Catullus 5

Catullus 5 is a passionate ode to Lesbia and one of the most famous poems by Catullus. The poem encourages lovers to scorn the snide comments of others, and to live only for each other, since life is brief and death brings a night of perpetual sleep. This poem has been translated and imitated many times.

The meter of this poem is hendecasyllabic (11 syllables), a common form in Catullus' poetry.

17th century translations

In 1601, the English composer, poet and physician Thomas Campion wrote this rhyming free translation of the first half (to which he added two verses of his own, and music, to create a lute song):

My sweetest Lesbia, let us live and love;
And though the sager sort our deeds reprove,
Let us not weigh them. Heaven's great lamps do dive
Into their west, and straight again revive,
But soon as once is set our little light,
Then must we sleep one ever-during night.

Ben Jonson drew on the poem in poems 5, "Song. To Celia," and 6, "Song. To the Same" in his collection The Forrest.

Soon thereafter, Sir Walter Raleigh included the following verse, apparently based on Campion's translation, in his The Historie of the World, which he wrote while imprisoned in the Tower of London[1][2]

The Sunne may set and rise
But we contrariwise
Sleepe after our short light
One everlasting night.

Text

11 Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
12 rumoresque senum severiorum
13 omnes unius aestimemus assis!
14 soles occidere et redire possunt;
15 nobis, cum semel occidit brevis lux,
16 nox est perpetua una dormienda.
17 da mi basia mille, deinde centum,
18 dein mille altera, dein secunda centum,
19 deinde usque altera mille, deinde centum;
10 dein, cum milia multa fecerimus,
11 conturbabimus illa, ne sciamus,
12 aut ne quis malus invidere possit
13 cum tantum sciat esse basiorum.

Let us live, my Lesbia, and love,
and the rumors of rather stern old men
let us value all at just one penny!
Suns may set and rise again;
for us, when once the brief light has set,
an eternal night must be slept.
Give me a thousand kisses, then a hundred,
then another thousand, then a second hundred,
then yet another thousand, then a hundred;
then, when we have performed many thousands,
we shall shake them into confusion,[3] in order for us to lose the count,
and in order not to let any evil person envy us,
as no one will be aware of how many kisses have there been.

Connotations

  • Lines 2–3

This is a reference to the gossip going around the Roman Senate, as it was believed that Catullus was having an affair with a senator's wife, known as Clodia Pulchra Tercia.[4] This is also thought to be the woman Lesbia in his poetry. Catullus is urging Clodia to disregard what people are saying about them, so she can spend more time with him. There is also a chiasmus in these lines:

rumoresque senum severiorum omnes
A B B A

Poetic effects

  • Line 5–6

The position of lux (light) and nox (night) right next to each other serve to emphasise his two comparisons. Symbolically, the "perpetual night" represents death and the "brief light" represents life. Furthermore, there is also a second chiasmus in these lines:

brevis lux nox perpetua
A B B A
gollark: But if I did a simple one and chatted about my style lots, I could have expected this to cause people to expect that I had done a more complicated one.
gollark: Oh, I looked it up and the thing people who wrote```pythondef entry(x): return sorted(x)```failed to do is "eta reduction".
gollark: osmarks internet radio™
gollark: Listen to osmarks internet radio™ instead.
gollark: Unless it isn't.

References

  1. James A[ndrew] S[carborough] McPeek (1939). Catullus in Strange and Distant Britain. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ASIN B0006CPVJM.
  2. Lucas, D. W. (June 1940). "Catullus in English literature". The Classical Review. 54 (2): 93. doi:10.1017/S0009840X00098231. JSTOR 703619. Review of McPeek's book.
  3. Perhaps on the abacus. Harry L. Levy: "Catullus, 5, 7–11 and the Abacus", American Journal of Philology, Vol. 62, No. 2 (1941), JSTOR 290834, pp. 222–224
  4. Suzanne Dixon, Reading Roman Women (London: Duckworth, 2001), 133–156 (chapter 9, "The Allure of 'La Dolce Vita' in Ancient Rome").

Bibliography

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.