Jungguk-naengmyeon

Jungguk-naengmyeon (Korean: 중국냉면, transl.Chinese cold noodles) is a type of naengmyeon (cold noodles) in Korean Chinese cuisine.[1] The dish, consisting of icy cold broth with noodles, blanched seafood, fresh vegetables, and hard-boiled egg, is usually served with mustard and peanut sauce.[2]

Jungguk-naengmyeon
Korean Chinese cold noodles served with mustard and peanut sauce
Alternative namesKorean Chinese cold noodles
Type
Place of originSouth Korea
Associated national cuisineKorean Chinese cuisine
Serving temperatureCold
Korean name
Hangul
중국냉면
Hanja
中國冷麵
Revised Romanizationjungguk-naengmyeon
McCune–Reischauerchungguk-naengmyŏn
IPA[tɕuŋ.ɡuŋ.nɛ̝ŋ.mjʌn]

History

Despite the name, the dish originated in Korea.[2] The flavour profile is influenced by chilled noodle dishes in Chinese cuisine, such as liáng miàn (凉面; 凉麵) and gān bàn miàn (干拌面; 乾拌麵), which are served cold but aren't noodle soups.[2][3][4][5] The Korean Chinese dish incorporates the Korean tradition of serving noodles in icy cold broth (naengmyeon).[2][3][4][5]

Early records of the dish includes the mentioning of junghwa-yori-sik naengmyeon (중화요리식 냉면, transl.Chinese cuisine-style cold noodles) on 22 June 1947 in the newspaper The Jeju Sinbo, and mentioning of Jungguk-naengmyeon (중국냉면, transl.Chinese cold noodles) in The Dong-a Ilbo on 25 September 1962.[2][4] It is assumed that the dish was popularized in South Korea during the 1960s, when Chinese-style peanut sauce was largely replaced by peanut butter from U.S. military bases.[2][4] In 1980s, high-end Korean Chinese restaurants in major hotels began to serve this dish.[2][4][5]

Preparation and serving

Chicken broth is usually used in jungguk-naengmyeon. The broth, seasoned with ginger, onion, and rice wine, is served chilled with Chinese-style wheat noodles and toppings.[6] Mustard and peanut sauce is usually added to the dish.[2] The peanut sauce gives the soup thick, cream-colored, opaque look and nutty flavor.[6] Common toppings include slices of boiled meat, blanched seafood such as shrimp, jellyfish, cuttlefish, vegetables such as thinly sliced cucumber and carrot, and tomato, as well as hard-boiled egg.[2]

gollark: It is not.
gollark: I don't know if it connects to the irc.osmarks.tk node or polaris.apionet.irc (which is also that spare raspberry pi).
gollark: The bridge websocket server runs on my spare raspberry pi.
gollark: Thank you.
gollark: I mean, indirectly.

See also

References

  1. Yang, Young-Kyun (2015). "11. Well-Being Discourse and Chinese Food in Korean Society". In Kim, Kwang Ok (ed.). Re-orienting Cuisine: East Asian Foodways in the Twenty-First Century. Berghahn Books. p. 213. ISBN 978-1-78238-562-2. Retrieved 16 October 2018.
  2. Park, Jeong Bae (26 July 2017). "[Park Jeong Bae-ui hansik-ui tansaeng] Jungguk-en eomneun 'Hanguk-hyeong jungsik'... Ttangkong-soseu, gyeoja neoeun naengmyeon" [박정배의 한식의 탄생] 중국엔 없는 '한국형 中食'… 땅콩소스·겨자 넣은 냉면. The Chosun Ilbo (in Korean). Retrieved 15 October 2018.
  3. Ye, Jong-Suk (11 July 2010). "[Ye Jong-Suk-ui oneul jeomsim] Jokbo-neun eopda, jungguk-naengmyeon" [예종석의 오늘 점심] 족보는 없다, 중국냉면. The Hankyoreh (in Korean). Retrieved 15 October 2018.
  4. Park, Jeong Bae (27 June 2017). ""Nado naengmyeon-ida" gimchi-mari-guksu, soba-kong-guksu, geonjin-guksi..." "나도 冷麵이다" 김치말이국수·소바콩국수·건진국시…. The Chosun Ilbo (in Korean). Retrieved 15 October 2018.
  5. Park, Chan-il (5 May 2016). "Deureo-na bwanna, gajuk-namul naengmyeon!" 들어나 봤나, 가죽나물 냉면!. The Hankyoreh (in Korean). Retrieved 15 October 2018.
  6. "Cool Noodles for Sultry Summer Days". 10 Magazine. 7 August 2010. Retrieved 16 October 2018.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.