Byron Fija

Byron Fija (Okinawan: 比嘉 光龍, Fija Bairon; *1969 in Naha) is an Okinawan language practitioner and activist.

He is a radio and TV personality well known in his homeland Okinawa as knowledgeable scholar, teacher and skilled practitioner of the endangered Okinawan languages.

Biography

Fija was born to an Okinawan mother and an American father who was likely a U.S. soldier, but was left with an uncle and aunt soon after birth. He refers to himself as "American-Uchinanchu" (American-Okinawan).[1]

As a child, he was picked on by his classmates who called him “America” because of his appearance. At the age of 22, he went to the United States and found it equally irritating that it was assumed that he could speak English because of his appearance.[2] When he returned to Okinawa at age 24 he encountered the traditional Okinawan folk songs sung in Okinawan language and realized that he identified as Okinawan and wanted to learn the language of the songs.[3]

Practice

With no classes or institutions teaching the language Fija had to find his own way of learning. He learned by talking to elderly people still able to speak Okinawan. His main teacher was a famous stage actor, Makishi Kochu (1923-2011), whom he visited every week to learn. After mastering the language Fija started to teach. For years, he has had a radio show which he conducts entirely in local language. Residents - almost all elderly - call in to request songs and to chat. He appears on TV shows and is also being paid by the Naha city government to teach local residents.[4]

Fija is an outspoken advocate for more native language practice in daily life and encourages people in Okinawa to learn the language.[5] As one of the few fluent speakers of the language he is the go-to-person for domestic and international media and regularly attends national and international events on the matter of endangered languages or Okinawan languages.[6][7][8]

A video featuring Fija singing traditional Okinawan folk songs in Okinawan language is included in a collection at the Ethnological Museum Berlin compiled by the Okinawan artist Yuken Teruya as part of a new collection telling Okinawan history until today.[9]

gollark: It's on the HSTS preload list, so it'll only try HTTPS connections, yes.
gollark: Many of them have also been found to edit pages a bit as they pass through the network, which HTTPS stops.
gollark: Yes, Google will be inevitably data mining it horribly, but at least it isn't Google *and* ISPs.
gollark: Having it be encrypted means that the path and such can't be seen by your ISP and whoever.
gollark: I can even see the truncated bits of profile pictures.

See also

  • Article at Japantimes
  • Article at BBC
  • Article at Washington Post
  • Fija's homepage

References

  1. Tomita, Tomomi (2015-06-23). "American-Okinawan working to keep Ryukyu language alive". The Japan Times Online. ISSN 0447-5763. Retrieved 2020-02-01.
  2. Tomita, Tomomi (2015-06-23). "American-Okinawan working to keep Ryukyu language alive". The Japan Times Online. ISSN 0447-5763. Retrieved 2020-02-01.
  3. Fogarty, Philippa (2010-10-09). "Wannabe rockstar keeping Okinawan language alive". BBC News. Retrieved 2020-02-01.
  4. Fogarty, Philippa (2010-10-09). "Wannabe rockstar keeping Okinawan language alive". BBC News. Retrieved 2020-02-01.
  5. ""Wanne Uchinanchu – I am Okinawan." Japan, the US and Okinawa's Endangered Languages | The Asia-Pacific Journal: Japan Focus". apjjf.org. Retrieved 2020-02-01.
  6. "Byron Fija Encounters Culture Shock "My heart swelled……. I felt depressed." | Ukwanshin Kabudan 御冠船歌舞団". Retrieved 2020-02-01.
  7. "ひと:比嘉光龍さん=「うちなーぐち」の復活を提唱する". 毎日新聞 (in Japanese). Retrieved 2020-02-01.
  8. "Washington Post".
  9. "Credits / Imprint - Humboldt-Forum". www.humboldt-lab.de. Retrieved 2020-02-01.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.