Despina Liozidou Shermister
Despina Liozidou Shermister is a Greek-born Israeli lexicographer and translator, best known for publishing the first modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek dictionary.[1][2]
Works
Dictionary
- Despina Liozidou Shermister, מילון עברי-יווני יווני-עברי, Kinneret Zmora-Bitan Dvir
Translations
- Alexandros Papadiamantis, סוחרי האומות (The merchants of the nations, Greek: Οι έμποροι των εθνών, with Chaim Pessah (2015), כתב
- Christos Chomenidis, הילד החכם (The Wise Kid, Greek: Το σοφό παιδί), with Chaim Pessah (2012), Yediot Aharonot Books
- Christos Chomenidis, תרנגול ללא רחמים (Greek: Πετεινός δίχως έλεος), with Chaim Pessah (2009), Yediot Aharonot Books, ISBN 978-965-482-743-0
- Nikos Kazantzakis, נחש ושושן צחור (Greek: Όφις και κρίνο), with Chaim Pessah (2010), אבן חושן, ISBN 978-965-537-021-8
- Odysseas Elytis, מונוגרמה (The Monogram, Greek: Το Μονόγραμμα) in magazine Moznaim, with Chaim Pessah (2010),[3]
Notes
- "Lost and Found in Translation: The First Modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek Dictionary Is Born". The Jerusalem Post. 10 February 2018. Retrieved 28 April 2018.
- "לאחר עבודה של 13 שנה יצא לאור המילון העברי־יווני הראשון". Haaretz. 26 April 2018. Retrieved 28 April 2018.
- Liozidou Shermister, Despina (August 2010). "מונוגרמה". Moznaim. 84: 12–15.
gollark: WRONG!
gollark: The PotatOS privacy policy (https://osmarks.tk/p3.html) also applies.
gollark: [REDACTED]
gollark: Go write some.
gollark: Heptagons.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.