Linguee

Linguee is an online bilingual concordance that provides an online dictionary for a number of language pairs, including many bilingual sentence pairs. As a translation aid, Linguee therefore differs from machine translation services like Babelfish and is more similar in function to a translation memory. Linguee is operated by Cologne-based Linguee GmbH, which was established in Cologne in December 2008.

Technology

Linguee uses specialized webcrawlers to search the Internet for appropriate bilingual texts and to divide them into parallel sentences. The paired sentences identified undergo automatic quality evaluation by a human-trained machine learning algorithm that estimates the quality of translation. The user can set the number of pairs using a fuzzy search, access, and the ranking of search results with the previous quality assurance and compliance is influenced by the search term. Users can also rate translations manually, so that the machine learning system is trained continuously.

Sources

In addition to serving the bilingual Web, Patent translated texts as well as the EU Parliament protocols and laws of the European Union (EUR-Lex) as sources. In addition to officially translated text from EU sources, its French language service relies on translated texts from Canadian government documents, websites, and transcripts, along with Canadian national institutions and organisations which often provide bilingual services. According to the operator Linguee offers access to approximately 100 million translations.[1]

History

The concept behind Linguee was conceived in the fall of 2007 by former Google employee Dr. Gereon Frahling and developed in the following year along with Leonard Fink.[2] The business idea was recognized in 2008 with the main prize of a competition founded by the Federal Ministry of Economics and Technology (Germany).[3] In April 2009, the web service was available to the public. Linguee is operated by DeepL GmbH (formerly Linguee GmbH) based in Cologne.

In August 2017, the Linguee team publicly announced the launch of DeepL Translator, a freely available translation service capable of translating to and from seven major European languages.[4][5]

gollark: ↓ you, due to this
gollark: Why would you *look* at those?
gollark: Well, yes, it actually can't do most algebra because that's very hard.
gollark: Idea: sneakily take osmarkscalculator™ into STEP to do algebra.
gollark: That is what "ability at STEP" means.

References

  1. "golem.de – Linguee: Suchmaschine für Übersetzungen
  2. "Wir haben uns 18 Monate vergraben" (in German). Gründerszene. Archived from the original on 2019-03-01. Retrieved 2019-03-01.
  3. "Pressemitteilung des BMWi" Archived 2012-03-13 at the Wayback Machine
  4. https://www.deepl.com/press.html
  5. Coldewey, Devin (2017-08-29). "DeepL schools other online translators with clever machine learning". TechCrunch. Retrieved 2017-09-19.

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.