Heo Su-gyeong
Heo Su-gyeong (1964 – 3 October 2018)[1] was a Korean poet.[2]
Heo Su-gyeong | |
---|---|
Born | 1964 |
Died | (aged 54) |
Occupation | Poet |
Language | Korean |
Nationality | South Korean |
Citizenship | South Korean |
Korean name | |
Hangul | |
---|---|
Hanja | |
Revised Romanization | Heo Su-gyeong |
McCune–Reischauer | Hŏ Sukyŏng |
Life
Heo Su-gyeong was born in 1964 in Jinju, Gyeongsangnam-do.[3] Heo after a brilliant literary debut at the age of twenty-three, left Korea abruptly after publishing just two volumes of poetry. She currently resides in Germany, pursuing a doctorate degree in Philology in the Department of Ancient Oriental Studies at University of Münster.[4] In 2003 she married Reinhard Dittmann, a german archaeologists of the Near East.
Work
Heo infuses her poetry with the lyricism and the images taken from traditional Korean folktales and songs, thereby creating a uniquely Korean modern poetry free of western modernist influence. It can be said that distancing herself from her native tongue by living in a foreign environment is in itself the poet’s attempt to bring herself closer to the essence of the Korean language.[5] In Heo's poems life is broken into pieces, filled with agony, incoherent, and loveless.[6]
Works in Korean (partial)
- There’s Not A Fodder Like Sorrow (Seulpeummanhan georeumi oedi iteurya, 1988)
- Alone To A Distant House (Honja ganeun meon jip, 1992)
- Though My Soul is Old (Nae yeonghoneun orae doieoteuna, 2001).
References
- 독일서 눈 감은 허수경 시인…향년 54세(종합2보) (in Korean)
- [http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Heo Su-gyeong Archived 2013-09-21 at the Wayback Machine
- "허수경 시인". http://people.search.naver.com/search.naver?where=people&sm=tab_ppn&query=%ED%97%88%EC%88%98%EA%B2%BD&os=416803&ie=utf8. Naver. Retrieved 15 November 2013. External link in
|website=
(help) - "허수경" LTI Korea Datasheet: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archived 2013-09-21 at the Wayback Machine
- "허수경" LTI Korea Datasheet: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# Archived 2013-09-21 at the Wayback Machine
- Twentieth-Century Korean Literature, Yi Nam-ho, U Ch’anje, Yi Kwangho, Kim Mihyŏn, Translated by Youngju Ryu Edited by Brother Anthony, of Taizé. p. 77