Dmitry Kuzmin
Dmitry Vladimirovich Kuzmin (Russian: Дми́трий Влади́мирович Кузьми́н, born December 12, 1968), is a Russian poet, critic, and publisher.
Biography
Kuzmin was born in Moscow, son of the architect Vladimir Legoshin and the literary critic Edwarda Kuzmina; among his grandparents were the critic Boris Kuzmin and the prominent literary translator Nora Gal. In 1985-87 he was enrolled in philology at Moscow State University, but was expelled from it. He graduated with a bachelor's degree in philology from Moscow State Pedagogical University in 1993. In 2005, he got a PhD for his thesis on one-line poems. In 2014, he is visiting professor in Princeton University.[1] Since then he lives in Latvia claiming himself a protester against Vladimir Putin's regime in Russia.[2]
Activities
He started his literary career in 1988 by organizing a group of poets who now are known as the "Vavilon" circle of poets/writers (this is the Russian word for Babylon). He and his friends started publishing an independent book series called The Library of Young Literature. In 1993 he founded the ARGO-RISK (Russian: АРГО-РИСК), an independent poetry press.[3] In 1996 he published the first issue of the gay almanac called RISK. In 1997, he created a resource site at Vavilon.ru, where he made available texts by, as he claims, about 180 Russian writers. Kuzmin declared that the main purpose of the site was to resist the huge wave of “commercial literature”, which began flooding the Russian market for the first time since the 1920s. In 2007, he founded LitKarta, a reference site that provides information on a number of members of the Russian literary community.
Kuzmin organised quite a number of poetry readings and festivals, "non-commercial", as he referred to them. He claims that he has published about 300 books by other writers. He won a few awards for promotion of the works by young writers, including the Andrei Bely Prize (2002).[4] Later, he became a Committee member for this award[5]). Since 2006 he has been editing the literary magazine called Vozdukh, "the newest undertaking of the effervescent young poet, critic and publisher" as Canadian slavist Allan Reid put it.[6] In 2007, the assembly of the editors of leading Russian literary magazines voted against including Vozdukh in Zhurnalny Zal, an Internet library of Russian literary magazines,[7] this decision was claimed controversial and unfair by some Russian authors.[8] Kuzmin is also a member of the Advisory Board for St. Petersburg Review.
Kuzmin actively promotes gay culture and fights homophobia.[9] Kuzmin's poems (including explicitly gay ones[10]) and essays appeared in some Russian literary magazines. In 2008 he published a collection of his poems and translations. Some of his poems were translated into English (A Public Space,[11] Habitus,[12] Aufgabe,[13] Fulcrum,[14] The Brooklyn Rail,[15] Big Bridge,[16] Zymbol[17] e. a.), French (Europe[18]), Serbian (Treći Trg[19]), Estonian (Vikerkaar[20]). As Russian scholar Ilya Kukulin points out, "The subject of his poems is the nonconformist who has a critical attitude toward himself and the society he is part of, yet his perception of the world is impressionistic rather than discursive".[21] Another scholar, Vitaly Chernetsky, traces the origins of Kuzmin's manner to Frank O'Hara's poetics.[22]
Selected bibliography
As editor
- The almanac: RISK (In Russian:1996-2000)
- The haiku almanac: Triton (In Russian:2000-2004)
- Very Short Texts: An Anthology of Flash Fiction (In Russian:2000)
- Ulysses Released: Contemporary Russian Poets Abroad (In Russian:2004)
- Nine Measurements: An Anthology of Contemporary Russian Poetry (In Russian:2004)
- Contemporary Russian Poetry (In Slovenian:2010)[23]
- El armario de acero: Amores clandestinos en la Rusia actual (Contemporary Russian Gay and Lesbian authors; In Spanish:2014)[24]
As co-editor
- Amerika: Russian Writers View the United States Dalkey Archive Press, 2004.
- An Anthology of Contemporary Russian Women Poets University Of Iowa Press, 2005.
As publisher
- The Series: “Library of Young Russian Writers” (In Russian:1993-1998)
- The Series: “Generations” (In Russian:2004–present)
- The Series: “Vozdukh” (In Russian:2004–present)
- The Poetry Journal Vozdukh (In Russian:2006–present)
English translations of his poems
Some of his poems have been translated into English and have appeared in the following publications:
- Essay in Poetics: Journal of Neo-Formalist Circle. Newcastle, Keel University, 1994. / Tr. Robert Reid
- Out of the Blue: Russia's Hidden Gay Literature. An Anthology. Edited by Kevin Moss. San Francisco: Gay Sunshine Press, 1996. / Tr. Vitaly Chernetsky
- Crossing Centuries: The New Wave in Russian Poetry. Jersey City, Talisman House Publishers, 2000. / Tr. Vitaly Chernetsky
- The Poetry of Men's Lives: An International Anthology. University of Georgia Press, 2004. / Tr. Vitaly Chernetsky[25]
References
- Speaking politically through poetry: Dmitry Kuzmin interviewed by graduate students of Princeton University, February 6, 2014. Archived March 4, 2016, at the Wayback Machine
- Russia’s dissident poets society, "Politico", December 25, 2015.
- Dmitriy Kuzmin. How we built the tower - "The Vavilon project", Modern Poetry in Translation, No. 20, 2002.
- Dmitriy Kuzmin's bio, CEC ArtsLink
- David Stromberg. Written history Archived 2012-02-29 at the Wayback Machine, The St. Petersburg Times, Issue #1142 (8), February 3, 2006.
- Allan Reid. Vozdukh, New Russian Poetry Journal, Canadian Slavonic Papers/Revue canadienne des slavistes Vol. XLVIII, Nos 3-4, September–December 2006. Pp.423-425.
- Sergey Kostyrko. Refleksii
- Zh[urnalny] Z[al] protiv Vozdukha. Zachem?
- Karen Phillips. PEN World Voices: A Windy Indy Book Fair at the Literary Mews
- M. Nemtsev. The emergence of a sexual minorities movement in Post-Soviet Russia Archived June 8, 2011, at the Wayback Machine, Central European University, Department of Gender Studies
- A Public Space. Issue 2, Table of Contents Archived July 21, 2011, at the Wayback Machine
- Habitus: A Diaspora Journal. Issue 5 (Moscow) Archived January 26, 2010, at the Wayback Machine
- Aufgabe No. 8, table of contents
- Fulcrum No. 7 Archived April 26, 2012, at the Wayback Machine, table of contents
- Poetry by Dmitry Kuzmin, InTranslation 2019
- Big Bridge No. 17, Twenty-first Century Russian Poetry
- Zymbol Vol. 2 No. 2 Archived 2016-12-20 at the Wayback Machine, The poems Putin doesn’t want you to read
- Europe. Les formalistes russes (n°911, mars 2005) Archived May 30, 2012, at the Wayback Machine
- Treći Trg. Issue no.15 /2007
- Vikerkaar. Issue no.1-2 /2010 Archived October 5, 2013, at the Wayback Machine
- Ilya Kukulin. Documentalist Strategies in Contemporary Russian Poetry, The Russian Review, No. 69 (October 2010). P.595.
- Vitaly Chernetsky. Mapping Postcommunist Cultures: Russia and Ukraine in the Context of Globalization. McGill-Queen's University Press, 2007. P.170.
- Poezija 25 sodobnih ruskih pesnic in pesnikov, 25. avgust 2010, Ljubljana - MMC RTV SLO/STA
- El armario de acero: literatura gay y lésbica en la Rusia de Putin, El Huffington Post, 29.04.2014.
- "Resources – Your language my ear // Твой язык моё ухо". web.sas.upenn.edu. Retrieved 2020-07-20.
External links
- Bibliography of Poetry in English translation
- Poet Dmitry Kuzmin on the Anti-Gay Government Campaign in Russia // Sampsonia Way, An Online Magazine on Literature, Free Speech and Social Justice