Andrzej Ciołkosz

Andrzej Ciołkosz (19291952), nom de plume Joseph Marek, was a young Polish language writer, literary critic and translator. He is best known for his Polish-English translation of A World Apart: The Journal of a Gulag Survivor,[1] written by a renowned Polish World War II underground fighter, camp survivor, and dissident political writer Gustaw Herling-Grudziński. The book written in Polish, was a memoir combining various literary genres: novel, essay, psychological portrait, as well as sociological and political dissertation. It was first published in 1951 in London,[2] a year before the sudden death of Ciołkosz at the age of 23.[3]

Life

Andrzej Ciołkosz was born to Adam Ciołkosz,[4] activist of the Polish Socialist Party elected, at age of 27, as member of the Polish parliament Sejm; and his wife Lidia née Kahan of Jewish background (alumni of the Jagiellonian University).[5] The family escaped to England during the 1939 invasion of Poland by Nazi Germany. His father was an active politician in exile, opposing Soviet takeover of Poland after 1945. Young Andrzej, for whom the study of ESL became a lot easier, translated Gustaw Herling under the pseudonym Joseph Marek, but died suddenly a year later in 1952. Nothing else is known. His mother, also a writer (who published the year he died), died in 2002 at age of 99 bestowed with many awards.[6]

gollark: And have "rights" and stuff.
gollark: Babies are annoying.
gollark: I think the main issue is just that "life" is extremely complicated. Also not that well-defined.
gollark: The somewhat new GPT-3 thing can even add four-digit numbers, despite being trained as a text generation thing on vast volumes of internet content originally.
gollark: Machine learning stuff is getting impressively good at some tasks.

References

  1. Author profile (2014). "Andrzej Ciolkosz (Translator)". A World Apart: Imprisonment in a Soviet Labor Camp During World War II. Goodreads Inc. Retrieved 1 November 2014.
  2. Gustaw Herling (June 1, 1996). A World Apart: Imprisonment in a Soviet Labor Camp During World War II. Andrzej Ciolkosz (translator), Bertrand Russell (Preface). Penguin Books (Paperback). ISBN 0140251847.
  3. A world apart at Open Library. Translated from the Polish by Andrzej Ciołkosz (19291952), the son of Adam Witold Ciołkosz (19011978) whose biography can be found at the Library of the Polish Sejm portal.
  4. Jarosław Tomasiewicz, "Na posterunku. Życiorys niepodległościowego socjalisty" – prezentacja życia i poglądów Adama Ciołkosza (biography), Lewicowo.pl (in Polish)
  5. Marek Garztecki (2003). "Dr Lidia Ciołkoszowa (necrolog)". Uczennica Żeromskiego. Kanadyjska Fundacja Dziedzictwa Polsko-Zydowskiego w Montrealu. Archived from the original (reprinted from Rzeczpospolita, Plus Minus, 15 June 2002.) on 1 November 2014. Retrieved 31 October 2014.
  6. Jacek Kowalski (11 June 2002). "Adam i Lidia Ciołkoszowie". Encyklopedia Emigracji. Retrieved 31 October 2014.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.