] 'beloved' instead of *[ame].[16] - Modern [despoxaɾon]
- Modern chiodo, influenced by chiudure 'to shut'.
- Final -s drawn by analogy from adverbs that already ended with this sound in Latin, such as mielz, mais < melius, magis.[31]
- There is a single attestation of the participle envengud in Old French. The word is otherwise nowhere to be found.
- Modern [kuɾtinɐ], without palatal [ɲ], possibly borrowed from neighboring languages or Latin.
- Devoicing from v to f is unusual and of disputed origin.
- The expected outcome would have been [ʁɛmə]. The modern form appears to have taken its initial vowel from the original diminutive rameau, where the a was unstressed and hence did not change to [ɛ].[34]
- Replaced in most dialects, including the standard, with toupeira < talparia.
- Modern Italian has [nwo'taːɾe], which is an unexpected form. Its origin lies in rhizotonic conjugations of notare, where the initial vowel was diphthongized to [wɔː]. This diphthong later spread to arrhizotonic forms by analogy.[36]
- Diminutive of ueru. Geminate r taken from ferru 'iron'.[37]
- Back-formation from O.Fr plural [veroʎts] > [verus].[38] The expected outcome of [veroʎ] would have been *[vɛʁuj], cf. fenouil < *fenuclu.
- Modern [θeroxo], whose initial consonant was taken from cerrar 'to shut'.[39]
- Modern [fɨʁoʎu], whose initial consonant was taken from ferro 'iron'.[39]
References
- Quirós, Manuel (1986). "Las Glosas De Reichenau". Filología y Lingüística (in Spanish). 12: 43. Retrieved 10 April 2016.
- Diament, H. (1968). "A New Hypothesis of the origin of French Aller". WORD. 24 (1–3): 73–80. doi:10.1080/00437956.1968.11435516.
- Alkire & Rosen 2010, pp. 319–320.
- Pope 1934, p.362
- Lloyd 1994, p. 355-358
- Adams 2008, p. 333
- Pei, Mario (1941). The Italian Language. New York: Columbia University Press. pp. 78, 150.
- Marchot, Paul. (1901). Petite phonétique du français prélittéraire VIe - Xe siècles. B. Veith. p. 75. OCLC 490776563.
- Fowler, Henry. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford University Press. p. 116. ISBN 978-0-19-969612-3. OCLC 863588999.
- Alkire & Rosen 2010, pp. 62–63.
- https://dexonline.ro/definitie/schimb
- Rossi, Mario, 1928-. Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais : Bourgogne du Sud. p. 144. ISBN 978-2-7483-0533-3. OCLC 1033714396.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- https://dexonline.ro/definitie/pot%C3%A2rniche
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/gu%C3%AApe
- Akire & Rosen 2010, p.53
- Akire&Rosen, p. 115)
- Loporcaro. Gender from Latin to Romance. pp. 76–77. ISBN 0-19-184810-7. OCLC 999667793.
- "sollar". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23rd ed.). Real Academia Española. 2014. Retrieved 14 March 2016.
- Akire & Rosen 2010, pp. 176–177.
- Sampson, Rodney (2011). Nasal vowel evolution in Romance. Oxford University Press. p. 93. ISBN 0-19-823848-7. OCLC 907242046.
- Adams 2008, p.315
- Kiesler, Reinhard (2006). Einführung in die Problematik des Vulgärlateins (in German). Tübingen: Niemeyer. p. 91.
- Posner, Rebecca. (1996). The Romance languages. Cambridge Univ. Press. p. 14. ISBN 0-521-23654-1. OCLC 231685450.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/chemin%C3%A9e
- Bichakjian, Bernard Hayck. (1981). From Linguistics to Literature: Romance Studies Offered to Francis M. Rogers. J. Benjamins B.V. p. 32. OCLC 877942077.
- https://www.cnrtl.fr/definition/academie8/journal
- https://www.etymonline.com/word/grenade#etymonline_v_11960
- Elcock, W. D. (1975). The Romance languages. Faber and Faber. p. 71. OCLC 604561391.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/montrer
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/papillon
- Jensen, Frede. Old French and Comparative Gallo-Romance Syntax. p. 398. ISBN 978-3-11-093816-6. OCLC 979590633.
- Anderson, James; Rochet, Bernard (1979). Historical romance morphology. University Microfilms International. p. 267. ISBN 9780835704625.
- Jensen, Frede. (1986). The Syntax of Medieval Occitan. p. 3. ISBN 978-3-11-132927-7. OCLC 979596835.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/rame
- Alkire & Rosen 2010, p. 320.
- Akire & Rosen 2010, p. 113
- Malkiel, Yakov. (1983). From Particular to General Linguistics: Selected Essays 1965-1978. With an introduction by the author, an index rerum and an index nominum. John Benjamins Pub. Co. p. 474. ISBN 978-90-272-8315-3. OCLC 742333651.
- https://www.cnrtl.fr/definition/verrou
- Malkiel, p. 474
- Lévy, Emil. (1973). Petit dictionnaire provençal - français. C. Winter. p. 6. ISBN 3-533-01393-6. OCLC 611288082.
Sources
- Hall, Robert A. (Robert Anderson), 1911-1997. (1983). Proto-Romance Phonology. John Benjamins. ISBN 90-272-3522-8. OCLC 10743568.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- Hall, Robert A. (Robert Anderson), 1911-1997. (1983). Proto-Romance Morphology. John Benjamins Pub. Co. ISBN 90-272-3522-8. OCLC 10773070.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- Ferguson, Thaddeus (1976-01-31). A History of the Romance Vowel Systems through Paradigmatic Reconstruction. Berlin, Boston: De Gruyter. ISBN 978-3-11-080696-0.
- Saenko M. Annotated Swadesh wordlists for the Romance group (Indo-European family) In: Starostin GS, editor. The Global Lexicostatistical Database. RGU; 2015. Http://starling.rinet.ru/new100/rom.xls
- Alkire, Ti; Rosen, Rosen (July 2010). Romance Languages: A Historical Introduction. New York: Cambridge University Press. ISBN 9780521717847.CS1 maint: ref=harv (link)
- Lloyd, Paul M. (1994). From Latin to Spanish. The American Philosophical Society. ISBN 0-87169-173-6. OCLC 1014840700.
- Pope, M. k. (1934). From Latin to Modern French... Manchester u.p. OCLC 867782522.
- Centre National de la Recherche Scientifique. <Paris>. Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française. Trésor de la langue française informatisé (TLFi). CNRS Éd. ISBN 2-271-06275-6. OCLC 314900413.
- Jensen, Frede (1972). From Vulgar Latin to Old Provençal. ISBN 978-1-4696-4614-5. OCLC 1049802174.
- Adams, J.N. (7 January 2008). The Regional Diversification of Latin 200 BC - AD 600. Cambridge University Press. ISBN 9781107684584.
- Lewis, Charlton; Short, Charles (1879). A Latin Dictionary founded on Andrews' edition of Freund's Latin Dictionary. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-864201-5. OCLC 913035650.
- "Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales". CNRTL. 2020 [2005].
- Andrews, E. A. (Ethan Allen), 1787-1858. (1907). Harper's Latin dictionary. A new Latin dictionary founded on the translation of Freund's Latin-German lexicon. American Book Company. OCLC 954216722.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- "Lo Congrès".