Abel Montagut
Jesús Abel Montagut i Masip (Catalan pronunciation: [ʒəˈzuz əˈβɛl muntəˈɣut i məˈzip]; born 1953 in Llardecans), commonly known as Abel Montagut, is a Catalan translator and author of both Catalan and Esperanto. He learnt Esperanto at 14 and is a former high school teacher of the Catalan language and literature.[1] In 1982 he began writing Poemo de Utnoa (The Epic of Utnoa), an epic inspired by various works including: Epic of Gilgamesh, Ramayana, The Bible, Iliad, The Odyssey, Aeneid, etc. He won a prize at the 1983 Internaciaj Floraj Ludoj (International Floral Games) with a poem from Amkantoj, a translation of Cants d'amor (Love songs) by Ausiàs March.
Abel Montagut | |
---|---|
Born | Jesús Abel Montagut i Masip 1953 Llardecans, Spain |
Occupation | Translator and writer |
Nationality | Spain |
Works
Esperanto
Originals
- Poemo de Utnoa. Pro Esperanto. (1993, 255 p.)
- Karnavale (maskita rakonto), Esperanto version of Carnestoltes (novel·la disfressada) i altres relats. IEM. (1997, 65 p.)
- La enigmo de l' ar@neo, Esperanto version of L'enigma de l'arany@. IEM. (2003, 279 p.)
Translations
- "Amkantoj. 60 poemoj" translated from "Cants d'amor. 60 poemes" by Ausiàs March
Catalan
- La gesta d'Utnoa, Catalan version of Poemo de Utnoa. Pagès Editors. (1996, 215 p.)
- L'enigma de l'arany@. Pagès Editors. (2000, 346 p.)
- Carnestoltes (novel·la disfressada) i altres relats, Catalan version of Karnavale (maskita rakonto). Llibres de l'Índex. (2003, 86 p.)
- El manuscrit de Jules Verne. Editorial Barcanova. (2003, 110 p.)
- ‘La contribució de la llengua internacional esperanto a la supervivència de la diversitat lingüística’ pdf 1; pdf 2, Congrés Linguapax X, Barcelona, 2004.
- Abel Montagut (Tr. A. Giridhar Rao), The Contribution of the International Language Esperanto towards Linguistic Diversity, 10th Linguapax Conference, Barcelona, 2004.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.