Half a Lifelong Romance

Half a Lifelong Romance (半生緣) is a Chinese novel by Eileen Chang. It was initially serialized on a Shanghai newspaper Yi Bao (亦報) in 1948, under the title Eighteen Springs (十八春). The novel was published as a book in 1950. In 1966, Chang edited the book in the United States and republished it under the title Half a Lifelong Romance in Taiwan.

Half a Lifelong Romance
cover of 2014 English translation published by Penguin Classics
AuthorEileen Chang
Original title半生緣
TranslatorKaren Kingsbury
CountryChina
LanguageChinese
Set in20th-century Shanghai and Nanjing
Publication date
1948
Chinese name
Traditional Chinese半生緣
Simplified Chinese半生缘

The novel was under the heavy influence of John P. Marquand's work, H. M. Pulham Esq. Chang transplanted and adapted the synopsis, character settings, important scenes, and dialogues from Marquand's work.

The novel was translated to English in 2014 by Karen S. Kingsbury.

Adaptations

gollark: I guess?
gollark: I could make it print those when a PotatOS Incident Report is sent.
gollark: There's startup quotes, yes, no notification handling.
gollark: A more important question, maybe, is: when should potatOS *use* libhydraz?
gollark: It would probably be workable to just make `libhydraz` contain only the table of quotes as strings, and to make `autohydraz` or whatever do all the work.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.