Long Ya Men

Long Ya Men (simplified Chinese: 龙牙门; traditional Chinese: 龍牙門; pinyin: lóngyámén; Malay: Batu Berlayar) or Dragon's Teeth Gate, is the name Chinese explorer Wang Dayuan recorded for Batu Belayar, a craggy granite outcrop that formerly stood at the gateway to Keppel Harbour in Singapore. In his description, “The strait runs between the two hills of the Danmaxi (Temasek) natives which looked like dragon’s teeth.” From there, the name Long Ya Men or Dragon Teeth’s Gate was born.

The symbolic replica of Long Ya Men in Labrador Park, Singapore. Its re-creation was part of the Singapore Zheng He's 600th Anniversary Celebrations in 2005

The rocky outcrop served as navigational aids to ancient mariners sailing through the swift waters of the narrow channel between them, but was subsequently destroyed by the British in 1848 to widen the channel for larger vessels to sail through. In 2005, a symbolic replica was erected by the Singapore government near its original site to mark the role it played in Singapore's maritime history.[1]

Long Ya Men was documented in Wang Dayuan's travelogue Daoyi Zhilüe as one of the two settlements of Temasek. It was marked in the Mao Kun navigational map historical maritime annal Wubei Zhi said to date from the voyages of Ming dynasty's Admiral Zheng he. Long Ya Men in the map was also used to refer to the strait between Sentosa island and Labrador Point, and named after a pinnacle of stone that was called Batu Berlayar, which means "Sail Rock" in Malay.[2] Another suggestion is that it refers to the Singapore Main Strait south of Pulau Satumu.[3] The Long Ya Men's unique features was said to have assisted Zheng He in navigating the waters around Singapore during his seven maritime voyages to the west between 1405 and 1433 AD.

History

Historically the rocky outcrop was known locally by the Malays in earlier times as "Batu Berlayar" ("Sailing Rock") near the present site of Labrador Park, off Pasir Panjang Road. Another rock outcrop used to stand on the opposite shore of Tanjong Rimau on Sentosa Island. These two rock outcrops once formed a gateway at the western entrance to Keppel Harbour. British sailors named the more prominent Batu Berlayar, "Lot's Wife" in reference to the biblical story of the wife of Abraham's nephew. She was transformed into a pillar of salt when she disobeyed divine orders not to look back at the destruction of Sodom while fleeing from the city.[4] It is argued that the two rocky outcrops are the two hills of Temasek named in Yuan sources as Long Ya Men (Dragon's Teeth Gate) since they resembled two dragon's teeth between which a passage of water runs. Another name Ling Ya Men (Chinese: 凌牙門; pinyin: Líng Yá Mén) is recorded in the Song dynasty work Zhu Fan Zhi, however it is usually considered to be a different place.[5]

The famous historical maritime annals, Wubei Zhi depicting Long Ya Men, shown just right of centre on the map,

It was recorded that during the Yuan dynasty, envoys were sent to Long Ya Men in 1320 to obtain tame elephants. The people of Long Ya Men then returned in 1325 with a tribute and trade mission to China.[6] In around 1330, the traveller Wang Dayuan was said to have sailed through this passageway. In his travelogue Daoyi Zhilüe, he recorded that Long Ya Men was the two hills of Temasek between which a strait runs, and it was so called because the two hills looked like "Dragon's teeth".[7][8] Wang described the people of Long Ya Men as being prone to acts of piracy, and that while the natives traded with Chinese from Quanzhou, Chinese junks on their way back from the Western Oceans (西洋) may be met by pirates there who attacked with two to three hundred perahus (boats).[8] He mentioned that in olden times a chief there found a jewelled head-dress while digging in the ground, and that "the beginning of the year is calculated from the [first] rising of the moon, when the chief put on this head-gear and wore his [ceremonial] dress". He also said the natives would "gather their hair into a chignon, and wear short cotton bajus girded about with black cotton sarongs". The description of the people may be the first known record of the Orang Laut who inhabited the region.[8] A different settlement called Ban Zu (班卒), described as being located on a hill behind Long Ya Men, is thought to be a transcription of the Malay Pancur and may be today's Fort Canning Hill.[9][10]

The Keppel passageway was used by Asian and early European sailors and traders for hundreds of years to sail past Singapore. Between 1405 and 1433, Zheng He made seven voyages to more than 30 countries, travelling in fleets of up to 300 ships to the South Pacific, Indian Ocean, Persian Gulf and Africa. The admiral travelled on the order of the Chinese Emperor to establish trade relations with countries west of China. He is believed to have sailed through the waters off Labrador Park, though whether he landed in Singapore is uncertain.[11] In the 17th century, the passageway was abandoned in favour of the wider and more open Main Straits, that lies south of Pulau Satamu, where Raffles Lighthouse stands today.[4]

Sir Stamford Raffles of the British East India Company did not know of the "Lot's Wife", or the deep water harbour it led to when he landed in Singapore in January 1819. William Farquhar, the first British Resident and Commandant of Singapore, wrote to Raffles on 2 September 1819 that he had founded a new harbour west of the settlement. The two rock outcrops were subsequently blown up by the Straits Settlements Surveyor, John Thomson, in August 1848 to widen the entrance to the new harbour.[4]

Commemoration

In July 2005, a 6m high stone replica of Long Ya Men was put up near its original site by a joint collaboration involving the Singapore Tourism Board, the Maritime and Port Authority of Singapore and the National Parks Board. This was part of a three-month-long celebration of the 600th anniversary of Zheng He's maiden voyage, which began in Nanjing, China. A storyboard telling Long Ya Men's significance to Singapore and Zheng He's story, was also put up next to the replica.[12]

The authorities had initially planned for the replica to replace the red Berlayer Beacon, but the Singapore Heritage Society was against the decision, saying the beacon was itself a heritage site and should not be destroyed because the beacon has been at Labrador Park since the end of World War II. The replica was finally built just meters away from the beacon. The authorities hope the symbolic replica can serve to preserve the memory of Long Ya Men, which is an important part of Singapore's maritime history, for future generations and visitors familiar with the historical voyages of Zheng He.[13]

gollark: To help promote GTech™ amongst the masses.
gollark: They could be "GTech™ GSwordThing™ sponsored by the Apiaristics Division™".
gollark: I guess it would make sense to swap Yemmel for Lemmmy, considering.
gollark: They aren't *that* dangerous. ni-ctl can just remotely puppet people's bodies to stick them between the person with it and you.
gollark: I'm going to acquire one of them, use a time inverter on an enchanting table to make it disenchant it, and then apply the good* enchantments to a spare GTech™ GSword™.

See also

References

  1. Sim, Glenys (23 March 2005). "Dragon's tooth replica to mark anniversary of Chinese explorer". The Straits Times.
  2. "Wang Da Yuan". History SG.
  3. John N. Miksic (15 November 2013). Singapore and the Silk Road of the Sea, 1300_1800. NUS Press. p. 197. ISBN 978-9971695743.
  4. EndNote: Information obtained from on-site information board by NParks.
  5. Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Studies in the Historical Geography of the Malay Peninsula before A.D. 1500. Kuala Lumpur: University of Malaya Press. pp. 72–73. OCLC 504030596.
  6. Edwin Lee (15 October 2008). Singapore: The Unexpected Nation. Institute of Southeast Asian Studies. pp. 1–2. ISBN 978-9812307965.
  7. "島夷誌略: 龍牙門". Full original text: 門以單馬錫番兩山,相交若龍牙狀,中有水道以間之。田瘠稻少。天氣候熱,四五月多淫雨。俗好劫掠。昔酋長掘地而得玉冠。歲之始,以見月為正初,酋長戴冠披服受賀,今亦遞相傳授。男女兼中國人居之。多椎髻,穿短布衫。繫靑布捎。 地產粗降眞、斗錫。貿易之貨,用赤金、靑緞、花布、處甆器、鐵鼎之類。蓋以山無美材,貢無異貨。以通泉州之貨易,皆剽竊之物也。舶往西洋,本番置之不問。回船之際,至吉利門,舶人須駕箭稝,張布幕,利器械以防之。賊舟二三百隻必然來迎,敵數日。若僥倖順風,或不遇之。否則人為所戮,貨為所有,則人死係乎頃刻之間也。
  8. Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Studies in the Historical Geography of the Malay Peninsula before A.D. 1500. Kuala Lumpur: University of Malaya Press. pp. 82–83. OCLC 504030596.
  9. John Miksic (15 November 2013). Singapore and the Silk Road of the Sea, 1300_1800. NUS Press. p. 216. ISBN 978-9971695743.
  10. Paul Wheatley (1961). The Golden Khersonese: Studies in the Historical Geography of the Malay Peninsula before A.D. 1500. Kuala Lumpur: University of Malaya Press. pp. 83–85. OCLC 504030596.
  11. "Three month celebration to mark 600th year of exploration". The Straits Times. 25 March 2005.
  12. "Official Launch of the Singapore Zheng He 600th Anniversary Celebrations on 30 June 2005". Singapore Ministry of Foreign Affairs. Archived from the original on 1 July 2012. Retrieved 26 April 2007.
  13. Pereira, Marcel Lee (7 September 2005). "Historic Dragon's Tooth Gate reborn at Labrador Park". The Straits Times.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.