Aharon Amir

Aharon Amir (Hebrew: אהרן אמיר, January 5, 1923 – February 28, 2008) was an Israeli Hebrew poet, a literary translator and a writer.

Aharon Amir
Aharon Amir, 1967
Native name
אהרן אמיר
Born(1923-01-25)January 25, 1923
Kaunas, Lithuania
DiedFebruary 28, 2008(2008-02-28) (aged 85)
LanguageHebrew
NationalityIsraeli
EducationGymnasia Herzliya
Alma materHebrew University
Notable worksQadim
Notable awardsTchernichovsky Prize

Biography

Aharon Amir was born in Kaunas, Lithuania. He moved to Palestine with his family in 1933 and grew up in Tel Aviv. His father, Meir Lipec, was later director of the publishing house Am Oved. He attended Gymnasia Herzliya high school. At the time of the British Mandate in Palestine, while studying Arabic Language and Literature at the Hebrew University, Amir was a member of the Irgun and Lehi undergrounds as well as a founding member of the Canaanite movement (canaanism),[1] which saw Hebrew or Israeli culture as defined by geographical location rather than religious affiliation. Amir was married to Bettine, a poet and painter. He had three children from a previous marriage.

He died of cancer on February 28, 2008, at the age of 85, and left his body to science.[2]

Literary career

Amir translated over 300 books into Hebrew, including English and French classics by Melville, Charles Dickens, Camus, Lewis Carroll, Joseph Conrad and Virginia Woolf, Edgar Allan Poe, Ernest Hemingway, John Steinbeck, Emily Brontë and O. Henry.[2] He also translated works by Winston Churchill and Charles de Gaulle. He founded and edited the literary magazine Keshet, which he closed in 1976 after eighteen years of publication to concentrate on his own writing.[3] In 1998, the magazine was revived as The New Keshet.

He was often known in Israel thanks to a popular song by Meir Ariel, which cited Amir's translation of Hemigway's Islands in the Stream.[2]

Awards and recognition

Publications

Books Published in Hebrew

  • Qadim (poetry), Machbarot Lesifrut, 1949 [Qadim]
  • Love (stories), Machbarot Lesifrut, 1951 [Ahava]
  • And Death Shall Have No Dominion (novel), Zohar, 1955 [Ve-Lo Tehi La-Mavet Memshala]
  • Seraph (poetry), Machbarot Lesifrut, 1956 [Saraph]
  • Nun (trilogy), Massada, 1969-1989 [Nun]
  • Yated (poetry), Levin-Epstein, 1970 [Yated]
  • Prose (stories), Hadar, 1972 [Proza]
  • A Perfect World (novel), Massada, 1975 [Olam She-Kullo Tov]
  • A Separate Peace (poetry), Massada, 1979 [Shalom Nifrad]
  • Aphrodite or the Organized Tour (novella), Ma'ariv, 1984 [Afroditi o Ha-Tiyul Ha-Meurgan]
  • Heres (poetry), Zmora Bitan, 1984 [Heres]
  • The Clouds Return After the Rain (poetry), Bialik Institute/Machbarot Lesifrut, 1991 [Ve-Shavu He-Avim Ahar Ha-Geshem]
  • Aaron's Rod (poetry), Zmora Bitan, 1996 [Mate Aharon]
  • The Villains (novel), 1998 [Ha-Nevalim][3]

Books in Translation

  • And Death Shall Have No Dominion(Le soldats du matin); French: Paris, Le Seuil, 1961[3]
gollark: I don't think that *actually fixes code duplication* by itself.
gollark: Untested, though.
gollark: I've gotten some stuff done in terms of making the code less horrendously duplicated:https://pastebin.com/wTYVw1Ts
gollark: You could just not name it mainframe.
gollark: Hey, I was kind of right!

See also

References

  1. Laor, Dan (2000). "American Literature and Israeli Culture: The Case of the Canaanites". Questia. 5. Retrieved 2007-12-22.
  2. Lev-Ari, Shiri (2008-03-13). "Tribute to a Hebrew man". Haaretz. Archived from the original on 9 April 2008. Retrieved 2008-04-14.
  3. "Aharon Amir". The Institute for the Translation of Hebrew Literature. Archived from the original on 2007-11-17. Retrieved 2007-12-22.
  4. "Israel Prize Official Site (in Hebrew) – Recipient's C.V."
  5. "Israel Prize Official Site (in Hebrew) – Judges' Rationale for Grant to Recipient".
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.